09 February 2022
The Value of Libraries: a report from the Hay Festival, Cartagena, Colombia
Catherine Eccles is an international literary scout and council member of the Eccles Centre.
'Every library is a journey; every book is a passport without an expiry date.'
Irene Vallejo
It was through the good fortune of my involvement with the Eccles Centre that last month I found myself sitting in the arcaded courtyard of the Santa Clara Hotel – originally built as a convent in 1621 - in Cartagena, Colombia. Tall palm trees and an array of the healthiest tropical plants crowded the central space, while a variety of birdsong reminded me that I was in one of the most biodiverse countries in the world.
I was there to attend the Hay Festival, which through the year holds three Latin American book festivals – one in this fortressed former colonial port town on the Caribbean coast, the others in Peru and Mexico. More specifically, I was there to talk about the Eccles Centre Hay Festival Writer’s Award.
The award was established ten years ago, set up for authors whose works-in-progress would benefit from research in the British Library’s American collections. Initially the focus was on the North American and Caribbean collections. Then, three years ago, we journeyed south - heralded, as it turned out, by previous winner Andrea Wulf’s prize-winning biography of Alexander Humboldt - to include Spanish language writers and research in the library’s Latin American collections.1 Along with running the Writer’s Award, the Eccles Centre sponsors an event at each Latin American Hay Festival. This year the topic across the Eccles’ sponsored festivals is ‘The Value of Libraries’ - in a time when libraries have never been more relevant across the world.
The event in Cartagena took place just outside the walls of the old town of narrow streets and whitewashed houses with colourful balconies drooping with bougainvillea, in the Sala Barahona at the Centro de Convención. Cartagena is known as a party town, but at ten o’clock on a Sunday morning the room was full. Many in the audience were librarians, keen to hear from the panellists: Irene Vallejo, author of El infinito en un junco (Infinity in a Reed), and librarians and campaigners Martín Murillo, Silvia Castrillon and Luis Bernado Yepes. Murillo is a cult figure in Colombia, famous for taking books to the people in the streets in a cart similar to those used by the country’s fruit sellers. Yepes grew up in a large family in the barrios of Medellin and says books saved him from a life of crime and violence; and Castrillon creates book clubs to transform how people read. The discussion was moderated by famous children’s author and journalist, Yolanda Reyes.
Over the four-day festival I learnt there cannot be a discussion on any subject without taking into account the legacy of decades of violence suffered by the Colombian people and the sociopolitical landscape that has emerged since peace agreement was signed in 2016. Books might be seen as a privilege, but the panel at Cartagena discussed them as something essential: a tool to save the world, a reminder of humanity especially in a time of violence and a gateway to knowledge that will help close the inequality gap. There was a suggestion that access to books and libraries should be a human right and there have been attempts to legislate for this in Colombia, so far unsuccessful. The work of libraries is an ethical as well as a political responsibility. Revolution is not always dramatic. It can be slow and writers and libraries can play a part in that, gradually changing the world. Libraries hold and keep knowledge safe, persevering history and memory and serving to thwart the circle of violence. Another event I attended at the festival was a discussion about the degradation of war and the importance of breaking silence and bearing witness in order to move on without forgetting for communities caught in the crossfire of warring factions. This is at the centre of a reconciliation process that in Colombia remains fragile
While I was there I read two books to help me understand this captivating but troubled country, one fiction and one non-fiction. The first was Evelio Rosero’s hallucinatory novel Los ejércitos (The Armies).2 This is set in a community beset by violence and is narrated by an old man whose grip on the horrific reality being played out on the streets of his town is slipping. The other was honorary Colombian Wade Davis’ Magdalena: River of Dreams, a journey down the great river that runs from south to north of the country.3 The book encompasses a history from pre-Colombian times, through Spanish occupation, independence and recent times. If there is one book to read to comprehend Colombia, Magdalena is a very good bet, but it was the searing ending of Los ejércitos that reminded me of how vital fiction can be in exploring difficult subjects in a way non-fiction cannot. Each has its essential role, which is reflected in the fact that the Writer’s Award is open to both. Writers and librarians are the custodians of narratives and testimony as well as ideas for the future across the world. Books indeed can save and transform lives.
Endnotes
1. Andrea Wulf, The Invention of Nature: the adventures of Alexander von Humboldt, the lost hero of science. London: Hodder & Stoughton, 2015. British Library shelfmark: General Reference Collection DRT.ELD.DS.39324.
2. Evelio Rosero, Los Ejércitos. México, D.F.: Tusquets Editores México, 2007. British Library shelfmark: General Reference Collection YF.2009.a.34322; The Armies. London: MacLehose, 2010. Translated from the Spanish by Anne McLean. British Library shelfmark: General Reference Collection DRT.ELD.DS.10242
3. Wade Davis, Magdalena: River of Dreams. London: Vintage Digital, 2020. British Library shelfmark: General Reference Collection DRT.ELD.DS.495199.
20 January 2022
Slavery and the Sugar Trade: cataloguing five bills of lading
N.B. This article may contain descriptions which are outdated and/or culturally/racially insensitive
Slave sugar sweetened the British economy for over three hundred years. As abolitionist discourse grew over the course of the 18th century, the operations of British-owned Caribbean sugar plantations became a contentious subject. Even after abolition, the economics of the post-emancipation sugar trade remained a bitter question in British politics. In 1848, amidst revolutions and financial crises, it was sugar that dominated debate in the Commons, as Disraeli noted in his biography of Bentinck:
“Singular article of produce! What is the reason of this influence? It is that all considerations mingle in it; not merely commercial, but imperial, philanthropic, religious; confounding the legislature and the nation lost in a maze of conflicting interests and contending emotions”[1].
The library has recently acquired five bills of lading dating from 1714-1800. They are printed forms recording the receipt of goods transported by sea, with gaps for the addition of specific information by hand. In their printed contents alone, they are unassuming pieces of administrative ephemera. However, the devil is in the details. Three of the bills were completed by Dudley Woodbridge on behalf of the Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts, an organisation that lobbied for the greater influence of the Church of England within Britain’s burgeoning empire. The Society spanned the Atlantic, including Barbados, where it operated a slave-worked sugar plantation[2]. It is from this plantation that these bills originate.
They detail three separate shipments of sugar from Barbados to England from May 1714 to April 1715. Though all three are penned by Woodbridge, each bill lists a different ship and captain. More can be learned of these ships when cross-referenced with the Trans-Atlantic Slave Trade Database. For instance, one bill details a shipment transported upon the ship ‘Smith Frigate’, captained by John Riding, and signed in Barbados, 29th April 1715. When searching the database for ‘Smith Frigate’, one finds a detailed entry which tells the story of a 200 ton ship, responsible for carrying 287 enslaved people from Cape Coast Castle to Barbados in 1714. Fourteen people died during middle passage of this voyage[3]. The ship returned to England in 1715, taking the sugar with it. By presenting this information side-by-side, we can contextualise the sugar trade and its inextricable relationship with slavery in the 18th century.
Another bill details the transport of twenty hogsheads of sugar from Kingston to London in April 1778. It is signed by the carrier, Captain James Moore, and the form has been completed by the agent, Malcolm Laing. Once again, this document is enriched when compared against databases. Laing appears on the UCL Legacies of British Slavery database as a resident slave-owner from Kingston[4]. During probate of his estate in 1782, he owned 93 enslaved persons, 44 of which were male and 49 female. 30 were children. Unlike the other bills, this one survived with its original paper envelope. The envelope is addressed to William Philip Perrin, owner of five estates in Jamaica, inherited from his father[5]. Further archival evidence attests to the scale of Perrin’s operations in Jamaica, where enslaved persons were forced to labour on sugar plantations, further engorging Perrin’s healthy capital. The sale of sugar from these plantations turned a profit of £4,500 per annum, equivalent to approximately £400,000 today[6]. Perrin never visited Jamaica.
Careful consideration has been given to how these items are catalogued. It was important to contextualise these items, using supporting information drawn from databases such as those mentioned above. Unsurprisingly, none of these refers to the individuals who were kidnapped, sold, and enslaved for the production of sugar. Yet, sugar and slavery are inextricably related, and to describe such resources without any indication of this association would be reductive. Subject headings related to slavery have been included alongside those of shipping and trade. Summary notes have been added to enhance the historical context of the documents, and citations refer to the databases where this information is collated. One inescapable tragedy is that the enslaved individuals from these plantations cannot be named, but their slavers can. For named individuals, such as William Philip Perrin and Malcolm Laing, authorised name entries have been created, with adequate biographical information detailing who they were and how they made their money. By linking our catalogue records with data from other sources, we are able to enrich our metadata to contextualise these documents, and provide a valuable description of what they are and what they represent.
[1] Disraeli, Lord George Bentinck, (London, 1852), page 530.
[2] The Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts in obo in Atlantic History (Accessed December 2021).
[3] Ship Voyage ID 76476, Trans-Atlantic Slave Trade Database (Accessed December 2021).
[4] Malcolm Laing of Kingston, Jamaica, Legacies of British Slavery database, (Accessed December 2021).
[5] William Philip Perrin, Legacies of British Slavery database (Accessed December 2021)
[6] Price of Britain’s Slave Trade Revealed (Accessed December 2021).
Blog post by
20 December 2021
Bibliographic E-resources: or, how to give up footnote-chasing forever...
This third - and deliberately brief - instalment of our e-resources blog series focuses on the Library's ‘bibliographic’ e-resources!
By and large, searching this kind of e-resource will not bring up the full-text of books and articles. Instead, you will be given a list of citations which you then need to track down elsewhere. For example, if your search brings up a journal article that looks interesting, you will need to see if the British Library or another institution subscribes to that journal in order to be able to read the article itself.
While this might at first glance seem disappointing, the unique and utterly brilliant selling point of these databases is their capacity to stop you from ever again needing to note down and follow-up footnotes as you attempt to uncover all the previous research on your topic. Instead, in a matter of moments, you will be provided with accurate, up-to-date information about everything that has already been published in your field.
So, how do they work?
In brief, they are compiled by teams of highly-skilled indexers whose role it is to assign multiple index-terms to every article in a particular journal, thereby providing you with the greatest possible chance of retrieving citations that are relevant to your research.
All mainstream subjects – history, literature, politics, sociology, economics, art, music etc – have at least one dedicated bibliographic e-resource and these can be found by using the Subject search facility on the Library’s portal. These subject-specific e-resources include, for example:
- America History and Life, which currently indexes articles in 1,648 journals covering United States and Canadian history and culture
- MLA International Bibliography, which currently indexes 6000+ journals in literature, language and linguistics, literary theory and criticism, and folklore, and which adds over 66,000 citations every year
- HAPI Online (Hispanic American Periodicals Index Online), which currently indexes 400+ journals and includes 335,000+ citations in total
Other bibliographic e-resources cover multiple subjects, for example: Humanities Index; Arts and Humanities Citation Index; and Social Sciences Full Text (selective full-text coverage since 1994).
And some bibliographic e-resources focus on a particular type of content, for example:
- Proquest Dissertations and Theses and EThOS index, in different ways, doctoral dissertations and Master's theses
- Poole’s Index to Periodical Literature, 1802-1906 offers digitized access to William Frederick Poole’s ground-breaking attempt to make accessible the vast amount of magazine and journal content published in the 19th century.
Below are some of the bibliographic e-resources with Americas content that are currently offered by the British Library, but please take a look at the full range of these resources on the Library’s website as there will be at least one database that will make your literature search both quick and comprehensive; some of these resources will include books as well as journal articles, and an increasing number of them are, happily, offering full-text access:
ABELL (Annual Bibliography of English Language and Literature)
America: History and Life
Anthropological Index Online
Applied Social Sciences Index and Abstracts
Art Index
Arts and Humanities Citation Index
Book Review Digest Plus (1983- ) & Book Review Digest Retrospective, 1903-1982
Chicano Database
EconLit
EThOS
HAPI Online
Humanities and Social Sciences Index Retrospective, 1907-1984
Humanities Index, 1962 – present
International Political Science Abstracts
MLA International Bibliography
Music Index
PAIS International
Policy File Index
Poole’s Index to Periodical Literature, 1802-1906 (Part of Eight Centuries)
Proquest Dissertations and Theses
RLIM Abstracts of Music Literature
SciELO Citation Index
Social Sciences Citation Index
Social Sciences Full Text
Wishing you a wonderful festive season and all the very best until 2022 when the next blog in this series will highlight everything you need to know about Americas-focused Women's Studies e-resources!
06 August 2021
Two Conflicting Pioneers and their Precursors in the Amazon
This blog by Pola Oloixarac is part of a special Summer Scholars blog series highlighting recent research across the British Library's Americas collections by scholars and creatives associated with the Eccles Centre, including those supported by the Centre's Awards.
Travel has changed a lot since the early naturalists voyaged through the Amazonia, and it continues to change today thanks to Covid restrictions. While I’ve been unable to foray in person into the archives of the British Library as I was hoping - summer, London, arcane tomes - I’ve had the luck of encountering the mighty digital explorer, Dr Aleksandra Kaye. Dr Kaye knows her way around the British Library’s vast digital archives and like any sensible 19th century naturalist seeking help from a guide, I secured her expertise in unearthing their intricate holdings.
In the first written accounts of the Amazon, the anthropological gaze is under-developed. Though entranced by the power of landscape, the earliest naturalists typically didn’t consider the human culture they encountered. The richness of the human Amazonian world typically escape their notice. Indeed, where Amazonian people are referenced, early accounts by European naturalists are explicitly racist. One explorer, however, who did take some account of indigenous people was the French painter Hercules Florence, although how he saw them was problematic. He travelled to the Amazon from 1825 to 1829 and ended up spending his life in Brazil.
What excited Florence was undiscovered places and he was uninterested in indigenous village life. He remarked in his diary that the jungle is repetitive and that, "to see a Brazilian village, is to see them all"1. He became obsessed with capturing the unchartered territory and capturing it through sound and image with pioneering technology. Florence experimented making photographs in Brazil in 1833 and wanted to record the sounds of what surrounded him. This led him to devise a method to record wild bird song in the Amazon. While looking for a way to record sound, he stumbled into photography. Indeed, while trying to publicise his experiments in sound recording he managed to devise the first printing machine in Sao Paulo.
In the first page of his diary he mentions the expedition slaves, noting that all humans become the same bundle of flesh under the severity of the Amazonian environment. When the expedition’s commander, Gregory Langsdorff (Fig. 1, below) succumbs to yellow fever, Florence notes that illness made no distinction about social class in the context of the Amazon.
Langsdorff claimed to be the first to attempt the fluvial crossing of Brazil, from Pantanal to Belum. Until now it was believed that the first trip was in 1825 but Dr Kaye’s research has revealed a precursor: there was a previous trip funded by the Imperial Russian court and led by Adam Johan Krussertern in which Langsdorff took part. Before his trip with Florence in 1825, Langsdorff had added himself hastily and at his own expense to the Krussertern expedition as a second naturalist (the first was Wilhm Gottlieb Tilesius). Langsdorff, therefore, went into the Amazon at least two times, around 1803-1807. These earlier expeditions could explain why the subsequent Langsdorff trip a few decades later was hardly noticed by the very Russians who funded it, considering it, perhaps, redundant. Indeed, the reports of the Langsdorff investigation languished in St Petersburg for over a century largely undiscovered.
Langsdorff’s story is a reminder of how much these exploratory naturalist expeditions had in common with modern filmmaking. Langsdorff had, in effect, been to the Amazon first as a location scout (1803-1807), but his vision of the Amazon and the legacy of his expedition could not exist without artists to document the trip. For his 1825-1829 expedition - the one that would make him famous - Langsdorff only wanted the very best artists. He hired Johan Moritz Rugendas, but their relationship faltered when the Prussian commander sought to take ownership of the artist’s original works. Rugendas, however, was aware of his own worth as an artist and would not bow to Langsdorff. The Brazilian diaries of both Rugendas and Langsdorff paint the latter in a negative light: Langsdorff was controlling and wanted Rugendas to assign him copyright, but the artist resisted and ultimately deserted the expedition.
This is how Hercules Florence joined the trip as a second painter to first painter André Taunay. Traveling with Langsdorff, Hercules Florence experimented with photography (he called it “painting with light”). He claimed to be its first inventor, documenting his attempts using silver nitrate and natural acids like urea. Despite these claims, however, Dr Kaye found that Alexander Agassiz, also claimed to be the first to use photography through carbon printing for general illustrations of natural history. In 1871 Agassiz made this claim in the pages of the Bulletin of the Museum of Comparative Zoology at Harvard College (British Library shelfmark Ac.1736/26), where his father, Louis Agassiz, was an acclaimed professor. Agassiz argues that photography is likely to overtake lithography as a mode of illustrating natural history and includes two photographs with his work. His view that the new printing technology would withstand the test of time is born out by the archive; and 150 years later, we can look at these photographs at the British Library.
Did Agassiz know of Florence’s efforts to make pictures by “painting with light”? Or was Florence unknown to his contemporaries, even those working as naturalists in Brazil? These questions beg answers. For now, we can only reflect on the fact that the London edition of the early Langsdorff travels (before his trip with Florence) is much more richly illustrated and complete than the American version. In the UK edition we find a lithograph of a Brazilian house (Fig. 3, below) and a musical score called “Brazilian Air” (Fig. 4, below). Both are accessible digitally, which makes comparing them possible. The US edition from 1817 has been digitized by the British Library and is in the public domain - the UK edition from 1813 is only available digitally inside the library, but the University of Alberta digitized their copy and made it publicly available. The London edition was published in two separate volumes, while the US edition has less images, is more cramped and in smaller format and is published as a single book. As a consequence the US edition would have been cheaper to produce and therefore more accessible to bigger audiences.
Another interesting item with connections to Brazil uncovered by Dr Kaye is a 1916 book of short stories by Edith Wharton, the American author, called Xingú, and Other Stories (London; New York printed: Macmillan, 1916; British Library shelfmark NN.4057). The “Xingú” text portrays a dialogue between elite ladies who cannot fathom what is meant by Xingú. They think Xingú is something mysterious or rude, which creates quite a lot of drama among them. Eventually they discover it’s a Brazilian River. The text keeps you wondering, what would The Age of Innocence (Mrs. Wharton’s vivid masterpiece) be like, if set in the Império do Brasil? A crossover of the directors Martin Scorsese and Joaquim Machado de Assis, with vast corridors of palms, would surely depict a young emperor obsessed with becoming a masterful photographer, like Dom Pedro II of Brazil once was. He would have been especially pleased about finding the British Library's digital versions of his photographs available today.
Pola Oloixarac is the author of the novels Savage Theories, Dark Constellations and Mona. She’s the recipient of the 2021 Eccles Centre and Hay Festival Writer's Award.
1. Hercule Florence Diary: http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/biblio:kossoy-1977-florence/kossoy_1977_hercules_florence.pdf
13 July 2021
Hazel Daniels: Pepperpot Philosophising
This is the ninth and final blog coming out of the Eccles Centres’ Caribbean Foodways oral history project. Identifying connections between participants’ stories and collection items, each blog explores one of the nine oral history interviews that will be deposited in the Sound Archive.
*** Please note that certain browsers do not support the audio clips - read and listen on Chrome or Internet Explorer to ensure that the clips play in full ***
This blog is about Hazel Daniels who was born in Guyana in 1946. Training and practicing as a radiographer in Georgetown, she then married Omar Daniels in 1973 and moved to the UK in 1975, where they have lived ever since, raising their three children. An enthusiastic home cook, Hazel likes to experiment with different cuisines and flavours in the kitchen, but is guided by her Guyanese roots. This blog focuses on Hazel’s descriptions of Guyanese ingredients and dishes alongside her philosophy of food and health, but you will soon be able to listen to her full interview via the British Library’s Listening and Viewing Service.
Pepperpot
‘if you want to take something forward, into the future, I think it has to be pepperpot’
All the participants of Guyanese heritage that I have interviewed for the Caribbean Foodways oral history project spoke about pepperpot. A dish with First Nations origins, pepperpot is history in a bowl. Paying tribute to the First Nations people of Guyana, ‘the people who were there hundreds and hundreds of years … before the colonies,’ Hazel explains the intriguing process of making this historic meal. The key ingredient is cassareep, which is made from boiling cassava for hours, until the pristine white flesh of the root becomes a ‘dark substance.’ The seemingly magical ‘preservative quality’ of the cassareep means that this rich stew, which is made from combining meat, fish or vegetables with the dark sauce, does not need to be refrigerated and it sits on the back of the stove, being eaten day in and day out until the pepperpot is gone!
Also commenting on the importance of the cassava to 'Guinan natives', Rev. J. G. Wood's exploratory index to Charles Waterton's, Wanderings in South America (1882) described how boiled cassava was then 'flavoured with red-pepper' to become the 'well-known cassareep' and that 'when the palate has become accustomed to the inordinate amount of red pepper, is not only nourishing but appetizing.'1 Moreover, 'the pot is never cleaned, so that, as it is very thick, very soft, and very porous, it absorbs the juices.'2 Alongside Hazel's interview and recipes, Wood's glossary evokes the continuity of cassareep in Guyana's foodways.
‘a language that we can virtually all communicate with, even without speaking’
Attuned to the variance and connectivity that encompasses the Caribbean region, Hazel compares Guyana’s ‘racing rivers’ to the island nations of the region that have ‘beautiful beaches and blue water.’ Whilst highlighting the distinctiveness of Guyana as a mainland country, located on the South American continent, she believes that the ‘roots are virtually the same … we understand each other, we eat each other’s food.’ This understanding is the outcome of the region’s history, where all these societies have been profoundly shaped by the African diaspora.
Experimenting in the Kitchen
Hazel moved to England in 1975 to join her husband, Omar Daniels, who was studying psychiatry at the Maudsley Hospital in London. Having trained as a radiographer in Guyana, she started working at King’s College Hospital. Upon moving to England, Hazel noticed that ‘the food was different,’ it lacked ‘that extra bit’ from the food she had grown up with – the wonders of fresh thyme, juicy tomatoes, papayas and garlic that smelt ‘to high heaven.’ Inviting her new colleagues round for dinner, Hazel would ‘try to create’ classic English dishes with ‘a little twist’ by adding a stick of cinnamon, sweet peppers or pomegranate molasses (that she likens to cassareep), which seemed revolutionary to her dinner guests who were bowled over by her food.
This playful approach to cooking, which contrasted with Hazel’s serious and accurate line of work as a radiographer, offered a feeling a freedom. Describing herself as a maverick in the kitchen, Hazel speaks about being ‘free to try new things’ without the constraints of a cookbook or scales. Always inspired by other cuisines, Hazel’s food has been influenced by the aromas and textures of Egypt, where Omar received a scholarship to study medicine (and her paternal grandfather had fought for the British army). Talking me through her favourite meals, she describes cooking melting lamb and rice with almonds and fruits, a dish that is traditionally eaten for Iftar, when Muslims break their fast during Ramadan. From roast beef and tagines to plant-based stews, Hazel’s repertoire captures her open spirit and tastebuds that are always trying to create not only tasty, but beautiful looking dishes.
Whilst not one for using recipes, Hazel’s ‘Fish Creole with Herb Dressing’ features in Rosamund Grant’s landmark cookbook, Caribbean and African Cookery. Published in 1989, with a foreword by Maya Angelou, it was one of the first Black-British authored cookbooks about Caribbean food. An old friend of Grant’s, the two attended primary school together in Georgetown. Meeting up at her legendary North London restaurant, Bambaya, Hazel reminisces about the joys of eating at a restaurant that served ‘all the food that we remembered.’ As Grant explains in her own oral history with the British Library, ‘Europeans tend to see Caribbean food in a particular way,’ for example, it is stereotyped as ‘spicy’ or ‘exotic.’5 In defiant response to this, Grant stated ‘I will define who I am and I will define … what I’m cooking.’6 Much like her schoolfriend, Hazel has forged her own personal and culinary path.
Food Philosophy
‘food is so much more than sustenance’
Given her lengthy career in healthcare, it is, perhaps, unsurprising that Hazel's food philosophy is embedded in a belief that food is a ‘preventative medicine.’ Throughout the interview, she often highlights the mineral and vitamin qualities of certain ingredients, such as getting magnesium from avocados, nuts and raisins. Much like this page in the health section of a West Indian cookery book, Hazel has wide-ranging knowledge of food’s nutritional value, which was partly shaped by her parent’s emphasis on maintaining a balanced diet and eating well.
As Hazel sets out in her philosophy, ‘culture and food are integral to the sense of identity … of every human being.’ Food has shaped Hazel’s life profoundly and that of her children, to whom she has passed down an adaptable Guyanese culinary heritage that lives on through the spices that they rub, coat or add to food. As the last blog in the Caribbean Foodway series, I think that Hazel’s food philosophy is the perfect note to end on, as it encompasses the centrality of food in the politics of health, community, history and identity formation. In the words of the remarkable Hazel Daniels … ‘it’s what defines us all and brings us all together’!
I will leave you all with Hazel’s recipe for a classic Guyanese pepperpot, which she has generously shared. The Caribbean Foodways series may be over for now, but I invite you all to continue your exploration of Caribbean cooking by trying out the recipes shared in these blogs by our wonderful participants. Whether it is Ranette Prime’s Trini Phoulourie, or Ann Husband’s Green Banana Salad, tweet us with photographs of what you’ve cooked @BL_EcclesCentre!
Thank you Hazel Daniels for sharing your memories and thoughts with me.
Naomi Oppenheim is the project lead on Caribbean Foodways in her role as the Caribbean Collections and Community Engagement Intern at the Eccles Centre for American Studies at the British Library @naomioppenheim
Read the previous blog in the Caribbean Foodways series – Rod Westmaas: A Hotchpotch of History and Hospitality
Further reading / references
- Phyllis Clark, West Indian Cookery (Edinburgh: Published for the Government of Trinidad and Tobago by Thomas Nelson & Sons, 1946) British Library Shelfmark 7948.a.66.
- Hazel Daniels interviewed by Naomi Oppenheim, Caribbean Foodways Interview, April 2021 (uncatalogued)
- High on the Hog: How African American Cuisine Transformed America, directed by Roger Ross Williams (2021)
- James Rodway [Royal Agricultural and Commercial Society of British Guiana], Handbook of British Guiana (Georgetown: published by the Committee [Printed by John Andrew & Son: Boston, USA]), 1893. British Library Shelfmark 10480.d.27.
- Jessica B. Harris, High on the Hog: A Culinary Journey from Africa to the America (New York: Bloomsbury, 2011) British Library Shelfmark DRT ELD.DS.70649
- Annual Jamaican potpourri, 1951 – 1969 Reprint (Nendeln, Kraus Reprint, 1970) British Library Shelfmark P.803/423.
- Pepperpot: Best New Stories from the Caribbean (Leeds: Peekash Press, 2014) British Library Shelfmark YKL.2015.a.1788
- Rosamund Grant, Caribbean and African Cookery (London: Virago, 1989) British Library Shelfmark YK.1989.a.5313
- Rosamund Grant, ‘Not just Caribbean Stew’, Oral history curator’s choice (2000-2002) C821/35
- Rev J. G. Wood, 'Explanation Index' in Wanderings in South America, The North-West of the United States, and the Antilles, in the Years 1812, 1816, 1820, and 1824 by Charles Waterton (London: Macmillan & Co, 1882) British Library Shelfmark 12350.m.12.
- Rev J. G. Wood, 'Explanation Index' in Wanderings in South America, The North-West of the United States, and the Antilles, in the Years 1812, 1816, 1820, and 1824 by Charles Waterton (London: Macmillan & Co, 1882), pp.50-51
- Ibid, p.51.
- Olive Senior, ‘Preface’, in Pepperpot: Best New Stories from the Caribbean (Leeds: Peekash Press, 2014), pp.11-16 (p.11).
- High on the Hog: How African American Cuisine Transformed America, directed by Roger Ross Williams (2021).
- Rosamund Grant, ‘Not just Caribbean Stew’, Oral history curator’s choice (2000-2002) C821/35.
- Ibid.
30 June 2021
Rod Westmaas: A Hotchpotch of History and Hospitality
This is the eighth in a series of blogs coming out of the Eccles Centres’ Caribbean Foodways oral history project. Identifying connections between participants’ stories and collection items, each blog explores one of the nine oral history interviews that will be deposited in the Sound Archive.
*** Please note that certain browsers do not support the audio clips - read and listen on Chrome or Internet Explorer to ensure that the clips play in full ***
This blog is about Rod Westmaas who was born in Guyana in 1957 but grew up in Streatham, South London. Raised on the flavours of Guyana in their London home and moving back there as a teenager, Rod has a deep knowledge of Guyanese cooking and history. Dedicating his life to the hospitality industry, he has worked in Britain, Barbados and the United States. Aside from this, Rod set up Guyana SPEAKS with his wife, Dr. Juanita Cox, and he runs history walking tours. This blog focuses on his descriptions of one pot dishes with indigenous and African roots and his experience in the world of catering, but you will soon be able to listen to his full interview via the British Library’s Listening and Viewing Service.
The One Pot
Rod’s mother, Zena Westmaas, grew up in the Pomeroon, a region in Guyana next to the Pomeroon River which is located between the Orinoco and Essequibo rivers. As Rod explains, this area of Guyana had a significant First Nations population, which meant that the food of Zena’s upbringing was based on ‘the native foods of that region and … Afro-Centric foods.’ In contrast to this, his paternal grandmother, Winifred Alberta, a woman of mixed descent with an Irish father and a light complexion, would only cook Eurocentric food, ‘she didn’t dabble into other types of foods – it’s the way she was brought up.’ During the interview, Rod showed me Winifred’s now tattered cookbook, that was printed by the Royal Bakery Company in 1929. After reading aloud a handwritten recipe for sponge cake, he recalled the treacle cake, baked potatoes and cheese soufflés that she used to love eating. The varying food heritages from Rod’s family capture his own reflections on the relationship between food, race and class in Guyana – ‘there was the distinct colour division, and colour defined what you ate.’
Metemgee is a prime example of this historic food division. This tasty and nutritious stew, ‘stems from the enslaved Africans having … to put all their foods together in this one pot to make something delicious.’ A popular dish in the Pomeroon area, it typically contained ‘ground provisions’ cooked with coconut i.e. root vegetables that were historically cultivated by enslaved Africans on small plots of land that were used to supplement the meagre rations that were supplied by planters.1 Hence, Metemgee is a living record of resistance through cultivation, cooking and nourishment. As fellow Guyanese, Rosamund Grant’s recipe shows, ‘There are many variations of this cooked around the Caribbean Islands, with different names e.g. Sancoche (with many more ingredients), Oildown or Oileen.’2 Interestingly, Rod tells me that Metemgee means ‘and the plantain makes it better’ – which a common ingredient across adaptations of this one pot. Using the example of Metemgee in his race-class-food analysis, Rod explained that it would not have been well received to cook this in a ‘light-skinned household.’ However, nowadays it is universal, which speaks to the fact that so much of Guyanese cuisine is a blending of indigenous and African cultures.
Cow heel soup is another one pot that Rod temptingly describes. Reciting a recipe, the cook is instructed to ‘scald, scrape and thoroughly clean the cow heel’ before cooking with a mix of ‘celery … mixed root vegetables … lime juice and grated nutmeg.’
Interestingly, Rod’s cow heel soup – hailing from the hills and rivers of Guyana – has much in common with these various cow heel hotchpotch concoctions that were published in a pamphlet-style cookbook by United Cattle Products Ltd. from the 1920s. Combining tasty and cheap offcuts with root vegetables, herbs and spices (with more seasoning in Rod’s version) embodies the resourcefulness of cooks with limited means, who seem to have magical powers of flavour extraction.
Rod’s recollections of bubbling one pots remind me of a folktale that I read in Andrew Salkey’s archive, ‘Anancy and the Honey Dumplings.’3 In this story, Brother Anancy sniffs around Gordon Town, Jamaica, searching for ‘large honey dumplings’ that are ‘being cooked in coconut milk, on a low gas flame.’ The narrator explains how Anancy:
‘craved food of that kind ever since he was a spider boy, in Nigeria, the old Gold Coast (now Ghana), Sierra Leone and Mali, and he had brought his craving for honey dumplings, all the way across the Middle Passage into the horror of slavery in Jamaica and throughout the Caribbean. … They made him think of his African childhood and his promises to return, one day, to his first homes on the continent.’
This folktale conveys an important lesson about the histories of colonialism and slavery in the Caribbean but also the sanctity of food as an unbreakable connection back to Africa. Like Anancy’s honey dumplings, Rod’s stories of Metemgee and cow heel soup embody the African roots that continue to shape Guyanese culture.
Life in London
Moving to London just before he turned two, Rod spent his early childhood in Streatham before moving back to Guyana in 1970. Rod recalls waking up to the smell of frying from bakes – a ‘cheap bread alternative’ – ‘that would invariably have mashed sardines with onions as an accompaniment.’ Whilst Zena and Patrick Westmaas encouraged Rod and his siblings to ‘integrate … enjoy your fish and chips … shepherd’s pie and bangers and mash, become a child of Britain,’ they were also exposed to Guyanese flavours at home, producing a sense of ‘cross culture.’ Rod remembers having a curry for school dinners, prompting him to ask his mother why the curry had raisins in it, to which she said, ‘that’s no curry’! As much as Zena and Patrick tried to recreate Guyanese dishes at their South London home, Rod could only imagine the rich variety of produce from the place of his birth. In this clip, Rod tells an anecdote about visiting a market with his father, who turned to him and said ‘that’s nothing compared to Guyana’ and he started naming an impressive list of fruits, from soursop to sapodilla. This reminds me of Valerie Bloom’s children’s book (pictured above) that was published by one of Britain’s first Black publishers, Bogle-L’Ouverture Publications. Using the fruits and roots of the Caribbean to list the alphabet, accompanied with beautiful illustrations, the book was a meeting of educational and culinary nourishment that equipped children with an understanding of Caribbean ingredients, flavours and creole language.
Having a nourishing though frugal upbringing, Rod explains that they would only have chicken once a month, but that they ate lots of bakes (made out of flour, baking powder, sugar and water) with saltfish. Striving for more, like your ‘typical West Indian family,’ Zena decided to go into private catering. Her main customers were the West Indian Students Centre and the Commonwealth Institute. An important activist and creative hub, the West Indian Students' Centre in Earl’s Court, became a meeting place for the Caribbean Artists Movement and hosted the likes of James Baldwin.4 Orders for ‘dhal puris, rotis, curry, black pudding,’ came streaming in and ‘she made quite a bit of money on the side,’ especially given that during this period in the 1960s there were seldom other Caribbean food businesses.
Catering
Inspired by his mother, Rod decided to go into the hospitality industry. Training for two and half years at Lewisham College, this was intermingled with work experience at the Savoy Hotel on the Strand and the InterContinental on Park Lane. Initially immersed in a world of “Souffle aux ecrevisses à la Florentine” and “Canard en chemise”, at London’s fine dining hotels, Rod later moved to Barbados to work with his mother, who had just set up the San Remo boutique hotel (later Zena established the Golden Sands Apartment Hotel where Rod also worked).5 These experiences set him up for an impressive catering career that has spanned Britain, the Caribbean and the USA; with Rod having managed 2,000 weddings, bar/bat mitzvahs and conferences in his lifetime. Whether talking about the politics of the hospitality industry (e.g. ‘getting more people of colour involved’) or the history of Guyana, Rod’s profound interest, love and knowledge of food chimes throughout his interview, which you will soon be able to listen to!
Thank you Rod Westmaas for sharing your memories and thoughts with me.
Naomi Oppenheim is the project lead on Caribbean Foodways in her role as the Caribbean Collections and Community Engagement Intern at the Eccles Centre for American Studies at the British Library @naomioppenheim
Read the next (and final) blog in the Caribbean Foodways series - Hazel Daniels: Pepperpot Philosophising
Read the previous blog in the Caribbean Foodways series – Natasha Ramnarine: Doubles Queen
References / further reading
- ‘Anancy and the Honey Dumplings’, Brother Anancy and Children’s Short Stories 1992 TS Box 47:5, Andrew Salkey Archive
- Baldwin’s Nigger, directed by Horace Ové (1969)
- ‘Diet and food production for enslaved Africans’, National Museums Liverpool
- Elizabeth DeLoughrey, ‘Yam, Roots, and Rot: Allegories of the Provision Grounds’, Small Axe, 34 (2011), 58-75
- Errol Lloyd, ‘Caribbean Artists Movement (1966-1972)’, British Library, 4 October 2018
- Guyana Speaks
- Jack Webb, Rod Westmaas, Maria del Pilar Kaladeen and William Tantam (eds.), Memory, Migration and (De)Colonisation in the Caribbean and Beyond (London: University of London Press, Institute of Latin American Studies, 2020)
- James Rodway [Royal Agricultural and Commercial Society of British Guiana], Handbook of British Guiana (Georgetown: published by the Committee [Printed by John Andrew & Son: Boston, USA]), 1893. British Library Shelfmark 10480.d.27.
- John Davy, M.D. and F.R.S. The West Indies, before and since Slave Emancipation comprising the Windward and Leeward Islands' military command; founded on notes and observations collected during a three years residence (Barbados: J. Bowen, 1854) British Library Shelfmark 10470.d.4.
- Michael W. Twitty, The Cooking Gene: A Journey Through African American Culinary History in the Old South (Amistad: New York, 2017)
- Ninety-nine ways of cooking and serving dainty dishes of U.C.P Tripe and Cowheel (Manchester: United Cattle Products Ltd, 192?) British Library Shelfmark YD.2005.a.170
- Rod Westmaas interviewed by Naomi Oppenheim, Caribbean Foodways Interview, March 2021 (uncatalogued)
- Rosamund Grant, Caribbean and African Cookery (London: Virago, 1989) British Library Shelfmark YK.1989.a.5313
- Valerie Bloom, Ackee, Breadfruit, Callaloo: An Edible Alphabet (London: Bogle L’Ouverture Publications, 1999) British Library Shelfmark 2000.b.360
- C. K. W., Souvenir of Savoy Hotel (London: ‘Black and White’ Publishing Co., 1893) British Library Shelfmark 10349.e.19.
- Elizabeth DeLoughrey, ‘Yam, Roots, and Rot: Allegories of the Provision Grounds’, Small Axe 34 (2011), 58-75.
- Rosamund Grant, Caribbean and African Cookery (London: Virago, 1989)
- ‘Anancy and the Honey Dumplings’, Brother Anancy and Children’s Short Stories 1992 TS Box 47:5, Andrew Salkey Archive.
- Errol Lloyd, ‘Caribbean Artists Movement (1966-1972)’, British Library, 4 October 2018; Baldwin’s Nigger, directed by Horace Ové (1969) – in this film Baldwin and Dick Gregory relate the Black experience in America to the experience of African Caribbean peoples in Britain, during a discussion that was held at the West Indian Students’ Centre.
- W. C. K. W., Souvenir of Savoy Hotel (London: ‘Black and White’ Publishing Co., 1893).
20 May 2021
Sandra Agard: An Ode to Ridley Road
This is the fourth in a series of blogs coming out of the Eccles Centres’ Caribbean Foodways oral history project. Identifying connections between participants’ stories and collection items, each blog explores one of the nine oral history interviews that will be deposited in the Sound Archive.
*** Please note that certain browsers do not support the audio clips - read and listen on Chrome or Internet Explorer to ensure that the clips play in full ***
This blog is about Sandra Agard, a storyteller and author who is currently based at the British Library. Sandra’s parents travelled from Guyana (British Guiana at the time) in the early 1950s and infused their London home with the flavours of Guyana. A life-long Hackney resident, this blog focuses on memories of her parents’ cooking and trips to Ridley Road market but you will soon be able to listen to her full interview via the British Library’s Listening and Viewing Service.
‘Delicious, magical, sumptuous … it’s about stories, journey, tradition … a melting pot of so many influences coming together to make the Caribbean, and that’s what Caribbean food is, it’s history, it’s us, it’s me’
Capturing the magic of Caribbean food, Sandra connects her own life to that of her parents, and the wider history of Guyana and the Caribbean, through recollections of freshly baked bread, chow mein and Guinness punch with hot milk. Dishes like chow mein speak to what Sandra calls Guyana’s ‘melting pot’ history. Those fried noodles stretch back to the period of indentureship, when Chinese labourers transported ingredients, tastes and cooking techniques, as they arrived on ships from Hong Kong, to supplement labour shortages following the abolition of slavery.1
Sandra’s sumptuous memories of delicious and comforting meals speak to nourishment as a form of community building. Throughout the interview, Sandra spoke tenderly about her parents, Evelyn and Cecil Agard. She thanks them for instilling the family with a strong sense of Caribbean identity. From Cecil’s Black Cake – which he laboriously made at Christmas time – to Evelyn’s curries, duffs and roti, interspersed with parties and trips to Speakers’ Corner, the family was raised on a diet of Guyanese delicacies, culture and politics. Families like the Agards are revealing of a bigger story about food, migration and identity. A storyteller herself, Sandra avows the importance of maintaining stories and legacies because these ‘mothers and fathers, grandparents, they sacrificed too much to become invisible’. Her memories of Ridley Road market are just one part of this legacy, and they echo Hackney’s working-class and multicultural heritage.
‘Ridley Road Market, as a child, it was the boom’
Sandra remembers when Ridley Road Market was so busy that ‘you couldn’t move … it was just chock-a-block’. She would go on Saturday mornings with her mother, Evelyn, who was constantly bumping into friends, stallholders and fellow nurses – you could not go ‘two seconds without meeting somebody and standing up for years and talking and talking’. These memories capture the community spirit of one of London’s oldest markets. Whilst official records of Ridley Road date back to 1926, Freddie Sherrif – who was once the market governor – explains that this date refers to the time when stallholders asked the council to regulate it and that the market long predates this. Recorded for the Millennium Memory Bank, Sherrif traces the history of the market, from his grandfather who fought against Oswald Mosley (founder and leader of the British Union of Fascists, 1932-40) to the changing demographics of the surrounding area in the post-war period.
‘that’s why this market’s survived, basically we’ve got a catchment of customers that come from cultures that are market-based … we realise that and we’re very grateful. Where other markets, great markets within London have failed … Ridley Road’s still thriving because of that one reason … The whole world meets here and there’s never any trouble … no more than you would in Harrods’
Freddie Sherrif interviewed by Matthew Linfoot - Millennium Memory Bank BL Shelfmark C900/05075
Both of these interviews – with Sandra and Sherrif – depict the market as a hub of trade, nourishment and comradeship, with its comparative success and longevity resulting from the rich composition of Hackney’s population.
Markets have existed for millennia, to provide goods and services to the surrounding locality and as a space for farmers and artisans to sell their wares. Commissioned by William the Conqueror, in 1085, the Great Domesday Book (1086) recorded details of 13,418 settlements in England – including 50 market towns. From the 12th century, the number of market towns in England increased rapidly; between 1200 and 1349 thousands of new weekly markets were licensed by the Crown.2 These markets are a part of our national heritage, that speak to the everyday histories of food, trade and of family life. Even as the prevalence of street markets decline (in the UK), they continue to be an important part of daily life for many people and cultures across the world. In fact, ‘The Market’ was one of the topics included in Going to Britain?, a guide for prospective Commonwealth voyagers from the Caribbean. Published by the BBC in 1959, the pamphlet was authored by a combination of Caribbean men who were already living in London (including Samuel Selvon, the Trinidadian novelist), political figures and civil servants. It covered several topics, such as the journey, housing and work, in a sometimes humorous but generally stern and condescending tone.
A.G. Bennett’s section on shopping warned future settlers that ‘Fruit dealers hate buyers handling and squeezing things on display.’ This reminds me of Sandra’s anecdote about nurses shopping for provisions – ‘plantains, sweet potatoes and yams’ – on Ridley Road after they had come off the night shift. When the shopkeeper told the nurses off for touching the produce, Sandra thought ‘how dare he?!’ These feelings of anger prompted her to tell ‘him what’s for’ and demand that he show these women, nurses, mothers and customers more respect. These were women that had been recruited by the newly-formed NHS to come to Britain and train as nurses in order to meet the health needs of post-war Britain.3 Sandra remembers that everyone else started to join in, which ‘was just so brilliant’ – it was part of a process of ‘finding their own voice and standing up for themselves’. This is why recording and archiving stories like Sandra’s is so important, because it speaks back to the archive and, in this case, to the politics of assimilation that publications like Going to Britain epitomised.
Nostalgic for the market’s ‘vibrant’ and ‘electric’ feel, Sandra explains that there is now ‘something missing’, which has only been intensified by the global pandemic. Acutely aware of the forces that have intensified the market’s decline, she comments on the fact that Ridley Road is ‘prized land’, as much of Hackney is now. Listing some of Hackney’s diminished or lost markets, like the Waste along Kingsland Road and Roman Road Market, in comparison to thriving Broadway Market, Sandra provides a window onto the fast-changing gentrified landscape of Hackney, through the lifecycle of the market. Much like the Save Ridley Road campaign – for which you will see beautifully painted and printed signs on display in the surrounding area – Sandra proclaims ‘We need our markets’!
Thank you Sandra Agard for sharing your memories and thoughts with me.
Naomi Oppenheim is the project lead on Caribbean Foodways in her role as the Caribbean Collections and Community Engagement Intern at the Eccles Centre for American Studies at the British Library @naomioppenheim
Read the next blog in the Caribbean Foodways series - Ranette Prime: food and identity in Britain
Read the previous blog in the Caribbean Foodways series - Charlie Phillips: The Story Behind Smokey Joe's Diner
References / further reading
- 'Great Domesday Book', Anglo-Saxons Collection Items, British Library
- BBC Caribbean Service, Going to Britain? (London: British Broadcasting Corp., 1959) British Library Shelfmark Andrew Salkey Archive Dep 10310. Box 17
- ‘Black and white photos of pre-gentrification Hackney’, Huck, 12 February 2020
- Flamingo, October 1961, British Library Shelfmark P.P.5109.bq.
- Freddie Sherrif interviewed by Matthew Linfoot - Millennium Memory Bank British Library Shelfmark C900/05075
- Future Hackney
- H. Britnell, ‘The Proliferation of Markets in England, 1200-1349’, The Economic History Review, 34 (1981). 209-221
- Linda McDowell, 'How Caribbean migrants helped to rebuild Britain', Windrush Stories, 4 October 2018
- 'Local storytelling collective to stage public exhibition celebrating Ridley Road', Hackney Citizen, 13 October 2020
- William Lobscheid, Chinese Emigration to the West Indies. A trip through British Guiana undertaken for the purpose of ascertaining the condition of the Chinese who have emigrated under Government contract. With supplementary papers relating to contract labor and the slave trade (Demerara: Royal Gazette Office, 1866) British Library Shelfmark Digital Store 8155.ee.9.(6.)
- P. Lee, Chinese Cookery. A hundred practical recipes with decorations by Chiang Yee (London: Faber & Faber, 1943) British Library Shelfmark 7946.df.32.
- Sandra Agard interviewed by Naomi Oppenheim, Caribbean Foodways, March 2021 (uncatalogued)
- Save Ridley Road
- William Lobscheid, Chinese Emigration to the West Indies (Demerara: Royal Gazette Office, 1866)
- R. H. Britnell, ‘The Proliferation of Markets in England, 1200-1349’, Economic History Review, 34 (1981). 209-221
- Linda McDowell, 'How Caribbean migrants helped to rebuild Britain', Windrush Stories, 4 October 2018
08 March 2021
Sor Juana's reply: a 17th century feminist manifesto
Sor Juana Inés de la Cruz was born near Mexico City, the most glorious city in the Americas, in 1651. (Paula Findlen points out that whereas the Jesuit polymath Athanasius Kircher wrote about the pyramids of the Egyptians, Sor Juana could see Aztec pyramids out of the window.) She was a swotty girl who seems to have had no objection to entering a nunnery, a traditional home for intellectual women in the Middle Ages and early modern period. She was famed for her highly wrought and learned poetry and drama in the style of Góngora, and wrote successfully for the court on festival themes and the cloister on religious themes (including hymns in Nahuatl) until 1693. She was commissioned to write the text for a Triumphal Arch erected for the entry of Viceroy Marqués de la Laguna in 1680.
Her downfall was caused by her involvement in a pamphlet war. In 1650 Fr António Vieira SJ wrote a Sermón del mandato. Sor Juana criticised his biblical scholarship in 1690 in the Carta atenagórica alias Crisis sobre un sermón … (Letter of Athena alias Criticism of a Sermon …). It was printed without her permission and the elogious title wasn’t hers as it was applied by the man who published it. In 1691 Manuel Fernández de Santa Cruz, Bishop of Puebla, under a female pseudonym, brought out the Letter of Sor Filotea de la Cruz. Sor Filotea was in favour of women’s education at a high level, but thought that to use it in public life was a form of sinful pride. ‘She’ is in favour of Christian letters but not pagan.
Sor Juana wrote in 1691 the Respuesta de la poetisa a la muy ilustre Sor Filotea de la Cruz. The reply is about six times the length of the first letter. She includes some striking personal touches: as at the age of 6 or 7 she asked her mother to send her to the new university dressed as a boy (‘mudándome el traje’) but mother said no. Looking back, Sor Juana saw this was the right decision. The child started to work through her grandfather’s library. She measured her learning by reference to her hair. She cut her hair, and set herself the target of mastering a certain subject by the time her hair grew back. But ‘my hair grew fast and my understanding was slow’. In the convent she was told not to study in books, so she studied things. She says cryptically: ‘if Aristotle had cooked, he would have written much more’. (I assume she’s thinking of Aristotle the scientist, and observer of nature: see Leroy.)
She unleashes a plethora of women, biblical and pagan, who had been poets. (You can see more of these in Jane Stevenson’s book.) Sor Juana agrees that St Paul had bidden women to keep silence in the churches (1 Cor. 14:34), but deduces that this means that women can study and write at home. And when Paul says men can preach, he means only godly and learned men. Just as not all men (e.g. Lutherans) should preach, so not all women should be forbidden. Sor Juana addresses the Church’s attitudes to poetry. The Bible is largely written in poetry, so the objection is to pagan literature. Sor Juana says pagan literature can be perverted but is not bad in itself. (Humanists had reconciled pagan and Christian literature 100-150 years before.) She agrees with Sor Filotea that Paul put limits on learning for men as well as women when he said (Rom 12:3) ‘non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem’. (The Vulgate makes this a warning about knowledge, but nowadays it’s taken as a warning against pride: ‘I say to every man that is among you … not to think of himself more highly than he ought, but to think soberly AV; see Ginzburg.) The Church allows women to write, ‘but I do not have the talent to write’ (untrue, and she knew it). She points out that in the Carta she had been critical of Vieira’s biblical scholarship, not of the Bible itself, and concludes: ‘if my critics think the Carta is heretical, they they should report me to the Inquisition’.
In 1693 Sor Juana ceased to write and in 1694 she sold her library to aid the poor. She died in 1695. In the twentieth century, Américo Castro called her ‘a martyr to intelligence’; Alberto G. Salceda called the Respuesta ‘the Magna Carta of the intellectual liberty of the women of America’.
Barry Taylor, Curator of Romance Studies
References:
Paula Findlen (ed.), Athanasius Kircher : The Last Man who Knew Everything (London, 2004) YC.2006.a.4592
Carlo Ginzberg, ‘ High and Low: The Theme of Forbidden Knowledge in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, Past & Present, 73 (Nov 1976), 28-41. PP.5939.be
Armand Marie Leroy, The Lagoon: How Aristotle Invented Science (London, 2014) YC.2015.a.9726
Jane Stevenson, Latin Women Poets (Oxford, 2008) YC.2009.a.3621
Americas and Oceania Collections blog recent posts
- Machado de Assis, Portinari and the Bilingual Brazilian Book Club at the British Library
- The World According to Monty Wedd: Philatelic Comics, Cartoons and Caricatures
- Tracing Italian Opera Performers in the Nineteenth Century Americas
- In Search of Vanilla
- Black Women’s Activism in the Americas
- E-Resources on European Colonization in the Americas to c.1650
- The Falklands forty years on
- A welcome return for on-site Doctoral Open Days
- The Value of Libraries: a report from the Hay Festival, Cartagena, Colombia
- Slavery and the Sugar Trade: cataloguing five bills of lading
Archives
Tags
- Official Publications
- #AnimalTales
- #EcclesFellows
- 1812
- Africa
- American Revolution
- Americas
- Animal Tales
- Arctic
- Artists' Books
- Australasia
- Australia
- Beats
- Bibliography
- Black & Asian Britain
- Business
- Canada
- Captain Cook
- Caribbean
- Civil War
- Classics
- Collections
- Comics-Unmasked
- Conferences
- Contemporary Britain
- Curation
- Current Affairs
- Decolonising
- Digital scholarship
- Digitisation project
- East Asia
- Eccles Centre
- Eccles Fellows
- Eccles Photographs
- Eccles Writer in Residence
- Emancipation Proclamation
- Endangered languages
- eResources
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Film
- Fine Press
- Food and Drink
- Franklin Fridays
- Geography
- Government publications
- Guides
- Haiti
- Hemingway
- History
- Humanities
- International
- Latin America
- Law
- Legal deposit
- LGBTQ+
- Literature
- Manuscripts
- Maps
- Medieval history
- Mexico
- Middle East
- Modern history
- Museums
- Music
- New Zealand
- Newsroom
- North America
- Oceania
- Oil
- Online resources
- Pacific Islands
- Philatelic
- Photography
- Poetry
- Polar
- Politics
- Publishing
- Rare books
- Religion
- Research
- Research collaboration
- Romance languages
- Russian Revolution
- Science
- Slavonic
- Social Sciences
- sound and vision
- South Asia
- South East Asia
- Sports
- Television
- Travel
- Unfinished Business
- USA
- Visual Arts
- Web/Tech
- Weblogs
- West Africa
- Women's histories
- World War One
- Writing