17 April 2025
████ is ████. Navigating the Minefield of (Self-)censorship in Putin's Russia
In Russia, attitudes towards homosexuality ebbed and flowed, ranging from benign toleration in the wake of the October Revolution, through stigmatisation and criminalisation of same-sex (particularly male) desire in the Stalin era, to state-sponsored and politically motivated homophobia fostered by the current Russian regime. In the last decade, pro-Kremlin media outlets have peddled the idea of LGBTQ rights as a product of the decadent West and a tool of hybrid warfare posing a threat to national security and the Russian way of life. Much ink has been spilled over the censorship of LGBTQ content in Vladimir Putin’s Russia, where progressive authors are deemed ‘foreign agents’ and books referencing ‘non-traditional sexual relationships’ are sold wrapped in plastic and labelled with an adult content warning. While the picture is bleak, the country’s independent publishers attempt to challenge the regime by exposing and, ultimately, circumventing state censorship. This blog highlights works centred on LGBTQ experiences that attracted swathes of readers and caused a stir among Russian lawmakers.
Since the early 2010s, Russia’s stance on LGBTQ issues has been radically conservative. The legal enshrinement of compulsory heterosexuality and the systematic oppression of queer people began with the notorious anti-LGBTQ law, which severely restricted the ability to speak and educate about sexuality and gender issues. Since the full-scale invasion of Ukraine in February 2022, Putin’s regime has tried to frame the conflict as a re-enactment of the Great Patriotic War, portraying Russia as a bulwark of tradition and vilifying the proponents of LGBTQ rights, secularism, and multiculturalism as modern-day fascists. Soon after Russian tanks rolled across Ukraine’s borders, the Kremlin initiated another ruthless crackdown on the LGBTQ community. This time around, the law introducing a complete ban on ‘gay propaganda’ was prompted by a teenage romance novel set at a Young Pioneer camp.
Covers of Leto v pionerskom galstuke and O chem molchit lastochka by Kateryna Sylvanova and Elena Malisova redesigned to comply with anti-LGBTQ laws in Russia. In order to draw attention to the censorship of literature, the publisher labelled the covers with Article 29.5 of the Russian Constitution. The Article reads: “The freedom of mass media shall be guaranteed. Censorship shall be prohibited.” Awaiting shelfmarks
Leto v pionerskom galstuke (‘Summer in a Pioneer Tie’), co-authored by Kateryna Sylvanova and Elena Malisova, is a lyrical coming-of-age novel about the clandestine relationship between two men who met at a summer camp in Soviet Ukraine in the 1980s. The book is not sexually explicit. Instead, the authors tenderly describe the experience of falling in love for the first time. Initially published in 2021 on a fan-fiction website, it was discovered by Popcorn Books, an imprint specialising in queer fiction. The book proved a runaway success, selling over 200,000 copies in its first year of publication. In 2022, it became the target of a witch hunt after the militant nationalist writer Zakhar Prilepin called for the publishing house to be burned down. The novel and its sequel, O chem molchit lastochka (‘What the Swallow Won’t Say’), were hastily withdrawn from sale. The authors were declared ‘foreign agents’ and forced to flee the country.
As the term ‘propaganda of non-traditional relations’ remains undefined in the legislation, writers and editors have found themselves forced to guess what the unwritten rules are. For fear of charges for the violation of the draconian law, some publishers scrambled to censor LGBTQ themed literature ahead of the implementation of the new law in December 2022. One notable example was Max Falk’s debut novel Vdrebezgi (‘Shattered’), released by LikeBook in October 2022. With the author's consent, the publisher took the precaution of painting over approximately 3% of the text that contained descriptions of an intimate relationship between two men. The decision to visibly redact the ‘controversial’ sections rather than omit them was also made to draw public attention to state censorship without technically defying it. Despite these efforts, the novel was withdrawn from sales shortly after its publication.
Cover of Vdrebezgi by Max Fal'k. Awaiting shelfmark
Censorship has been equally pronounced in translated literature. Translated works are rarely acquired for the British Library's Russian Collection. However, we collect and preserve books targeted by the regime as they document the struggle for human rights and freedom of speech in Putin's Russia.
In April 2024, the publishing holding AST announced that several books capturing LGBTQ experiences were pulled from its website to comply with anti-gay propaganda laws, including Hanya Yanagihara’s A Little Life (‘Malen’kaia zhizn’), Madeline Miller’s The Song of Achilles (‘Pesn’ Akhilla’), James Baldwin’s Giovanni’s Room (‘Komnata Dzhovanni’), and Michael Cunningham’s A Home at the End of the World (‘Dom na kraiu sveta’). Furious at having to withdraw titles, AST released Roberto Carnero’s biography of the openly gay Italian film director Pier Paolo Pasolini with whole pages relating to his sexual orientation demonstratively inked out. The publisher sarcastically remarked that the redactions made the book ‘interactive’ as they allowed the reader to decide for himself whether to seek out the censored material through alternative channels.
Cover of Pazolini. Umeret’ za idei, the Russian translation of Roberto Carnero’s book Pasolini: ‘Dying for One’s Own Ideas (Awaiting shelfmark). On the right, cover of the Italian original Morire per Le Idee: vita letteraria di Pier Paolo Pasolini (Milano, 2010) YF.2011.a.2102
Censored pages from Pazolini. Umeret’ za idei by Roberto Carnero. Awaiting shelfmark
Pages from Morire per Le Idee: vita letteraria di Pier Paolo Pasolini by Roberto Carnero (Milano, 2010) YF.2011.a.2102
The obscured sections of Carnero’s novel, totalling some 70 out of 400 pages, deal with Pasolini’s private life, but the content is innocent. The initial print run of 1.500 copies sold out immediately, and another one was ordered to keep up with the demand. The heavy-handed redactions, prompted by the passages of law hostile to the LGBTQ community, turned the book into a celebrated object of art, a powerful attribute of performance.
With its opaque formulations, the anti-LGBTQ legislation gave rise to a culture of fear and self-censorship. The books featured in the blog transgress the boundaries of censorship and generate meanings, bringing LGBTQ struggles back into the light. They also illuminate a simple truth: Love is Love.
Hanna Dettlaff-Kuznicka, Curator of Slavonic and East European Collections
References/Further reading:
Chris Ashford, Research handbook on gender, sexuality and the law (Cheltenham, 2020) ELD.DS.519753
Radzhana Buyantueva, The emergence and development of LGBT protest activity in Russia (Basingstoke, 2022) ELD.DS.736424
Laurie Essig, Queer in Russia: a story of sex, self, and the other (Durham, NC, 1999) 99/31881
Dan Healey, Russian homophobia from Stalin to Sochi (London, 2018) YC.2018.a.1153
Jon Mulholland, Gendering nationalism: intersections of nation, gender and sexuality (Basingstoke, Hampshire, 2018) ELD.DS.412134
Conor O'Dwyer, Coming out of communism: the emergence of LGBT activism in Eastern Europe (New York, 2018) m18/.11529
Dennis Scheller-Boltz, The discourse on gender identity in contemporary Russia: an introduction with a case study in Russian gender linguistics (Hildesheim, 2017) YC.2019.a.6769
Valerii Sozaev, Nasha istoriia: zametki i ocherki o LGBT v Rossii (Saint Petersburg, 2018) YP.2019.a.5058
Valerie Sperling, Sex, politics, and Putin: political legitimacy in Russia (Oxford, 2015) YC.2015.a.3806
Galina Yuzefovich, Weapons of the Weak: Fighting Literary Censorship in Contemporary Russia