Sound and vision blog

Sound and moving images from the British Library

43 posts categorized "Africa"

22 September 2023

Emmanuelle Olivier’s ‘Damara-Nama’ recordings and their return to Sesfontein, Namibia

In March 2022 a full set of digital copies of recordings of ‘Damara-Nama’ musics now archived in the British Library was returned to the Indigenous rights holders in Sesfontein, north-west Namibia. These recordings were made in 1999 by French ethnomusicologist Emmanuelle Olivier, assisted by the late Minette Mans, an ethnomusicology professor at the University of Namibia.

In 2015 they were brought from France to the UK by ethnomusicologist Angela Impey (School of Oriental and African Studies, London). They are archived at the British Library as part of the Emmanuelle Olivier Collection, which contains field recordings made between 1993 and 2001 among several hunter-gatherer and pastoralist peoples living in or near the Kalahari Desert Basin.

The collection mostly focuses on the musical repertoires of Ju|’hoansi, but also features ‘Damara-Nama’, Himba, Ovambo, Ndonga, Kwanyama, Haiǁom and Kxoe musics and songs. Catalogued under collection number C1709, the Olivier collection can be browsed in the Sound and Moving Image Catalogue, and a selection of the Ju|’hoansi and ‘Damara-Nama’ recordings can be streamed through the British Library Sounds website.

Sesfontein is a long-established settlement –now with municipality status– located close to the Hoanib River in Namibia’s Kunene Region. Historically it has been home to dynamic populations of Khoekhoegowab1 -speaking Damara / ǂNūkhoen2 , Nama and ǁUbun3 , as well as otjiHerero-speaking ovaHimba and ovaHerero. Olivier’s recordings focused on the musical repertoire of Khoekhoegowab-speakers in this community.

Google map showing the locations of Sesfontein and the Hoanib River in Namibia

Above: Google map showing the locations of Sesfontein and the Hoanib River in Namibia. 

Looking east over the settlement of Sesfontein in 1995

Above: Looking east over the settlement of Sesfontein in 1995. The large building in the foreground is a German fort built in the early 1900s to consolidate colonial control, following a major regional uprising involving especially (but not only) Nama members of the Sesfontein community. Renovated in the 1980s under Gaob (King) Justus ǁGaroëb’s direction as the then leader of the Damaraland Regional Authority, the fort is now a high-end tourism lodge developed in the 1990s by investors in Germany –currently under renegotiation with the Sesfontein community. The settlement has expanded greatly over the last two decades. Photo copyright © Sian Sullivan 1995.

As outlined below, the recordings made in Sesfontein represent the five key musical repertoires of this community:

1. flute music (ǂā), a Khoe / Nama musical form on the cusp of extinction;
2. Damara / ǂNūkhoe / ǁUbu praise songs (|gais);
3. Damara / ǂNūkhoe / ǁUbu healing songs (arus);
4. bow songs (!gomakhās), a Damara / ǂNūkhoe and ǁUbu musical form rarely played today;
5. Nama-stap, a contemporary Nama music played here on guitar with music composed by Sesfontein resident Jonathan |Awarab.

These musical styles and repertoires are interconnected; they share histories and rights holders and exist in close relationship with each other.

Only one rights holder is named in Olivier’s documentation, but many more are identifiable from the images accompanying the collection. Indeed, the broader community of rights holders in Sesfontein is well known since they and their families and descendants are members of the Hoanib Cultural Group, which continues to play many of the specific |gais and arus songs included in the recordings, as clarified in research over the last few years. For example, the 2020 film The Music Returns to Kai-as, made in collaboration with Sesfontein’s Hoanib Cultural Group and the Nami-Daman Traditional Authority, confirms that a number of the specific |gais and arus songs recorded by Olivier and Mans continue to be curated and played by the group today.

For more information, please see the pdf format booklet for the 2017/2019 Future Pasts exhibition 'Landscape, Memory and Music in West Namibia' and our article 'The Music Returns to Kai-as’ – a film by Future Pasts'.

These performers, their relatives and descendants hold the copyright to the songs and musical performances recorded in the Olivier collection. The Hoanib Cultural Group includes some present members who were recorded in 1999, as well as the descendants and relatives of musicians who have since passed on. The intangible cultural heritage of the five recorded music styles is also part of the jurisdiction of the formally recognised Nami-Daman Traditional Authority (TA), for which Fredrick ǁHawaxab is the Secretary.

Return

The return of copies of these recordings to identified rights holders, their descendants and the broader community of knowledge holders is the outcome of a lengthy process of negotiation. The main parties are the British Library, which digitised and archived the collection, and the Nami-Daman TA based in Sesfontein. The process has been assisted by the lead author of this article who has carried out research in the area since 1992.

Every step in what turned out to be a complex process was carried out in close communication with the Secretary of the Nami-Daman TA, Mr Fredrick ǁHawaxab. It has been shaped by a mixture of delight that the recordings have been tracked down and digitised, and frustration that what was understood in 1999 as an agreement that copies of the recordings would be returned had not previously been acted upon.

This context made the eventual return of the recordings in 2022 significant. The image below shows the moment of transferring the digital files to Fredrick ǁHawaxab’s laptop. It was especially fitting that the files were transferred in this way, given that Fredrick was the translator and facilitator for the original Sesfontein research by Emmanuelle Olivier and Minette Mans. It is Fredrick who has consistently pressed for return of the recordings, as per the terms of the original research agreement.

Mr Fredrick ǁHawaxab  Secretary of the Nami-Daman Traditional Authority  receiving digital copies of recordings from the British Library and downloading them onto a laptop computer

Above: Mr Fredrick ǁHawaxab, secretary of the Nami-Daman Traditional Authority and facilitator and translator for Emmanuelle Olivier’s 1999 research in Sesfontein, receives digital copies of Olivier’s Sesfontein recordings from the British Library, delivered to Sesfontein by Sian Sullivan. Photo copyright © Sian Sullivan, 15 March 2022.

Shortly after this transfer, an initial meeting was held with members of the Hoanib Cultural Group, in which the recordings were formally handed over. This meeting included individuals whose performances are part of the original recordings.

For example, Jacobus ǁHoëb, who leads the |gais and arus recordings, can be seen wearing a red jacket in the front row of seated community members in the image below. Jacobus continues to be recognised in Sesfontein as the ‘king of the |gais’ for his commitment to keeping the |gais songs alive and for his leadership of the Hoanib Cultural Group. Several other performers recorded in the |gais and arus sections of the Olivier collection were also present, as was Jonathan ‘Fritz’ |Awarab, the guitar player and lead singer in the Nama-stap recordings (pictured fourth from the right in the second row of the audience in the image below).

An official celebration with the Hoanib Cultural Group and their families  including some of the individuals recorded by Olivier

Above: The return of the Olivier’s Sesfontein recordings is officially celebrated with members of the Hoanib Cultural Group and their families, including a number of individual rights holders recorded by Olivier in 1999. Photo copyright © Sian Sullivan, 17 March 2022.

Several days later we held a second meeting with the Hoanib Cultural Group in which we explored the possibility of a selection of the recordings being made publicly available on the British Library Sounds website. As an outcome of this discussion –which included several key performers in the original recordings– the group selected one track from each of the five recorded musical repertoires, and permission was given for these tracks to be made available for listening online on the website (links to these recordings will be shared in a future blog post). The Traditional Authority headman attended as well, which was important in terms of confirming agreements made at the meeting.

An outdoor meeting with members of the Hoanib Cultural Group and the head of the Nami-Daman Traditional Authority

Above: Meeting with members of the Hoanib Cultural Group and the head of the Nami-Daman Traditional Authority in Sesfontein (seated second from the left) to discuss the possibility of a selection of tracks being made publicly accessible via the British Library. Co-author Welhemina Suro Ganuses is seated on the left of the image. Photo copyright © Sian Sullivan, 21 March 2022. 

This return of the recordings to the rights holders brings to completion a long and complex process of negotiation so as to arrive at mutual and respectful understanding across very different contexts. This process will be documented more fully in a forthcoming Future Pasts working paper. It remains to be seen how the rights holders to the recordings may draw on this body of work to support and revitalise their musical heritage into the future.

Notes

  1. Khoekhoegowab spellings used here are from field research by Sullivan and Ganuses, combined with feedback from Khoekhoegowab linguist Wilfrid Haacke, unless quoting directly from the Olivier’s 1999 field notes or from the British Library catalogue. Many of the Khoekhoegowab words in this paper include the symbols ǀ, ǁ, ! and ǂ, denoting consonants that sound like clicks and which characterise the languages of Khoe and San peoples who live(d) throughout southern Africa. The sounds these symbols indicate are: ǀ = the ‘tutting’ sound made by bringing the tip of the tongue softly down from behind front teeth (dental click); ǁ = the clucking sound familiar in urging on a horse (lateral click); ! = a popping sound like mimicking the pulling of a cork from a wine bottle (alveolar click); ǂ = a sharp, explosive click made as the tongue is flattened and then pulled back from the palate (palatal click).
  2. Damara Khoekhoegowab-speaking people tend to refer to themselves as ǂNūkhoen, meaning ‘black’ or ‘real’ people and thus distinguished from Nau khoen or ‘other people’. Historically, ‘Dama-ra’ was the Nama or Khoe name for Black people generally. Since Nama were those who early European travellers first encountered in the western part of southern Africa, they also used the term ‘Dama’ in this way. This gave rise to a confusing situation in the historical literature whereby the term ‘Damara’, as well as the central part of Namibia that in the 1800s was known as ‘Damaraland’, tended to refer to cattle pastoralists who called themselves Herero. The terms ‘Hill Damaras’ and ‘Plains Damaras’ were used to distinguish contemporary Damara or ǂNūkhoen (i.e. ‘Khoekhoegowab-speaking black-skinned people’) from otjiHerero-speaking peoples respectively. This differentiation signals historically-constitutive processes whereby pressure on land through expansionary Herero cattle pastoralism throughout Namibia pushed Khoekhoegowab-speaking Damara / ǂNūkhoen further into mountainous areas that became their refuge and stronghold.
  3. ǁUbun are Khoekhoegowab-speaking peoples who moved between the coastal areas of the Northern Namib desert where !nara melons (Acanthosicyos horridus) could be harvested and areas to the east where alternative foods were found. They interacted especially with different Nama and ǂNūkhoe lineages (!haoti) of Namibia’s north-west.

Acknowledgements

We thank Emmanuelle Olivier for the original recordings and for her support for the return of digital copies of this material to Sesfontein; Angela Impey for retrieving the recordings from France; and Janet Topp Fargion and the World and Traditional Music section at the British Library for their support. Sian Sullivan is grateful to research funding from the UK’s Arts and Humanities Research Council through the projects Future Pasts (AH/K005871/2) and Etosha-Kunene Histories (AH/T013230/1), which has made the work shared here possible. We especially acknowledge the contributions of all Sesfontein Constituency residents who have sustained their musical heritage despite significant factors of marginalisation, and for their ongoing and generous participation in our research.

Authors

This guest blog is co-authored by Professor of Environment and Culture at Bath Spa University, Sian Sullivan ([email protected]), Senior Councillor and Secretary of the Nami-Daman Traditional Authority (TA), Fredrick ǁHawaxab, and Administrator at Save the Rhino Trust and Councillor of the Nami-Daman TA, Welhemina Suro Ganuses. Together they have worked with the British Library to facilitate the return of digital copies of ethnographic field recordings made in Sesfontein, Namibia, to the source communities who feature on them.

18 January 2023

Why do hammer-headed fruit bats honk?

The Hammer-headed Fruit Bat (Hypsignathus monstrosus) is the largest of the African bats. Named for its unusual appearance, this species is a classic example of sexual dimorphism at work, with males and females displaying significant differences in both size and appearance. While females are smaller and possess the familiar fruit bat face that usually generates a stream of ‘awwww!’ comments on YouTube, males elicit a completely different response. Their large mallet-like faces, flaring nostrils, flappy lips and bulging eyes, teamed with a huge wingspan of up to a metre, undoubtedly influenced the selection of ‘monstrosus’ when zoologists named the species in the 19th century.

The first scientific description of the Hammer-headed Fruit Bat was published in 1861 in volume 13 of the Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia. The article’s author, the American physician and anatomist Dr. Harrison Allen, provided a highly detailed breakdown of the bat’s anatomy, including everything from dental records to the stiffness of its fur. The specimen studied by Allen had been collected by the French-American explorer Paul Du Chaillu who had been sent on an expedition to Africa by the academy in 1855. A second description was published in 1862 in the Proceedings of the Zoological Society of London, written by the Scottish naturalist and lawyer Andrew Murray. Murray only received a copy of Allen’s description after his own paper had gone to print (the journal had taken 7 months to arrive in the UK). In the postscript, Murray noted that if both were describing and naming the same species, Allen’s name of Hypsignathus monstrosus must take precedence (the name the species carries today). Their descriptions varied slightly, however Murray assumed this was due to differences in the preserved specimens being examined; Murray believed Allen was working from a dried skin whereas he had access to a specimen preserved in spirits. This enabled Murray to include a detailed illustration of the species alongside his written description.

Black and white illustration of a Hammer-headed Fruit Bat, taken from the 1862 edition of Proceedings of the Zoological Society of London

Being able to observe living individuals in their natural habitat was the next step. Field studies conducted in the 20th century revealed a surprising aspect of the bat's behaviour. During the breeding season, males were seen to congregate at dusk for an evening of intense vocal competition. A chorus of loud, monotonous honking would fill the night air as males used their calls as a way to prove their genetic fitness to nearby females looking for a mate. This recent recording of a Hammer-headed Fruit Bat lek includes the characteristic honking and was made by Michael Mills in Kumbira Forest, Angola on the 8th September 2013 (British Library reference WA 2014/001/001/431).

Hammer-headed Fruit Bat

An extremely long larynx, measuring half the length of its body cavity, is what allows males to take part in such sustained sonic battling. This gathering of displaying males in an arena-like setting, known as lek behaviour, is more commonly seen in birds. Though the mating system is also seen in mammals, only a handful of bats are known to use this process. Scientists continue to uncover previously unknown aspects of bat behaviour and so more species could be added to this list in the future. Our journey to fully understanding this complex and diverse group of mammals is far from over.

Follow @CherylTipp and @soundarchive for all the latest news.

17 October 2022

Recording of the week: Laughing hyaenas

This week’s post comes from Cheryl Tipp, Wildlife and Environmental Sounds Curator.

Photo of a Spotted Hyaena

Above: Photo of a Spotted Hyaena by DJM Photos. From Flickr.

Although it may sound like it, the Spotted Hyaenas in this recording are not suffering from a fit of the giggles. Their laughter-like calls actually express feelings of frustration, excitement or fear rather than amusement. These sounds are usually produced by individuals during encounters with dominant members of the clan, when facing a potential predator, or when they want something they can’t have, such as access to a recent kill. Despite the scientific explanation, it’s difficult not to imagine them sharing an inside joke though.

Listen to the Spotted Hyaenas

This recording was made by Nigel Tucker at Imire Safari Ranch, Zimbabwe in April 1999 (British Library ref W1CDR0001982 BD25). It forms part of a larger collection of recordings made in the area which includes the sounds of other well-known African mammals such as lions, elephants, rhinos, wildebeest and antelopes.  

27 June 2022

Recording of the week: Sharing Somali sounds and stories

This week's selection comes from Emma Brinkhurst, Learning and Engagement Coordinator.

As Learning and Engagement Coordinator for the British Library’s Unlocking Our Sound Heritage programme, a highlight of my role has been working in partnership with Camden Somali Cultural Centre to develop a listening project. Weekly listening sessions showed the capacity of recorded sound to make connections, bringing listeners in contact with different times and places, as well as connecting those who share the experience of listening together. Ubah Egal, director of Camden Somali Cultural Centre, explained the significance of Somali sound recordings in the British Library’s World and Traditional Music collections, saying 'Camden Somali Cultural Centre wants to re-engage the community with our oral tradition of sharing stories. The collection at the British Library represents a beautiful selection of recordings capturing our oral tradition from many generations of Somalis.'

Poet and storyteller Elmi Ali selected recordings of song and poetry for the group to listen to, which elicited discussion, reminiscence, laughter and a sharing of cultural pride during the sessions. Of particular interest to participants were recordings from the John Low collection, made in Somalia in the mid-1980s during Low’s time as a development worker in the Lower Shabeelle region. On 12 November 1984, Low sent a postcard from Somalia to the British Institute of Recorded Sound (now the British Library Sound Archive). He wrote that 'songs, poems, work songs abound' and set about making recordings representing a diverse cross section of musical styles and practices. Several decades later, following Somalia’s civil war and the disruption and displacement it caused, Somali listeners in London engaged with these songs and poems, which stimulated memories of cultural heritage and former times, places and people.

During the listening sessions, artist and poet Sophie Herxheimer drew and painted, reflecting the words and stories shared by the group. Sophie’s drawings portray recollections of nomadic life evoked by recordings such as this house building song performed by a group of women and recorded by Low:

House Building Song [BL REF C27/13]

This song stimulated discussion about the role of women in nomadic culture and how women were responsible for building nomadic houses, with one participant commenting that this song made her think of her mum. At the end of the project she said: 'this has brought back so many memories.'

Black and white drawing of a nomadic woman with the words 'most come from a nomadic background the woman building the house or hut - using wood, mud, cloth, singing the songs while they build.'

Participants were very moved by lullabies from the collection, such as this one performed by Faadumo Cabdi Maxamed:

Lullaby [BL REF C27/13]

Hearing recordings such as this prompted memories of other lullabies, such as a fondly remembered lullaby that a participant sang to the group, a moment that was captured by Sophie in this drawing:

Black and white drawing of a mother and child and a glass of water, with the words 'We sing lullabies for the boys: "New moon, we need you like a thirst" and for girls: "you are so beautiful...no one is going to hurt you and if they hurt you I will hurt them"'

Low also recorded camel songs, including this watering song for camels at the Shabeelle river, sung by Geedi Maxamed Cali and a male chorus:

Camel Song [BL REF C27/12]

Listening to this evoked much laughter as a participant recounted memories of being a city girl visiting the countryside and running away in fright from various animals – foxes on one occasion and a baby camel on another!

A coloured pencil drawing of a camel and two children with the words: "So when I was out in the wild with my cousin we saw a fluffy animal and I didn't know what it was because I'm from the city. She said "watch out it's gonna get you!" and she followed it so it chased me! I was scared but it was only a baby camel'

One member of the group described the listening sessions as providing 'an opportunity for us to get to know each other in a different way, tell these stories to each other that we never speak about.' Ubah Egal reflected on the project as 'a wonderful moment capturing the reactions and impact the recordings had on our community and participants.' This small selection of recordings demonstrates the potential for sound heritage to unlock memories, connect listeners, and make a deeply personal impact.

The Somali listening sessions took place as part of Unlocking Our Sound Heritage, a major project funded by the National Lottery Heritage Fund which aims to preserve and provide access to thousands of the UK's rare and unique sound recordings.

With thanks to John Low for allowing us to use the sound clips, Sophie Herxheimer for permission to post her artwork, Elmi Ali for selecting recordings, and to Ubah Egal and members of Camden Somali Cultural Centre for allowing us to include their comments and stories in this blog.

Follow @BL_WorldTrad, @BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

The logo of the Camden Somali Cultural Centre Pink waveform logo of the Unlocking Our Sound Heritage project

27 December 2021

Recording of the week: 'Kuli milimo', there is work in the house of the Lord

This week’s selection comes from Edoardo Marcarini, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

Inspired by the festive atmosphere, I bring you not one but two recordings this week. These are meant to be appreciated together just like the turkey and gravy some people will have indulged themselves with this Christmas.

It’s 1973 and we are in Zambia, Brian Stubbings is currently spending his second year among the Tonga people of Kafue and surrounding areas. Over the course of seven years Stubbings will record many traditional songs sung on different occasions. This is the case of our first recording, a kutwa song sung by two women pounding grains using a mortar and pestle.

Women pound maize with a pestle in a mortar Women pounding grains with a pestle in Kalabaya village, Chief Sinadambwe chieftancy, Gwembe Valley, Zambia, 1973. Photo by Brian Stubbings.

They sing:

Kuli milimo (4x), kun'ganda ya ba nasi kulimilimo, alimwi cilabilikita yalila, wailesi njemilimo

[There is work, there is work in the house of the nurse there is work]

Kutwa Song [BL REF C1417/2 BD1]

The pounding of the mortar provides a rhythmical framework for the song, while singing makes the pounding more regular and the workload lighter.
You would probably be surprised to hear the same tune sung in a church, yet, that same melody was arranged into a Christian song by the Kafue Composer's Club, a group of dedicated students who worked closely with Stubbings.

The lyrics have been changed, and the rhythmical pounding of the mortar has been replaced by handclaps and single notes played on a kalimba, a wooden idiophone – not to be confused with the homonym lamellophone!

Here, they sing:

There is work, there is work in the house of the Lord there is work

Christian song based on a pounding tune [BL REF C1417/2 BD2]

Re-arranging popular and traditional melodies for religious purposes is a fairly common practice around the world. In fact, I was very surprised when, as a child, I found out Simon and Garfunkel’s 'The Sound of Silence' wasn’t originally an Italian Catholic song.

In this specific case the use of a traditional tune is rather important, as it signals a necessary transition from a purely European form to a more grassroots approach to Christian music that uses local tunes.

UOSH_Footer_2019_Magenta (004)

Follow @BL_WorldTrad@BLSoundHeritage, and @soundarchive for all the latest news.

28 October 2021

Black History Month – Carlisle and Wellmon

Photo of Carlisle and WellmonCarlisle and Wellmon (BL shelfmark 1SS0009976)

By Jonathan Summers, Curator of Classical Music

For Black History Month this year, I was delighted to find early recordings of two African American musicians made in London.  The piano duo team of Carlisle and Wellmon made recordings for Columbia over one hundred years ago in November 1912.

Born in North Carolina in 1883, Harry Wellmon was already established in London as a song composer while still in his early twenties in 1906.  He had previously worked at the Harlem River Casino in New York City but, as with many African American performers, found far more job opportunities in Britain and Europe.  In London, from his premises at 47 Oxford Street he wrote songs for famous music hall stars of the day including Victoria Monks. 

Sheet music of I never lose my temperBL shelfmark H.3988.r.(43)

Wellmon returned to the United States in 1909 for a year but was back in England where a son was born on the south coast in Southsea in November 1911 the mother being Lilian Riley, a confectioner’s assistant.  He formed the piano duo Carlisle and Wellmon around 1910 and must have been popular as they recorded for Columbia in November 1912.  However, Wellmon had many pursuits, primarily as a composer and music publisher, and the duo made their last appearance at the Lewisham Hippodrome in December 1915 while Wellmon continued as a solo performer the following week.  In the early 1920s he appeared in Paris, Vienna, Budapest, Prague, Bratislava and Zagreb, Bombay, the Netherlands and South America.  He appears to have returned to the United States in 1935.

George Horace Carlisle was born in Minnesota, also in 1883, and had previously toured Britain with another performer as Carlisle and Baker.  It is claimed that he was a pupil of the great piano teacher Theodore Leschetizky (1830-1915) in Vienna - whose pupils include Paderewski and Ignaz Friedman - but Carlisle's name does not appear in Leschetizky’s personal lists of pupils or his diaries. 

Leschetizky did have a few African American students.  One was Raymond Augustus Lawson (1875-1959) who was educated at Fisk University in Nashville, Tennessee from where he graduated with a bachelor’s degree.  He then studied at the Hartford Conservatory of Music graduating in 1900.  Whilst in Germany he met Ossip Gabrilowitsch (Leschetizky pupil and son in law of Mark Twain) who in the summer of 1911 introduced Lawson to Leschetizky.  After playing for the great master, Leschetizky declared, ‘I know that Americans are great technicians, but Mr Lawson is a poet.’  As was often the way, Leschetizky heard a pianist once, then passed them to one of his assistants for instruction, and this may have happened to George Carlisle.  He seems to have stayed in England and died during a piano audition at the Royal Oak Hotel in Ramsgate in 1963, an obituary claiming he was born in Bermuda and in his sixties: he was actually 80 years of age.

Carlisle and Wellmon made six sides for Columbia in 1912, all of their own compositions, most of which were published between 1910 and 1913.  Four are of their own songs – 'Kiss me Right', 'Go ‘Way Meddlesome Moon', 'A Prescription for Love' and 'Why Do You Wait for Tomorrow?' 

Sheet music of Go way meddlesome moonBL shelfmark H.3990.c.(6)

The remaining two sides are piano only - Chip-Chip Two Step and March, and an arrangement of the Sextette from Lucia di Lammermoor by Donizetti – ‘in Ragtime.’  This disc was issued as Columbia 2054 in 1912 but re-issued on their cheaper Regal label in February 1914 and remained in the catalogue until August 1918.

Label of Regal disc Lucia SextetteRegal Label (BL shelfmark 9CS0000242)

The performance is only in ragtime for the last half of the recording.  The first part is in ‘classical’ style and the switch to ragtime is not such a jolt as one might expect due to the fact that it is played in a strict ragtime style – not too fast, with a firm and controlled rhythm.  With the ragtime revival of the 1970s we learnt that Scott Joplin did not want his rags played fast and directed the player so at the beginning of his scores.  Few solo piano disc recordings of ragtime survive from the era and a recording of Joplin's Maple Leaf Rag played by the United States Marine Band from 1909 is taken at a swift tempo.  Carlisle and Wellmon’s performance has elements of Joplin's direction and even though played at a crowd-pleasing tempo with dazzling contrary motion chromatic scales, there are underlying elements of the strict ragtime style from ten years before.

Sextette from Lucia mp3

Thanks to James Methuen Campbell for the Leschetizky information.

For all the latest news follow @BL_Classical

07 June 2021

Recording of the week: Efe honey gathering in the Ituri Forest

This week's selection comes from Catherine Smith, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

For about two months a year in the Ituri Forest, it is honey gathering season for the Efe people of north eastern Democratic Republic of the Congo. This season is an important and exciting time for the Efe, in which their energy is focused intensely on gathering honey, a favourite and staple part of their diet and livelihood.

The gathering occurs when honey is most abundant, between May and September. There are many different Efe songs and dances associated with honey gathering, performed before, during and after collection.

Climbing for honey
'Climbing for honey' by Terese Hart is licensed under CC BY-NC-SA 2.0

Honey gathering song [BL REF C423_1 S2 C2]

This particular group song is sung when the men are gathering honey from trees. The song is a beautifully intricate texture of polyphonic singing, hand clapping and likembe (a small lamellophone). Yodelling voices gradually emerge over the men’s bass humming. Listen closely and you can hear how the amorphous singing and humming imitates the swarm of honeybees flying around them. By ‘yodel’ we mean a vocal technique that involves alternating a ‘chest voice’ with a ‘head voice’, as recordist Didier Demolin explains in the liner notes to a CD release of his recordings.

The honey usually has to be gathered by climbing high into the trees, where the hive is often located twenty metres or more above. The men smoke out the bees and collect the honey in a basket or pack of leaves.

This song was recorded by Didier Demolin at the edge of the Ituri Forest in 1987, when the Efe were camping near the Lese villages of Ngodingodi and Digbo. The recording is part of the C423 Didier Demolin Collection and can be listened to in British Library Reading Rooms at C423/1 S2 C2.

The collection is of particular significance because the recordings were made shortly before warfare and deforestation inflicted profound damage upon Efe and Mbuti communities and their environment.

This Efe honey gathering song features in the British Library Sound Archive’s latest NTS radio programme on work songs from around the world. The show's selection also includes the songs of pearl divers from Bahrain, Somalian women singing to the rhythm of corn pounding, Scottish waulking songs and miners’ songs from Venezuela and the U.K., amongst many more.

UOSH_Footer_2019_Magenta (004)

Follow @BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

13 May 2021

Eid Mubarak: Celebrations marking the end of Ramadan and the beginning of a new month

In today’s blog, Charlotte Wardley, Project Support Officer for Unlocking Our Sound Heritage (UOSH), shares some recordings from our sound archive related to Eid. Charlotte is joined by Saba Syed, Chair of the British Library’s BAME Network, to talk about Ramadan and Eid.

Today is Eid, marking the end of Ramadan. Eid Mubarak!

The Islamic calendar is a lunar calendar and each month is 29 or 30 days long. Ramadan is the name of the ninth month of the Islamic calendar. It is observed by Muslims across the UK and worldwide as a month of fasting, prayer, community and reflection.

Eid al-Fitr is the celebratory festival which marks the end of Ramadan and the beginning of a new month. That makes ‘Eid eve’, otherwise called ‘Chand Raat’ (meaning ‘night of the moon’) in the Indian sub-continent, an exciting time. Everyone checks in with each other to see whether a new moon - which marks the new month and start of Eid - has been sighted.

New moon at sunset - photo by bartb_pt

Above: New moon at sunset,  'Ramadan رمضان' by bartb_pt  - licensed under CC BY-NC-ND 2.0

In some Islamic communities you will find people on the rooftops, eagerly scouting the sky for signs of a thin new crescent moon. If it is sighted, then Eid is declared for the following day by local mosques. If a new moon hasn’t been sighted, then it’s another day of fasting with confirmation that Eid will follow the day after.

In the following recording from 2008 from the Moroccan Memories in Britain collection (C1237), interviewee Fatima Serroukh recalls how Ramadan was an exciting time for her as a young girl and she describes the traditional Moroccan foods her family would eat during Iftar. These include dishes such as ‘harira’, which is a soup with lentils, tomato and chickpeas, and ‘chebakia’ which are sesame and honey cookies. Iftar is the meal served after sunset during Ramadan, to break the day’s fast. Iftar is often a social event where many friends and family come together.

Listen to Fatima Serroukh interview - clip 1

Shelfmark: C1237/118 © Migrant and Refugee Communities Forum, now called Migrants Organise. Download Transcript - clip 1

Fatima then describes the anticipation of Eid and how her family would prepare for celebrations. She describes the traditional Moroccan outfit called ‘takchita’ that she would plan on wearing. Then on the day of Eid her family would celebrate together by eating breakfast and going to meet friends and family.

Listen to Fatima Serroukh interview - clip 2

Shelfmark: C1237/118 © Migrant and Refugee Communities Forum, now called Migrants Organise. Download Transcript - clip 2

Saba recalls similar feelings of excitement ahead of Eid and when the new moon sighting was finally announced and celebrations would begin:

Growing up, I remember the flurry of activity and excitement that would follow the declaration of the sighting of the moon. My sister and I would pull out new clothes and set about ironing them for the family. My mum would be in the kitchen preparing favourite food items for the next day. New outfit, new underwear and bangles, and anything else festive would be laid out in preparation. Then we would sit down to apply henna on each other’s hands. My dad would be liaising with friends as to which morning service we would all aim for. When I was younger, we would all attend Eid prayer at London Central Mosque on Regent Street, and the car journey there would be an event in itself. More recently, we coordinate and attend one of the hourly services at Harrow mosque, or one of the prayers organised in a local park.

Following the prayer we gather and meet other friends and families, enjoy the food stalls and ice cream. Then we head off to the graveyard, to pay our respects and offer a prayer to the recently deceased, followed by visiting loads of people and eating lots of lovely delicious food. As children we would also look forward to ‘Eidi’ – money handed out by the elders. Now our tradition has shifted and my family buys each other gifts, and so there will be one point in the day when immediate family will get together, hand out gifts and enjoy watching everyone rip off the wrapping and delight in their new presents.

The final recording featured on this blog comes from our Head of Sound and Vision, Janet Topp Fargion’s collection, which was recently digitised by the UOSH project. It was recorded at a fairground in Zanzibar in 1989 during Iddi Mossi (Eid al-Fitr) celebrations, where many people from the town and rural areas gathered for festivities, food and lots of fun. You can hear the celebratory atmosphere, with the adhan in the background, which is the Islamic call to prayer, and the Beni brass band in procession around the fairground. Beni is one of Zanzibar’s best-loved celebratory musics and is performed at special occasions.

Listen to Iddi Mossi fairground - Janet Topp Fargion collection

Shelfmark: C724/2/6 © Janet Topp Fargion.

It is the second year Eid celebrations will be different for many Muslims across the world because of the coronavirus pandemic. Here, Saba reflects on the ways in which her family have been finding moments to celebrate together during the lockdown:

This is the second year Ramadan has passed during lockdown, and last year there was no congregational prayers in mosques. Instead, we had our own family prayer with our immediate families socially distanced in the garden. Last year, my parents stayed indoors and observed us in the garden through the window of their house, until the final moment when they came out to pray before dashing back inside afterwards. My mum had prepared her usual feast for us, which was laid out in the conservatory, and we all helped ourselves and sat in the garden to eat as she watched us through the window, happy in the knowledge that her children were still with her on Eid, even with social distancing.

We wish our Muslim friends and family Eid Mubarak and despite the sadness, loss and difficulties many have experienced since last Eid, we hope those of you reading this blog and listening to these recordings will come together in a moment of celebration.

Follow @BLSoundHeritage for updates from the UOSH Project team.

Thank you to Saba Syed for generously sharing her memories and knowledge, to those who feature in the sound recordings, and thank you to Jonnie Robinson, Andrea Zarza, Janet Topp Fargion and Mary Stewart for their help preparing this blog.

Sound and vision blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs