There’s just over three weeks left to join in our online Map Your Voice project. With over 1,000 voices recorded already we’ve been delighted with the response and, far from calling the whole thing off, we’d like even more contributions before the exhibition closes on 3 April 2011. The recordings will become part of our collections and contributors can either read the Mr Tickle text (see my November post) or pronounce a set of 6 words. We hope to work with researchers now and in the future to analyse the data and share any findings but, in the mean time, I’ve had an enjoyable couple of days listening to a selection of recordings.
The following observations are based on a random sample of 60 contributions from North America (USA and Canada) and 60 from Britain and Ireland featuring speakers pronouncing the set of 6 words.
1. controversy
The OED currently only lists CONtroversy. This is the pronunciation used by every contributor from North America and 20 out of 60 from Britain and Ireland, but two-thirds of British and Irish speakers prefer conTROVersy. Clearly this is evidence of a new pronunciation emerging in Britain and Ireland that linguists have been monitoring for some time and similar findings are confirmed by the entry in the Longman Pronunciation Dictionary (JC Wells, 2008).
2. garage
The OED lists a pronunciation in which the final syllable rhymes with ‘mirage’ ahead of a pronunciation rhyming with ‘marriage’. It doesn’t include the alternative in which the final syllable rhymes with ‘barge’. 9 out of 60 North American recordings show a preference for this ‘barge’ option; the remainder use the ‘mirage’ variant. Speakers in Britain and Ireland, however, overwhelmingly favour the ‘marriage’ alternative (46 out of 60), while 9 use ‘barge’ and 5 ‘mirage’. As with controversy then, innovation is clearly limited here to British and Irish English. The 1st edition of the BBC’s Broadcast English (1929) featured in our exhibition includes only the ‘mirage’ option, but by 1931 the 2nd edition acknowledges that garage ‘may now be rhymed with marriage and carriage’ – a good indication of when this new pronunciation first came to the attention of linguists.
3. neither
The OED suggests the first syllable rhymes with ‘scythe’ more frequently than with ‘seethe’ in British English and the reverse in American English. 33 out of 60 British & Irish speakers have the ‘scythe’ pronunciation, while 27 out of 60 use ‘seethe’; 15 out of 60 American English speakers use ‘scythe’, while 45 out of 60 prefer ‘seethe’ - i.e. variation occurs in our data in both varieties and the relative frequency pretty much confirms the OED distinction for US English, but British English speakers are perhaps more equally divided than the OED suggests.
4. scone
The OED cites a pronunciation rhyming with ‘bone’ ahead of a pronunciation rhyming with ‘gone’. All the US voices in our survey have the former, but intriguingly 3 out of 10 Canadians use the latter. In Britain and Ireland, where pronunciation of this word is an extremely popular dinner table debate, 41 out of 60 speakers rhyme scone with ‘gone’, while 19 out of 60 rhyme it with ‘bone’. Clearly variation exists here in British, Irish and Canadian English, but apparently not in the USA.
5. schedule
The OED distinguishes between 'shed' as a British English pronunciation and 'sked' as American English. Not surprisingly, then, all the North American voices use 'sked'. However, 25 out of 60 British and Irish speakers agree, while 35 out of 60 prefer 'shed'. We might, therefore, interpret this as evidence of recent influence from US English, but there could be other factors, e.g. the subconscious spelling association with similar words like scheme, school etc. which are clearly 'sk' for all speakers. It’s certainly plausible to imagine that schedule is first encountered in its written form rather than as a spoken form (I don’t imagine it’s a very high frequency word for young children), but perhaps there is indeed American influence at play, too.
6. attitude
The OED only includes a pronunciation in which the final syllable sounds like 'tyood' (i.e. not like ‘tood’ or ‘chewed’). All the US English voices use ‘tood’, although again Canada shows some variation with 3 out of 10 speakers offering ‘tyood’ and 1 speaker clearly using ‘chewed’. In Britain and Ireland ‘tood’ is completely absent, while 10 out of 60 speakers use 'tyood' (generally, but not exclusively, older speakers) and 50 out of 60 use ‘chewed’.
This is obviously a very small dataset and insufficient to draw any firm conclusions but nonetheless revealing. I've not had chance to assess the non-native speaker contributions, but they are, no doubt, equally interesting – with sufficient responses we might, for instance, be able to identify any trends in preference for British or American variants. We’d also very much like to have contributions from native speakers of English not yet well represented in the dataset, so voices from India, the Caribbean, Australia, New Zealand and South Africa are especially welcome.
Jonnie Robinson