Sound and vision blog

Sound and moving images from the British Library

117 posts categorized "Sound recording history"

29 September 2023

Ripples of history: Sıbızğı recordings from northern Xinjiang

The Sıbızğı Recordings from Northern Xinjiang Collection (British Library ref: C1960) includes digital copies of several home-made cassettes, radio interviews, and film soundtracks from northern Xinjiang, documenting the repertoire of the bi-phonic, end-blown flute sıbızğı (also: sybyzghy), played among Kerey (also: Kereit or Kerei) Kazakhs. The collection contains more than eight hours of music and folk narratives, 309 recording pieces in total. Historically, the sıbızğı was played by eloquent Kazakh orators, often village leaders, at anniversaries, celebrations, and discussions of village affairs. Each sıbızğı melody relates to a unique folktale, of ancient warriors, modern rebel heroes, animals and hunters, birds, orphans, and famous poets of the Kazakhs. Geographically, the sıbızğı tradition is performed primarily in modern-day Xinjiang and western Mongolia. Most Kazakhs in this region trace their ancestors to the Orta Cüz (Middle Horde) group, and the majority of sıbızğı players, though by no means all, are Kerey Kazakhs, whose clans, families, and villages share cultural memory through performance and recordings of the sıbızğı repertoire.

A map of sıbızğı sound collections in Xinjiang

Above: A map of sıbızğı sound collections in Xinjiang. The collections document performances by musicians in northern Xinjiang, including the regions of Altay, Qumul, and Erenqabırğa, a strip region from Sauan to Urumchi.

The origin

According to oral literature, the sıbızğı was created by shepherds while grazing, making a múñlı (sad, melancholy, or sorrowful) sound, which has a pronounced difference from the ‘cheerful’ sound produced by the dombıra (dombyra). Some folktales take the following form:

During a time of many hardships for the Kazakhs of the steppes, a cruel bay (rich lord) sent two orphans to watch over a flock of sheep and protect them from wolves, threatening to beat them if they failed in their task. One day, the younger boy thought he heard the howl of a wolf and drove the sheep to a new location. Over several days he heard the howl again and again, until he realised that the sound was not a wolf after all, in fact it was the wind blowing through hollyhock reeds that had been eaten by the sheep. Plucking one from the ground, he began to blow into it, putting his fingers over the various holes in the stem to change its pitch. One night, the other boy heard this strange new sound and asked, 'Are you crying?' The younger shepherd boy replied, 'No, I am playing a melodious voice.' Since that day, the boys began playing the hollyhock reeds together, creating new sounds. Later, the practice spread to the people, and the hollyhock came to be called 'sızılğı'. Over time, folk intellectuals adapted the reeds with two, three and four holes to make new sounds, and this came to be called sıbızğı.

While found in hardly any written, published sources, such origin stories about the sıbızğı are abundant among the community of sıbızğı players and their listeners. Most of the folktales refer to the Syr River region as an important place in the origin of the sıbızğı, partially because of the legend of Qorqıt Ata (Grandfather Qorqıt; Korkut Dede in Turkish), a famous poet, philosopher, epic chanter, and a high-ranking baqsı (shaman) in both the historical Turkic world and folk literature. Qorqıt Ata was born in the 8th century AD in the Syr River region and served as the prime minister of five khanates in his lifetime. According to The Book of Qorqit Ata, a compilation of oral literature, Qorqıt and the Prophet Muhammad lived at the same time, and the Kazakh national instrument – the qobız – was invented by Qorqıt, who also left a large number of mythological musical accounts to the later Kazakh nation.

Listening example 1

'Qorqıttıñ Küyi' (The Tune of Qorqıt), performed by Tölegen Qúndaqbay-úlı. There are a few sıbızğı pieces that depict the life of Qorqıt, and many sıbızğı players believe Qorqıt is also the inventor of sıbızğı.

Listening example 2

'Aqsaq Qúlan Cosığan' (The Crippled Red Horse Is Running), performed by Mansur Böreke-úlı.

The complexity of the stories about the early mythological history of the sıbızğı indicates a diverse and cross-regional array of folklore throughout Xinjiang and Central Asia. Sıbızğı tunes often feature folk tales with relatively concrete historical accounts up to the era of Ghengis Khan in the 12th century, also highlighting the shared cultural roots of residents in the Altaic region – merged tribes of Kazakhs and Mongols. For example, 'Aqsaq Qúlan' (Crippled Red Horse) presents a tragic, but philosophical, story of the Mongolian Khan and his son: Genghis Khan loved his son Jöchi, so much so that he ordained that anyone who brought news of the boy’s death to him would have their head filled with lead. One day, the poet Ketquba had a nightmare of Jöchi tumbling from his horse and dying, a vision that proved to be correct. To inform the Khan, Ketquba played his dombıra, making a sound like a galloping horse. Upon hearing the song, Genghis Khan trembled and wept, asking, 'Why does this song make me feel so sad, as if it heralds the news of Jöchi’s death?' The poet put down his dombıra and explained the story of Jöchi’s death in a poem. The Khan was ready to kill Ketquba in the manner he had ordained, until the poet countered: 'It was not I, but the dombıra who told you of your son’s death through sound.' True to his word, the Khan filled the dombıra with lead. In modern-day Kazakh legend, this is how the dombıra got its soundhole.

Throughout the history of the Kazakh nation, there have always been individuals combining the roles of philosopher, poet, and musician, and the same applies to sıbızğı performers. The first widely recognised sıbızğı master was Asan Qayğı Sábyt-úlı, a famous 14th-century Kazakh philosopher, aqın (poet), cırau (folk singer), by (debater and judge), and prophet. He served as an important minister of the Golden Horde and the Kazakh Khanate. According to the sources, Asan Qayğı worried about all matters concerning the life of the Kazakhs, from personal disputes to clan affairs. He rode a celmaya (white camel) all his life, in search of a cerúyiq (paradise), rich in water and plants and free from feuds and inequality.

During the Ablay Khan era in the 18th century, the skilful sıbızğı tradition became highly developed in the Syr River region. Berdiqoja was a famous sıbızğı player of this age, who served the Khan by playing tunes about historical heroes and their martial exploits. In the 19th century, Cılqışı Ahtan-úlı was a well-known sıbızğı master, and later performers called him the Sıbızğı Piri (The Angel of the Sıbızğı). Cılqışı was the first to have the mixed role of sıbızğı master and by, and was highly respected in solving village affairs through gatherings that featured the playing of the sıbızğı. In early 20th-century Altay, there were four prominent bys who are still venerated by contemporary sıbızğı masters, among whom Bensenbi was better known as a composer on dombıra and sıbızğı.

Contemporary practices

Until the later 20th century, any gathering including sıbızğı playing was also regarded with reverence, rather than viewed as normal entertainment. Carole Pegg (1991), writes of the necessity 'for every Kazak family to own one (sıbızğı) and to keep it in a respected place, even if they could not play' (p. 75). In any gatherings where the flute is present, storytelling, mainly in question-and-answer form, and sıbızğı playing function as one, addressing topics of history, social justice, and important public initiatives. Even today, cyın (gatherings or assemblies) and toy (parties) are still important parts of collective life within a Kazakh clan. In such events, talking and discussing issues are major activities, while music-making can serve either as an interlude to such discussions, or sometimes as the central focus.

In recent times, playing dombıra and singing án (folksongs) have become more popular, and the role of the sıbızğırole has diminished, yet historically the sıbızğı played an essential role, and continues to represent a significant cultural memory for Kerey Kazakhs. The use of the sıbızğı to control a crowd’s mood through music, or influence the atmosphere of a gathering during a moment of musical storytelling, is a deeply embedded historical practice that for many Kazakh musicians represents a more ‘true’ vision of Kazakh culture than the dombıra.

Prof. Talğat Múqışov of the National Conservatory of Kazakhstan offers the following explanation of the instrument’s historical development in Kazakhstan: before Kazakhstan’s independence in 1991, the sıbızğı was not as popular as now. In 1934, during the Soviet era, the Symphony Orchestra of Qurmangazi was established in the city of Almaty, and the flute replaced other wind instruments, including the ‘unfortunate’ sıbızğı. At that time, musical instruments that could not fully represent the spirit of the entire Soviet people would not be considered 'qualified musical instruments'. A 'real instrument' was one that could play any kind of music in a symphony orchestra. As the sıbızğı only plays Kazakh music, it was regarded as a mere 'national musical instrument' that could only be played on limited stages. According to Múqışov, the sıbızğı currently represents the true 'Kazakh spirit' that has been driving the enthusiasm of the participants in the region’s 'new folk music' (Múqışov 2016).

Sıbızğı player Nığımet Qabdolla-úlı in his home in Qútıby County

Above: Sıbızğı player Nığımet Qabdolla-úlı in his home in Qútıby County, date unspecified.

Sıbızğı player Qúttıbay Sıdıq-úlı in a public assembly

Above: Sıbızğı player Qúttıbay Sıdıq-úlı in a public assembly, 5 May 2002.

Students playing sıbızğı  Qútıby County

Above: Students playing sıbızğı, Qútıby County, 2014. Photo by Xiaoshi Wei. 

Recordings

Since the 1960s, the sıbızğı has been recorded for radio, mainly on open-reel tapes, the first ever medium to capture and preserve the sound of the sıbızğı. Due to the high acoustic fidelity of open-reel tape and to the diffusion of radio, recording artists began to be viewed with respect and to gain higher status across Xinjiang. In the early days of the radio network, artists who were played on radio, e.g., Qoşanay and Tölegen, were held in particularly high regard.

Since the 1980s, the rise of cassettes has given people a more personal connection to their recorded music, with greater autonomy over their use of the medium itself. Because of the compactness of the cassette machine, the sıbızğı community started to believe this was more advanced technology. In village life, being recorded, similarly to being photographed, became seen as an ‘advanced’ act. People began to make personalised programs on cassette to document sıbızğı gatherings, creating playlists with the music in their preferred order. Recording is also an act that can strengthen ties between clan members: events involving the sıbızğı frequently include discussion of migration history, forging strong relationships between performers within the same clans. At parties or gatherings where old friends and relatives reunite after a long time, people play songs and talk about their shared relatives who were lost along the way. Sıbızğı players would intentionally play tunes about the journey of life. Lengthy spoken introductions before each tune talk about those who were lost, and the act of recording helps to preserve these interpersonal moments.

Since the 2000s, historical recordings of the sıbızğı began to appear on VCD (Compact Disc Digital Video) and on the internet. At present, the younger generation can access performances by their fathers’ contemporaries from mobile phones and computer screens. Although the traditional large gatherings that centre on sıbızğı performance have begun to diminish, the historical recordings still function as a means to pass down the music.

Sıbızğı player Mansur Böreke-úlı

Above: Sıbızğı player Mansur Böreke-úlı.

A family cassette tape of performance by Mansur Böreke-úlı

Above: A family cassette tape of performance by Mansur Böreke-úlı.

A family cassette of performances by Tölegen Qúndaqbay-úlı

Above: A family cassette of performances by Tölegen Qúndaqbay-úlı.

Recording session with sıbızğı players

Above: Múhamet Áubákir-úlı in a recording session with Urumchi-based sıbızğı players Beyilqan Qalyakbar-úlı and Qúsman Maqmırza, date unspecified.

VCD of documentary film

Above: VCD of the documentary film Máñgilik Sarın: Qútby Öñiriniñ Sıbızğı Táryhi (Eternal Melody: History of the Sıbızğı in the Qútby Region), 2007.

Listening example 3

'Marğabıldıñ Qara Qasqa Atınıñ Şabısı - Bastapqı Şabısı' (The Running Posture of Marğabıl’s Horse - Beginning), performed by Nığımet Qabdolla-úlı.

This tune portrays a historical horse-racing gathering among the Kerey and Nayman tribes of Xinjiang Kazakhs. It highlights the historical rivalry between the two tribes and the sense of prideful superiority the Kerey feel over the Nayman, a sentiment that still prevails among Kerey cultural insiders, even those who live hundreds or thousands of miles from their homelands.

Poster for the publication Ripples Historical Recordings of Sıbızğı

Above: The poster of the publication Ripples: Historical Recordings of Sıbızğı, with written text in Kazakh (in both Cyrillic and Arabic alphabets), Chinese and English.

Recovering home cassettes

Starting in 2013, Prof. Xiao Mei at the Shanghai Conservatory of Music has been financially supporting my initiative to collect and document a large number of homemade cassette recordings of sıbızğı performance. With the goal of creating an archival package containing interviews, audio recordings, and edited texts, I conducted fieldwork in Altay, Qútıby, Urumchi, Şiñgil, and Qumul, gaining access to several individuals’ private recordings. At the individuals’ homes, I also created digital copies of their private cassettes; more than 400 recordings of sıbızğı tunes were collected from families in northern Xinjiang, allowing researchers to examine the repertoire, content, and stories behind the music in unprecedented scope. The Sıbızğı Recordings from Northern Xinjiang Collection, now deposited at the British Library, displays the significance of Kazakh musical heritage, documenting a way of life that is rapidly changing and helping to preserve an image of longstanding traditional musical practice, capturing performances by masters of the sıbızğı who have since passed away.

This post was written by Dr Xiaoshi Wei, Newton International Fellow at SOAS University.

Reference

Pegg, Carole. 1991. 'The Revival of Ethnic and Cultural Identity in West Mongolia: the Altai Uriangkhai Tsuur, Tuvan Shuur and Kazakh Sybyzgy'. Journal of the Anglo-Mongolian Society, 12 (1-2): p. 71.

Múqışov, Talğat. Interview. Conducted by Qahar Erbol, 24 May 2016.

Núsúltan Núrahmet-úlı. Múratqan Bybyrál-úlı, and Örken Qaydar-úlı. 2007. Mañgilik Sarın: Qútıby Öñiriniñ Sıbızğı Táryhi (永恒的旋律:呼图壁地区斯布孜额介绍, 'Eternal Melody: History of Sıbızğı in the Qútıby Region'). Şyncyañ Dıbıs-Beyne Baspası (新疆音像出版社).

Various Artists. 2023 (forthcoming). Ripples: Historical Recordings of Sıbızğı in Xinjiang (Толқын: Сыбызғы үнінің тарихы, 波浪:斯布孜额历史录音). Recordings compiled and liner notes written by Xiaoshi Wei.

10 July 2023

Recording of the week: ‘Who goes down Euston Road?’ 50 years of British Library memories

British Library building exterior 2018.jpg

Aerial view of the British Library, St Pancras. Photo by Sam Lane Photography.

This month, the British Library celebrates its 50th anniversary. Brought into being by the British Library Act 1972, the Library was established on the 1 July 1973.

Ten years later, the British Institute of Recorded Sound was incorporated into the Library, meaning this year also marks 40 years of the British Library Sound Archive.

The Library’s vast collections comprise upwards of 170 million items, ranging from books and manuscripts to music scores and sound recordings. Amongst the 6 million sound recordings held in the Library’s Sound Archive is an oral history interview with Sir Colin St John ‘Sandy’ Wilson, recorded in 1996 by National Life Stories for Architects’ Lives.

Together with his partner MJ Long, Wilson was tasked with designing a permanent home for the new British Library in the mid-1960s. The task would take more than three decades to complete; Wilson and Long battled government changes, funding cuts, design problems and soaring costs in what Wilson called his ’30-year war’ to build the Library’s St Pancras location as it stands today.

In this clip – taken from his 1996 interview – Wilson describes one of the many challenges they faced in the development of the building. He describes how the decision made in the mid-1980s to make St Pancras the point at which the Channel Tunnel would emerge in London fundamentally changed the status of the whole British Library building, and what that meant for the building design.

C467-17 BL courtyard Sandy Wilson

Download Transcript C467-17 BL courtyard Sandy Wilson

The British Library has no doubt seen its fair share of memorable moments in the years since the site opened in 1997, though whether Wilson’s fantasies of intercontinental romances playing out in the Piazza ever came true, we may never know.

You can read more about the challenges of designing the British Library in Niamh Dillon’s obituary blog to MJ Long. You can listen to both Colin St John Wilson and MJ Long’s full interviews online via British Library Sounds, and explore more about the architecture and design of the British Library.

What memories do you have of the British Library from the past 50 years? Share your stories with us on social media, @BritishLibrary on Facebook, Instagram, Twitter and TikTok.

 

This week’s selection comes from Madeline White, Curator of Oral History.

 

BL50-ANIMATION

24 May 2023

Animals: Art, Science and Sound

Animals: Art, Science and Sound is the first major exhibition to explore the many different ways in which animals have been written about, visualised and recorded over time. Focusing on the British Library’s extensive natural history collections, the exhibition brings together chronologically and geographically diverse material produced over the past 2000 years, from some of the earliest encyclopaedic works on zoology to stunning high-resolution photographs of insects produced using the latest technologies.

Animals: Art, Science and Sound exhibition poster

The exhibition features over 100 objects selected from the Library's diverse collections and is divided into four main zones that cover darkness, water, land and air. As the name suggests, sound features heavily in the exhibition, both in terms of physical objects and sound recordings themselves. There are soundscapes playing in the gallery space that help create atmosphere and listening points where visitors can explore some of the more weird and wonderful recordings held by the Library. Published discs, field tapes, recording equipment and personal notebooks sit alongside historical manuscripts, paintings and printed works, and many of these items are on display for the very first time. There are objects of celebration, such as the first commercial record of an animal, but also objects of sadness, the most poignant of which is a reel of tape containing the song of a now extinct songbird.

Below are just a few highlights from this textually, visually and sonically rich exhibition.

Holgate Mark VI portable bat detector

The Holgate Mark VI bat detector which was one of the earliest portable models produced (British Library, WA 2009/018)

Greater Horseshoe Bat echolocation recorded using the Holgate MK VI by John Hooper in Devon, England, 1968 (WS7360 C10)

Colour painting of a horse surrounded by annotations describing its bad points

Illustration of the defects of a horse from Kitab al-baytarah (Book on Veterinary Medicine) by Abu Muhammad Ahmad ibn Atiq al-Azdi, 13th century (British Library, Or 1523, ff. 62v-63r)

Page showing examples of musical notation being used to represent the songs and calls of European birds

Musical notation used to represent the songs and calls of birds, from Athanasius Kircher's Musurgia Universalis (Universal Music), Rome, 1650 (British Library, 59.e.19.) 

Front cover of the 2nd edition of Julian Huxley and Ludwig Koch's sound book Animal Language

Second edition of Julian Huxley and Ludwig Koch's Animal Language sound bookUSA, 1964 (British Library, 1SS0001840)

Bactrian Camel calls taken from disc 1 of Animal Language (1CS0070755)

Coloured woodcut illustration of a monkfish from Pierre Belon's De Aquatilibus

An image of a 'monkfish' from Pierre Belon's De aquatilibus (Of aquatic species), Paris, 1553 (British Library, 446.a.6.)

Colour illustration of a fruit bat

An illustration of a fruit bat, painted at Barrackpore, India. 1804-7 (British Library, NHD3/517)

Childrens education record featuring a disc surrounded by a cardboard illustration of hippos

The Hip-po-pot-a-mus children's educational record published by the Talking Book Corporation, USA, 1919 (British Library, 9CS0029512)

Animals  Art Science and Sound at the British Library 4 small

A section in the Land zone displaying textual and visual accounts of animals appearing in countries beyond their usual geographic range.

Animals_marketing_shoot_17_04_2022_024 bird voices small

A section in the Air zone exploring the history of recording bird voices including the first commercially released record of an animal from 1910.

Actual Bird Record Made by a Captive Nightingale (No.1), Gramophone Company, 1910

Animals: Art, Science and Sound runs until 28 August 2023. Please visit https://www.bl.uk/events/animals to book tickets and to find out more about the exhibition's accompanying events programme. Thanks go to the Getty Foundation, Ponant, the American Trust for the British Library and the B.H. Breslauer Fund of the American Trust for the British Library. Audio soundscapes were created by Greg Green with support from the Unlocking our Sound Heritage project, made possible by the National Lottery Heritage Fund, and scientific advice provided by ZSL (the Zoological Society of London). 

 

22 May 2023

Recording of the week: Listening to Sun Ra in the year 4000

Publicity shot of Sun Ra

Publicity shot of Sun Ra, 1973. Distributed by Impulse! Records and ABC/Dunhill Records. Photographer uncredited. Public domain.
 
Throughout his long career the pianist, composer, bandleader and Afrofuturist pioneer Sun Ra (1914-1993) released over one hundred albums, many under his own record label Saturn Records. His sprawling recorded output is matched in extent only by the longevity of his band, the variously-named Arkestra, which formed in the 1950s and still performs to this day under the leadership of saxophonist Marshall Allen - surely one of the longest-running bands in existence.

This combination has served well to preserve the legacy of Sun Ra who passed away almost 30 years ago today on 30 May 1993. His death was mourned worldwide but not more so than by his devotees from within the Arkestra as captured by an all-day KPFA memorial programme which aired in the summer of 1993. This week’s highlighted recording is from this broadcast, which forms part of the Christ Trent Collection (C833). Chris Trent is a Sun Ra historian and founder of the archive-led, Ra-oriented record label Art Yard. The programme features interviews with several members of the Arkestra including saxophonist John Gilmore, trombonist Julian Priester and trumpeter Michael Ray as well as Evidence label founder Jerry Gordon and Jim Newman who produced the Afrofuturist sci-fi film Space is the Place (1974). Whilst the majority of the interviews are anecdotal and focus on Sun Ra’s history, saxophonist Ronald Wilson’s contribution stands apart in its pertinent reflections on the future of Sun Ra’s music.

Ronald Wilson interview excerpt

Download Ronald Wilson transcript

In this clip, soundtracked by the syncopated piano chords of ‘Somewhere in Space’, Wilson talks about the House of Ra in Philadelphia. The house functioned as a communal living & rehearsal space, the Arkestral headquarters and to this day is still lived in and used by the very same band. At the time of broadcast the house was overflowing with tapes which spilled out onto the kitchen sink, underneath tables and on top of cabinets and windowsills. According to Wilson, Sun Ra recorded everything that he did.

Photo of the Sun Ra Arkestra in Brecon

The Sun Ra Arkestra performing in Brecon, Wales in 1990. Photo by Peter Tea. Sourced from Flickr under CC BY-ND 2.0.

To me, it feels as if Ronald Wilson is not only addressing the KPFA listeners of 1993 but also those of us working in the British Library’s sound archive in 2023, as well as the musicologists and archivists of the future. Whilst it is sometimes easy to lose sight of the long-term importance of archives, Wilson’s clear-sighted appeal is a reminder of why audio preservation is needed in order to understand the lives of these artists as they unfolded and the music that came from them. Sun Ra must have shared this viewpoint himself. His explanation, as recounted by writer Robert Campbell, on how he chose which music to release on the Saturn label, says as much:

Whatever I think people are not going to listen to, I’ve always recorded it. When it’ll take them some time - maybe 20 years, 30 years - to really hear it.

Reference: Campbell, R. in  Omniverse: Sun Ra edited by Hartmut Geerken; Bernhard Hefele (Wartaweil: Waitawhile. 1994).

Today’s post was written by Gail Tasker, Metadata Support Officer.

22 March 2023

Two Rachmaninoff Discoveries - Two Knights in 1937

Sergei RachmaninoffSergei Rachmaninoff (Bain News Service, publisher - Library of Congress)

By Jonathan Summers, Curator of Classical Music

I recently acquired for the British Library Sound Archive an important collection of discs professionally recorded from radio broadcasts during the 1930s.  The donor, Mike Sell, had known Harold Vincent Marrot in the 1950s.  Marrot had a passion for Russian music and the means to have a number of broadcasts professionally recorded onto disc for his own personal listening pleasure.  Among these are broadcasts of two important works by the great Russian composer Sergei Rachmaninoff who was born 150 years ago this year.

Rachmaninoff left Russia in 1917 and lived in Europe and the United States for the remainder of his life.  In the mid-1930s he built a house, Villa Senar, on the shores of Lake Lucerne in Switzerland, and it was here in 1935 and 1936 that he wrote his Third Symphony.  The work was first performed by Leopold Stokowski (1882-1977) and the Philadelphia Orchestra on 6th November 1936 but Europe had to wait a year before it was heard for the first time there, in London, on 18th November 1937 at the Queen’s Hall.  This premiere was given by Sir Thomas Beecham (1879-1961) and the London Philharmonic Orchestra and fortunately, this was one of the broadcasts recorded by Mr Marrot.  How wonderful to be able to hear this important premiere, recorded more than 85 years ago! 

Disc labelDisc label of Symphony No. 3

Beecham repeated the symphony in Manchester with the Hallé Orchestra the following month, but apparently after that, he never performed the work again due to its lukewarm reception by both critics and audience.  Indeed, some critics were unnecessarily harsh in their reviews of the work – ‘S. F.’ in the Daily Herald heading his review ‘Music for Tea-Shops’ claimed that ‘its melancholy minor key….its faint aroma of incense, its tea-shop sentiment, and its mildly alarming melodrama all mark the composer as living in the past.’  The Times correspondent made a far more intelligent criticism:

The surprise at this procedure is due to the fact that Rachmaninoff’s invention has always lain in the direction of lyrical melody and picturesque orchestral colour, and not in the creation of the kind of pregnant themes that develop into the kind of symphonic texture he has here essayed.

With Rachmaninoff writing in a melodic and emotional style at odds with the then current trends in music, he was a sitting target for biased critics who saw him as out dated and old fashioned.  The notorious entry in the 1954 edition of Grove’s Dictionary of Music and Musicians states, ‘The enormous popular success some few of Rachmaninoff’s works had in his lifetime is not likely to last, and musicians never regarded it with much favour.’  How wrong critics can be, but how unfortunate that they also try to denigrate the work of an artist in this way, because as we know, 150 years after his birth, Rachmaninoff’s music is more popular than ever.  If the Third Symphony is not as familiar to many as his Second or Third Piano Concertos, or the Rhapsody on a theme of Paganini, it is because it is played less often.  The composer himself believed strongly in the worth of this composition and conducted the Philadelphia Orchestra in a commercial recording of it for Victor in 1939.  In a letter to Vladimir Wilshaw the composer wrote:

It was played in New York, Philadelphia, Chicago, etc.  At the first two performances I was present.  It was played wonderfully.  Its reception by both the public and critics was sour.  One review sticks painfully in my mind: that I didn't have a Third Symphony in me anymore.  Personally, I am firmly convinced that this is a good work.  But—sometimes composers are mistaken too! Be that as it may, I am holding to my opinion so far.

Here is the opening of the Symphony.

Rachmaninoff Symphony No. 3 1st mov extract

Although Beecham did not perform the work again,  it was taken up by Sir Henry Wood (1869-1944) who heard the London premiere and wrote to the composer:

Just a few lines to tell you we dashed from Southport to London last Thursday and arrived at Queen's Hall at 9:30 pm just in time to hear your splendid 3rd Symphony - it scored a real success - what a lovely work it is - I thought the orchestra gave a fine performance of it.  I am playing it twice after Christmas, at a Liverpool Philharmonic Concert on March 22nd and a studio concert on April 3rd.  If there is any advice you can offer me as regards your feeling or readings, of the Symphony, please do so and I shall be most grateful.....

Rachmaninoff attended the March rehearsal and performance of the Symphony by his friend.  Later Wood wrote to the composer:

It was so kind of you to come and you were so helpful and sympathetic.  I predict that if I keep on playing this symphony for a year or two (which I fully intend to do), it will find a place in the repertoire of every conductor.

Rachmaninoff & Henry Wood at the Royal Albert Hall 1938Henry Wood and Rachmaninoff at the Royal Albert Hall 1938 (Associated Press)

Wood may have been optimistic about the Symphony and its promotion by other conductors, but he seems not to have broadcast it again.  However, Sir Henry was also connected with another important work by Rachmaninoff, The Bells.

Rachmaninoff wrote his choral symphony The Bells in 1913.  Konstantin Balmont published a Russian version of Edgar Allan Poe’s poem which Rachmaninoff set to music.  The four movements are Silver Sleigh bells, Mellow Wedding bells, Loud Alarm bells and Mournful Iron bells.  The work is dedicated to the great Dutch conductor Willelm Mengelberg and his Concertgebouw Orchestra and again, the US premiere was given by Leopold Stokowski and the Philadelphia Orchestra on 6th February 1920. 

The British premiere was due take place at the 1914 Sheffield Festival but the First World War prevented this and it was not until 1921 that Sir Henry Wood and the Liverpool Philharmonic Orchestra and Chorus gave the premiere on 15th March.  Fifteen years later, at the committee’s invitation, Rachmaninoff participated in the Sheffield Festival of October 1936 where Wood had suggested the composer conduct a performance of The Bells.  Rachmaninoff declined as he was due to play his Second Piano Concerto in the same concert; therefore Wood conducted The Bells himself on 21st October where a new, rewritten version of the third movement was heard for the first time.  Sir Henry commented on this in the programme notes:

The voice parts of this movement were entirely rewritten for the Sheffield Festival last October, 1936, and published separately, as the composer told me he found the choral writing too complicated, that it did not make the effect he intended.  Certainly at Liverpool in 1921, I had the utmost difficulty in getting the chorus to keep up the speed and maintain any clarity, amongst the great mass of chromatic passages, and certainly vocal power was out of the question, and I feel the composer did very wisely in re-writing this section of the work.  As it now stands, the chorus writing is splendidly distinctive, full of colour, and easily ‘gets over’ the brilliant orchestral texture.

The composer expressed dissatisfaction with the acoustics of Sheffield City Hall, ‘It is the deadest hall I have ever been in,’ was his view to which Wood added that he was glad to have his opinion substantiated by such an eminent authority.

The following February Sir Henry performed the work at the Queen’s Hall and Mr Marrot had the broadcast recorded. 

Rachmaninoff The Bells 1st mov extract

Listen, hear the silver bells!

Silver bells!

Hear the sledges with the bells,

How they charm our weary senses with a sweetness that compels,

In the ringing and the singing that of deep oblivion tells.

Hear them calling, calling, calling,

Rippling sounds of laughter, falling

On the icy midnight air;

And a promise they declare,

That beyond illusions cumber,

Generations past all number,

Waits an universal slumber – deep and sweet past all compare.

Disc labelDisc label of The Bells

This is a tremendous performance from the BBC Symphony Orchestra and particularly the 400 strong Philharmonic Choir coached by Charles Kennedy Scott (father of aviator and RAF heavy-weight boxing champion C. W. A. Scott).  Here is an extract from the third movement, Loud Alarm bells which gives an idea of the power and drama one must have felt at the performance, particularly when the choir sings ‘I shall soon’.  This work is in better recorded sound than the Symphony; the BBC had one microphone suspended above and to the left of the head of the conductor in the Queen’s Hall and it is amazing to hear not only what it picked up, but also the high quality and wide frequency range of the disc cutting equipment.

Rachmaninoff The Bells 3rd mov extract

Hear them, hear the brazen bells,

Hear the loud alarum bells!

In their sobbing, in their throbbing what a tale of horror dwells!

How beseeching sounds their cry

‘Neath the naked midnight sky,

Through the darkness wildly pleading

In affright,

Now approaching, now receding

Rings their message through the night.

And so fierce is their dismay

And the terror they portray,

That the brazen domes are riven, and their tongues can only speak

In a tuneless jangling, wrangling as they shriek, and shriek, and shriek,

Till their frantic supplication

To the ruthless conflagration

Grows discordant, faint and weak.

But the fire sweeps on unheeding,

And in vein is all their pleading

With the flames!

From each window, roof and spire,

Leaping higher, higher, higher

Every lambent tongue proclaims:

I shall soon.

Leaping higher, still aspire, till I reach the crescent moon;

Else I die

Radio Times listing 10 February 1937Radio Times 10th February 1937

In this performance Isobel Baillie (1895-1983) is the soprano soloist, Parry Jones (1891-1963) the tenor and, as a last minute substitute, Roy Henderson (1899-2000) sang the baritone role replacing Harold Williams (who was listed in the Radio Times).  The performance is sung in an English translation by Fanny S. Copeland of Balmont’s Russian version.

The work ends with Mournful Iron bells and the chance for us to hear baritone Roy Henderson followed by the wonderful orchestral coda in the major key.

Rachmaninoff The Bells conclusion

While those iron bells, unfeeling,

Through the void repeat the doom:

There is neither rest nor respite, save the quiet of the tomb!

The programme had commenced with the Italian Symphony of Mendelssohn followed by pianist Arthur Rubinstein as soloist in the Piano Concerto by John Ireland and the Variations Symphoniques by Franck, another change from the advertised programme of Liszt’s Piano Concerto No. 2.  The Bells ended the programme and apparently was not heard again in the UK until the late 1960s.

These two performances of Rachmaninoff’s music are by people associated with the birth of these works and as such are of great historical importance, particularly from a performance perspective.  Both recordings will be issued complete on CD by Biddulph Recordings in May.

For all the latest news follow @BL_Classical

29 August 2022

Recording of the week: Learning garden birdsong with Charles and Heather Myers

This week's selection comes from Greg Green, Audio Project Cataloguer for Unlocking Our Sound Heritage.

Charles and Heather Myers

Above: Charles and Heather Myers, used with permission from the Wildlife Sound Recording Society. Photographer unknown.

Charles and Heather Myers were a husband-and-wife recording duo. They met through their shared love of nature and sound recordings. Their impressive collection here at the library (BL shelfmark: WA 2010/017) consists of a whopping 559 open reel tapes and over 5,000 recordings. All are meticulously edited, catalogued, and organised by species and subject. The duo’s dedication and technical prowess make every recording in this collection a joy to listen to, and the time they spent organising and documenting made it a pleasure to digitise and catalogue as part of the Unlocking Our Sound Heritage project. Any recordist should aspire to have a collection half as good as this!

Charles and Heather were both active members of the Wildlife Sound Recording Society (WSRS) and regularly met at field meetings before they got married and set up home together in Shropshire. They were always more than happy to share their knowledge and recordings with anyone interested, and often sent in material to the WSRS journals and members’ recording compilations, as well as entering, and often winning, the society’s annual recording competition. Heather took over as the society’s secretary from 1983 to 1994. Both Charles and Heather’s obituaries in the Wildlife Sound journals are filled with kind tributes from members who saw them as friends and mentors.

Heather with reflector

Above: Heather Myers with reflector, used with permission from the Wildlife Sound Recording Society. Photographer unknown.

As well as contributing to the WSRS, they often submitted recordings and prepared pieces to their local talking newspaper for the blind. Many of these submissions are preserved in the collection, including this piece titled ‘Garden Birds No. 3’. In it, Mr and Mrs Myers welcome the listener into their garden in Shrewsbury, and introduce them to some of the regular avian visitors and their vocalisations. In this excerpt, Charles explains the difference between song thrush and mistle thrush songs. The full-length recording, archived here as British Library call number WA 2010/017/502 C6, also features the sounds of magpies, crows, house sparrows and dunnocks, with the latter two introduced by Heather. This is one of many precious recordings from the collection in which Heather and Charles’s passion and personality shines through.

Listen to Garden Birds No. 3

Download Charles and Heather Myers transcript

Charles with reflector

Above: Charles Myers with reflector, used with permission from the Wildlife Sound Recording Society. Photographer unknown.

Sadly the recording ends abruptly. The piece is incomplete, and neither ‘Garden Birds No.1’ nor ‘Garden Birds No. 2’ can be found elsewhere in the archive.

If you enjoyed this recording and would like to hear more from Charles and Heather Myers, a 60-minute mix of ambient sounds and talk from the collection can be found in the NTS Radio archive.

14 April 2022

Between the Orange Tree and the Lime

Between the Orange Tree and the Lime (2017) is a short film by artist Duncan Whitley, dedicated to the memory of flamenco singer and tabernero José Pérez Blanco, also known as Pepe Peregil. The film forms part of the Duncan Whitley Collection [BL REF C1338], which documents Seville’s Easter Week processions and is available in British Library Reading Rooms.

For two years there were no Easter processions on the streets of Seville due to the global pandemic. In this blog post, Duncan Whitley marks the renewal of the tradition with some words on his short film:

I was introduced to Pepe Peregil in 2010, thanks to friends in one of Seville’s brass bands who insisted I meet him. Peregil was one of Seville's eminent saeteros (singers of the saeta, a type of flamenco song). He was also known to many people as the affable owner of a bar called Quitapesares, located in Seville’s city centre. I interviewed Peregil in 2010 and the following year he invited me to join him in the Plaza del Museo, where he sang as the penitentiary Easter procession El Museo returned to its chapel. I recorded Peregil singing saetas at an incredibly intimate distance, so much so that I could vividly hear the sounds of his breath through my microphone.

The film Between the Orange Tree and the Lime transports viewers into the Plaza del Museo, Seville, on the night of Lunes Santo (the Monday after Palm Sunday). The film is a poetic meditation on presence and absence through flamenco song in Seville's Semana Santa. It focuses on the saeta, derived from the Latin word sagitta meaning arrow, a flamenco poem or prayer sung acapella to the effigies of Christ or the Virgin Mary as they are carried in procession during Easter Week.

The film’s title1, takes the opening lines of a saeta sung by Pepe Peregil in the Plaza del Museo, where he sang each year without fail from 1967 through to 2011: “Between the orange tree and the lime, is my Virgin of the Museum”. Peregil passed away in 2012 and so this film also captures his last public saetas.

Pepe Peregil singing a saeta

Pepe Peregil singing a saeta in the Plaza del Museo in Seville. Duncan Whitley, 2011

I have been studying the soundscapes of Seville’s Holy Week through my field recording practice since 2006. A fascination for the vernacular world of acoustic communication in Seville’s major fiesta, embracing music, voice and other mechanical sound-making eventually led me to focus on recording the saetas flamencas. At the time there weren’t many published recordings of saetas performed live in the street, beyond those recorded in Jerez de la Frontera in 1993 and published in Saetas: Cante de la Semana Santa Andaluza (BL REF 1CD0111003).

There are however many studio recordings of saetas. Many are performed by the great singers of cante jondo (a vocal style in flamenco) in the 1920's such as La Niña de los Peines, Tomás Pavón or Manuel Vallejo. The controlled environment of the recording studio preserves and magnifies the quality of the voice but what we don’t hear, is the saeta in context: the acoustics of the narrow streets, the murmurs of the public, the screaming of the swifts overhead at dusk. I became interested in the challenge of trying to capture quality sound recordings of contemporary saetas sung in their live, public and religious context: in the streets of Seville or from balconies, addressed to the images of Christ or the Virgin depicted in mourning.

Transcription and translation of the saeta:

Se hinque de Rodillas [Fall to your knees!]
La Giralda2 si hace falta [Even the Giralda finds herself obliged]
Y se vista de mantilla [And she dresses in mourning]
Cuando por su vera pasa [When the Last Breath of Seville]
La Expiración de Sevilla [Passes by her side]

The saeta featured in this extract from the film was written for Pepe Peregil by Pascual González, a singer, composer and poet mainly associated with sevillanas (a lively form of flamenco song and dance from Seville). Peregil’s son, José Juan, tells me that Peregil asked Pascual González to write him a saeta whilst they stood on a balcony in the Plaza del Museo one Lunes Santo, awaiting the arrival of the effigy of Christ of the Last Breath. Remarkably, González improvised these lyrics moments before the arrival of the procession, and stood behind Peregil reading him the lines as he sang, as there was not enough time for Peregil to memorise the words.

Following Peregil’s death in January 2012 I returned to Seville during Easter Week, with the intention of recording in the Plaza del Museo but the processions of Holy Monday were cancelled due to heavy rain. I returned to the plaza again in Easter 2013, and this time opted to wait beneath a balcony at the entrance to the square from which Pilár Velázquez Martínez, artistic name Pili del Castillo, and Peregil sang alongside each other for many years. I had recently interviewed Pili, so I knew she would sing to the effigies of El Museo but she hadn’t told me that she had specially prepared her own saeta to the Virgin of the Waters (colloquially known as the Virgin of the Museum) in dedication to her friend Pepe Peregil.

This saeta, an emotional farewell of sorts, references the absence of Peregil in the plaza:

Madre Mía de las Aguas [My Mother of the Waters]
Tienes la cara divina [Your face is divine]
Pero es tanta tu hermosura [But such is your beauty]
Que no la quiebra la pena [That sadness doesn't break it]
Ni el llanto te desfigura [Nor does crying disfigure you]

Si al llegar a tu capilla [If upon arriving at your chapel]
Notas que te falta algo [You notice that you're missing something]
No llores tú Madre Mía [Don't cry Mother of mine]
Que Peregil desde el cielo [That Peregil from the sky]
Seguro que te está cantando [Is surely singing to you]

Between the Orange Tree and the Lime was first screened in 2017 at the Whitechapel Gallery (London), at the EMASESA (Seville) with the Association of Friends of Peregil, and the Consejo de Hermandades y Cofradías de Sevilla (the governing organisation of Seville’s processional brotherhoods) in an event in honour of Pili del Castillo. Special thanks to Simon Day for working with me as camera operator 2011-2013, and to José Juan Medina for assisting with research.

 

Footnotes:

1. The 'lime' in the title refers to the white, rendered surfaces of the walls of buildings typical of Seville’s historic centre. Orange trees would be in blossom during Easter week and so the title builds a sensory evocation of the Virgin of the Museum carried into the plaza.

2. The Giralda is the iconic tower of Seville’s cathedral. The mantilla is a black lace veil, typically worn over a high comb. It is traditionally worn by women during the Easter Week processions in Andalucia, especially on Palm Sunday and Good Friday. 

27 December 2021

Recording of the week: 'Kuli milimo', there is work in the house of the Lord

This week’s selection comes from Edoardo Marcarini, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

Inspired by the festive atmosphere, I bring you not one but two recordings this week. These are meant to be appreciated together just like the turkey and gravy some people will have indulged themselves with this Christmas.

It’s 1973 and we are in Zambia, Brian Stubbings is currently spending his second year among the Tonga people of Kafue and surrounding areas. Over the course of seven years Stubbings will record many traditional songs sung on different occasions. This is the case of our first recording, a kutwa song sung by two women pounding grains using a mortar and pestle.

Women pound maize with a pestle in a mortar Women pounding grains with a pestle in Kalabaya village, Chief Sinadambwe chieftancy, Gwembe Valley, Zambia, 1973. Photo by Brian Stubbings.

They sing:

Kuli milimo (4x), kun'ganda ya ba nasi kulimilimo, alimwi cilabilikita yalila, wailesi njemilimo

[There is work, there is work in the house of the nurse there is work]

Kutwa Song [BL REF C1417/2 BD1]

The pounding of the mortar provides a rhythmical framework for the song, while singing makes the pounding more regular and the workload lighter.
You would probably be surprised to hear the same tune sung in a church, yet, that same melody was arranged into a Christian song by the Kafue Composer's Club, a group of dedicated students who worked closely with Stubbings.

The lyrics have been changed, and the rhythmical pounding of the mortar has been replaced by handclaps and single notes played on a kalimba, a wooden idiophone – not to be confused with the homonym lamellophone!

Here, they sing:

There is work, there is work in the house of the Lord there is work

Christian song based on a pounding tune [BL REF C1417/2 BD2]

Re-arranging popular and traditional melodies for religious purposes is a fairly common practice around the world. In fact, I was very surprised when, as a child, I found out Simon and Garfunkel’s 'The Sound of Silence' wasn’t originally an Italian Catholic song.

In this specific case the use of a traditional tune is rather important, as it signals a necessary transition from a purely European form to a more grassroots approach to Christian music that uses local tunes.

UOSH_Footer_2019_Magenta (004)

Follow @BL_WorldTrad@BLSoundHeritage, and @soundarchive for all the latest news.

Sound and vision blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs