Americas and Oceania Collections blog

Exploring the Library’s collections from the Americas and Oceania

Introduction

The Americas and Oceania Collections blog promotes our collections relating to North, Central and South America, the Caribbean, and Oceania by providing new readings of our historical holdings, highlighting recent acquisitions, and showcasing new research on our collections. It is written by our curators and collection specialists across the Library, with guest posts from Eccles Centre staff and fellows. Read more about this blog

01 October 2020

New additions to our electronic resources

The Americas and Oceania collections are pleased to offer three new electronic resources on women's rights, Native American studies, and early settlers in Australia and Aotearoa/New Zealand.  The resources can be accessed by Readers in the British Library Reading Rooms which are currently open but in a restricted capacity. Our hard-working Reference Enquiry Team are also able to access these new resources in order to support your virtual enquiries. You can contact them on their Quick Chat service for short research enquiries from Monday to Friday: 09.30–17.00, or get in touch with individual Reading Room teams via the 'Ask the Reference Team' function.

 

Photograph of unidentified woman putting up billboard with bucket and broom. Billboard reads: "'Women of Colorado, you have the vote. Get it for women of the nation by voting against Woodrow Wilson and the Democratic Candidate for Congress. Their party opposes national woman suffrage. The National Woman's Party."
A National Woman's Party campaign billboard in Colorado, 1916. Source: http://hdl.loc.gov/loc.mss/mnwp.159016


History Vault: Struggle for Women’s Rights: Organizational Records, 1880–1990

This digital collection is comprised of records of three important women's rights organizations in the US: the National Woman's Party, the League of Women Voters, and the Women's Action Alliance. Material included shows the organisations’ concerns with issues such as employment and employment discrimination, childcare, health care, and education and U.S. politics from 1920 to 1974. Types of content include party papers, correspondence, minutes, legal papers, financial records, printed material and photos. It’s an absolutely fascinating range of documents; lots of correspondence letters, offering a very different kind of approach to historical research on the topic of women’s rights

The collection provides a good primary resource for the study of first and second wave feminism. It includes the records of three important women's rights organizations in the US for the period 1913-1996, with additional material dating back to the 1850s. This resource complements existing areas of the British Library’s collections, particularly in regard to printed material around women’s suffrage movements in America. Later this month, the Library will be highlighting its collection around women’s rights with its major exhibition, Unfinished Business: The Fight for Women’s Rights, taking place, and this resource will provide researchers with further ways to investigate the stories and issues touched upon in the exhibition.

Related e-resources which can be accessed in the Reading Rooms and by our Reference Enquiry Team to support virtual enquiries during this time include:

Everyday Life & Women in America c.1800-1920

North American Women’s Letters and Diaries

Women's Studies Archive: Voice and Vision

 

Promotional material for the digital resource 'North American Indian Thought and Culture'

North American Indian Thought and Culture

For researchers looking at Indigenous Studies, American Studies and Canadian Studies, North American Indian Thought and Culture brings together more than 100,000 pages, many of which are previously unpublished, rare, or hard to find. The project integrates autobiographies, biographies, First Nations publications, oral histories, personal writings, photographs, drawings, and audio files for the first time. The result is a comprehensive representation of historical events as told by the individuals who lived through them. The database is an important resource for all those interested in research into the history of Native Americans, Alaska Natives, and Canadian First Peoples. It includes an archive of key texts about and by Indigenous peoples, including biographies, oral histories (audio and transcript), and photographs.

This resource complements existing collection strengths on North American Indigenous peoples at the British Library. Covering several centuries, its value particularly lies in the numerous accounts by Indigenous people (written and oral) which add a much needed dimension to the collections.  Many of the materials it provides access to are otherwise unavailable in the UK. Autobiographies by Black Hawk and Okah Tubbee can be accessed, and rare books included represent Sequoyah and Standing Bear. Twenty prominent Native Americans have been selected for special emphasis, with multiple biographies presented, including Tecumseh, Sitting Bull, Chief Joseph, and Plenty Coups.

Virtually all North American groups are represented—nearly 500 in all. Some nations are covered in great depth, including the Eskimos and Inuit of the Arctic; the sub-Arctic Cree; the Pacific Coastal Salish; the Ojibwa, Cheyenne, and Sioux of the Plains. Biographies have been collected from more than 100 Native American publications, such as The Arrow, the Cherokee Phoenix, and the Chickasaw Intelligencer. The collection includes 2,000 oral histories presented in audio and transcript form and at least 20,000 photographs including from the archives of the Bureau of Indian Affairs, and other rare collections.

Related e-resources which can be accessed in the Reading Rooms and by our Reference Enquiry Team to support virtual enquiries during this time include:

 American Indian Histories and Cultures

American Indian Newspapers

 

Promotional material for the digital resource 'Early Experiences in Australasia: Primary Sources and Personal Narratives 1788-1901'

Early Experiences in Australasia: Primary Sources and Personal Narratives 1788-1901

For researchers in settler colonial studies, history, area studies, migration studies, Indigenous studies, and more, this collection of first-person accounts provide a unique and personal view of events in Australia and Aotearoa/New Zealand from the arrival of the first settlers through to Australian Federation at the close of the nineteenth century. Through letters and diaries, narratives, and other primary source materials, we are able to hear the voices of the time and explore the experiences of women and men, settlers and Indigenous peoples, convicts, explorers, soldiers, and officials . Thousands of unique documents have been drawn from the archives of the State Library of Victoria; State Library of New South Wales; State Library of Queensland; Flinders University; University of Melbourne; and University of Waikato.

A key feature of this resource is the extensive indexing of material which allows the sources to be browsed and cross-searched in a variety of ways, including by date, person, and subject. Content can be explored by writer, region, audience, personal and historical event, environmental features including fauna and flora, and more. Supporting material such as images, maps, and photographs supplement the first-person narratives and provide additional context. The resource builds on the legacy of the James Cook: The Voyages exhibition in providing first-hand accounts of those who settled in Australia, New Zealand and the South Pacific following Cook’s exploration in the region.

Related e-resources which can be accessed in the Reading Rooms and by our Reference Enquiry Team to support virtual enquiries during this time include:

Age of Exploration

Colonial and Missionary Records *

* Reader Pass holders can access this resource remotely via our Remote Resources service

 

Lucy Rowland, Curator of Oceania Published Collections

14 September 2020

Māori Language Week 2020

September 14th 2020 marks the start of Te Wiki o te Reo Māori (Māori Language Week): the annual celebration of a pivotal moment in the revitalisation of the language in Aotearoa/New Zealand. In this post, we look at the journey of te reo Māori (the Māori language) following the arrival of Europeans in the 19th century, and hear from Scott Ratima Nolan, a member of staff here at the British Library, about his own relationship with te reo (the language).

Te reo Māori in Aotearoa

The history of te reo, considered so sacred in Māori culture that it now has protection under the Treaty of Waitangi, is a tale of highs and lows. Before the 19th century, te reo Māori was predominately a spoken language, with meaning and information also communicated through symbols and patterns embedded in crafts such as weaving and carvings. Te reo (the language) developed as a written form in the beginning of the 19th century with the arrival of Christian missionaries, and dominated the early years of publishing in Aotearoa. The first books printed in the country were written in te reo: extracts from the Bible printed on the missionary press in the 1830s at Paihia in the country’s North Island. Early Māori language newspapers, such as the government-owned Ko te Karere o Nui Tireni (shelfmark LOU.CMISC67), began publication in the following decade.

Image showing the title page of Ko nga pukapuka o Paora te Apotoro ki te hunga o Epeha, o Piripai (Bible extracts) printed in 1835
This extract from the Bible in te reo Māori (Epistles to the Ephesians and Philippians, translated by Rev. William Williams) from the Paihia Missionary Press in 1835, is considered the first substantive book printed in Aotearoa/New Zealand. BL shelfmark C.23.a.15.(2.)

Te reo remained the most widely spoken language of Aotearoa during the first half of the 19th century, with Europeans learning the language in order to communicate, trade and convert the Māori population. However, this changed with the increase of settlers arriving in the country, and Europeans emerged as the majority population by the second half of the 19th century. The English language now dominated, forcing assimilation among Māori through suppression of the use of te reo in schools and discouraging its use in public life. Confined to use in the home, te reo Māori became at risk of extinction by the mid-20th century. The Māori language, culture and identity are intricately entwined, with te reo considered taonga (treasure) in Māori culture. Taonga require protection and this prompted a revitalisation of the language in the 1970s. On September 14th 1972, Parliament was called upon to allow te reo to be taught in schools: a place where its use had previously been actively discouraged, and often forbidden. Language recovery programmes began in earnest and te reo Māori became increasingly heard on radio and television, and read in Māori newspapers, magazines and books. Te reo education systems were established including Kōhanga reo and Kura kaupapa which immersed students in Māori language and culture. Following a successful language claim under the Treaty of Waitangi which argued that, as a taonga, the language deserved protection, te reo Māori was made an official language of Aotearoa/New Zealand through the Māori Language Act in 1987. The Māori Language Commission (Te Taura Whiri i te Reo Māori), was set up in the same year to promote the language, and published guides such as Māori for the office = Te reo Māori mō te tari (shelfmark YK.2000.a.5008) and Te Matatiki  contemporary Māori words (shelfmark YK.1996.a.20438) to promote use of te reo in daily life.  

Front cover of Māori for the office = Te reo Māori mō te tari (2nd ed)
Guides such as this one were published by the Māori Language Commission in the 1990s to encourage the use of te reo in every day life. BL shelfmark YK.2000.a.5008

The Commission also exists to expand the language, and they have recently developed Māori terminology for a very serious 21st century situation: COVID-19. New terms to enter the Māori language this year to support the fight against COVID-19 include: 

  • Mate Korona = Corona Virus 
  • Patuero ā-ringa = Hand Sanitiser
  • Tū Tīrara = Social Distancing 
  • Rere ā-Hapori = Community Transmission 

Maori Language Commission, 2020 

The aim is for Aotearoa to eventually become a bi-lingual country, and while Te Wiki o te Reo Māori (Māori Language Week) celebrates that crucial moment in the trajectory of te reo in 1972, it also acts a source of inspiration and encouragement for all New Zealanders to connect or re-connect with te reo Māori. In doing so, they help safeguard a language deeply woven into their country’s history and identity. Te reo Māori is also safeguarded outside Aotearoa through diaspora communities, including here in the UK. The Ngāti Rānana London Māori Club keep the Māori culture and language strong and proud in New Zealanders living in London and the rest of the UK. Ngāti Rānana also meet to learn, practise and share knowledge of kapa haka: traditional performing arts. Anyone with an interest in Māori culture is welcome at their regular gatherings at the New Zealand High Commission in London (moved online during COVID-19).

 

A personal connection with te reo Māori 

Although the British Library is the national library of the UK, our staff are international and have personal connections to countries, languages and cultures all over the world. In the story below, Conservation Support Assistant, Scott Ratima Nolan, explains his own relationship with te reo Māori.

It hasn’t been easy to write about being tangata whenua: being Māori here in the UK. When I think about Aotearoa, the land I call home, it is a strong wrench. The ties of a thousand flaxen cords are interwoven with both Pasifika and Pākehā (White NZ) threads, bound with the hands of ancestors known, and (to my shame) unknown. Ever does it pull; He taura here whenua. Such are the ties that bind. 
 
Growing up in South Auckland, that North Island city of effervescent Polynesian culture, I was wrapped in the warmth of my whānau and a proud people. My father, a man as gifted as Herodotus in blending truth and fiction, maintained my first language was te reo Māori. While this is debatable, I certainly was strong in my tikanga (custom or practice); the first flag I ever knew was the United Tribes of New Zealand. I remember my visit to the Auckland War Museum as a child, where I was moved to tears in seeing the taonga, the treasures of my people, on display. It resolved me, even then, to become a Kaitiaki: a custodian. And, emblematic of my own shared bloodlines, caring for the heritage and the taonga of not just my own, but many cultures. 
 
Now, as any reproachful teenager would tell you, growing up is hard. And in moving to the South Island of New Zealand, I was confronted by another culture: that of the South Island Pākehā. My school had no legitimate te reo course. Culture was limited to theatre and musicals. Speaking te reo out loud was looked down on. In history, we spent an entire term on the Irish Civil War, but knew next to nothing on the New Zealand Wars, the Treaty of Waitangi and Māori land confiscation. Frustratingly, both teachers and my fellow students were aghast at my claims to be ‘native’. I looked like them; why would I want to be any different? In a grand spectacle of Pākehā dominance, in front of what seemed to be the entire school, my Principal forced me to remove my Pounamu, a sacred greenstone (which my father had forbidden me to remove), from around my neck. The trenches and palisades of my cultural pride and resistance were assaulted and hewn down into the cold embrace of southern conformity.  And, while I rebuilt my confidence somewhat over my university years, I had lost a lot of my pride, and my language. There were scars across my heart, and it was with some relief that I left Aotearoa to come to the UK. I hoped I could reconnect with my culture by becoming a Kaitiaki, working with heritage collections. 
 
However, attempting to build a career in heritage institutions here can be a real struggle for BAME and Indigenous peoples. To work in this sector, I found I had to suppress my culture: a necessity for those doors to open. I did this not out of shame over being Māori, but rather the sadness of not being accepted and welcomed here (especially in this sector) as such. And for years since, I railed against those ties that bound me until they diminished. And I stopped my ears to the whispers of my tīpuna (ancestors) who know me as Māori until they quietened. I even stopped using what te reo I knew, because I had grown up understanding that my language was sacred, and I felt I profaned it by using it when I did not honour my people. And thus, I lived, but I lived with a hole in my heart. 
 
But the murder of George Floyd and the Black Lives Matter movement was a real catalyst for me. That hole in my heart cast a long shadow across my soul, and a real despondency overtook me. This despondency rose not just from those events, but also the slow dawning realisation of how much I had given up just to be here to work in a field I had, in ruthless irony, chosen as a place where I could honour my people by being a Kaitiaki, a custodian, to the treasures we hold here.    
 
A taniwha, a guardian spirit that had long lain dormant inside me, had awoken, and it was hungry for change. And somehow, I gained the strength to put aside fear of exclusion, embarrassment or castigation, to speak up and identify myself as Māori.  And I found a workplace that is incredibly supportive and responsive to the BLM movement, and is taking steps to become more inclusive: to accept me as I am. In a matter of weeks, I was working alongside others on the Front Hall busts reinterpretation, which, in redressing some of our collection legacies, has restored Mana to both my people and the British Library. 
 
So, in this year’s Te Wiki o te Reo Māori, I’m celebrating my rebirth. I’m Māori, and I’m proud. I take courage from the very language itself, which at one point faced extinction and has come back so strong. Te reo Māori is an essential part of my culture, and I’ve made it my resolution to relearn it. I’m starting now, haltingly, to use the words of my people in every day speech and in email, to celebrate and share my culture, and to reach out to my friends back home in Aotearoa: to not only kōrero (talk), but also to whakarongo, (listen). 
 
And every word I speak tears down another brick in the walls I have built up, filling the hole in my heart. And at long last I can hear my ancestors again.  
 
Tihei Mauri ora! Behold the breath of life! 
 
Scott Ratima Nolan 
Ngāti Kahungunu ki Wairoa 

 

Glossary 

Aotearoa: ‘The Land of the Long White Cloud’ the Māori name for New Zealand

Kaitiaki: Guardian or a custodian, someone who works to protect and safeguard 

Pākehā: White New Zealanders of (usually) European descent 

Pasifika: Peoples of the Pacific or of Pacific Island descent, who call Aotearoa home 

Pounamu: NZ nephrite jade, or Greenstone. A sacred stone considered taonga, or treasured. Often used in jewellery or weapons with a deep spiritual connection  

Tangata whenua: ‘The People of the Land’ how we as Māori often refer to ourselves; the indigenous inhabitants of this land 

Taniwha: a Mythological being, often found in water. They can be Kaitiaki (guardians) or monsters punishing those that breached tikanga (custom) 

Taonga: the treasures, artefacts or resources that are considered of great value, including our language 

Tikanga: the customs, culture, etiquette and practices of being Māori 

Tīpuna: alternatively spelled as tupuna, this refers to Ancestors and grandparents 

Whānau: Family and extended family 
 

Further reading: 

Belich, J. (2015). The New Zealand wars and the Victorian interpretation of racial conflict. Auckland, New Zealand: Auckland University Press. BL shelfmark ELD.DS.322292

Cooper, G. (2004). Te rerenga ā te pīrere : a longitudinal study of Kōhanga reo and Kura kaupapa Māori students. Pūrongo tuatahi = Phase 1 report. Wellington, N.Z.: New Zealand Council for Educational Research (NZCER). BL shelfmark YD.2010.b.826 

Curnow, J., Hopa, N.K. and McRae, J. (2013). He pitopito kōrero nō te perehi Māori = Readings from the Māori-language press. Auckland, New Zealand: Auckland University Press. BL shelfmark ELD.DS.322290 

Higgin, R. Rewi, P. and Olsen-Reeder, P. (2014). The value of the Māori language = Te hua o te reo Māori. Wellington, New Zealand: Huia Publishers. BL shelfmark YP.2014.a.6419 

Karetu, T. and Milroy, W. (2019). He kupu tuku iho : ko te reo Māori te tatau ki te ao. Auckland, New Zealand: Auckland University Press. BL shelfmark ELD.DS.306747

Moon, P. (2016). Ka ngaro te reo: Māori language under siege in the nineteenth century. Dunedin, New Zealand: Otago University Press. BL shelfmark YC.2020.a.2630 

Moon, P. (2018). Killing te reo Māori. Palmerston North, New Zealand: Campus Press. BL Shelfmark YD.2018.a.3686 

Williams, H.W. (1924). A Bibliography of Printed Maori to 1900. Dominion Museum Monograph. no. 7. Wellington, New Zealand. BL shelfmark Ac.1990.ca. 

References: 

Williams, W. (trans). (1835) Ko nga pukapuka o Paora te Apotoro ki te hunga o Epeha, o Piripai /Epistles to the Ephesians and Philippians. Paihia, New Zealand: Pahia Missionary Press. BL shelfmark C.23.a.15.(2.)
 
Ko te karere o nui tireni. (1842). Auckland; New Zealand. BL shelfmark LOU.CMISC67

Māori Language Commission. (1997) Māori for the office = Te reo Māori mō te tari (2nd ed).  Auckland, New Zealand:  Oxford University Press. BL shelfmark YK.2000.a.5008 

Māori Language Commission. (1996). Te Matatiki : contemporary Māori words. Auckland, New Zealand: Oxford University Press. BL shelfmark YK.1996.a.20438 

Māori Language Commission. (2020). Māori terminology for Covid-19 [online]. Available at: https://www.tetaurawhiri.govt.nz/en/te-reo-maori/press-releases/maori-terminology-for-covid-19/  

 

Lucy Rowland, Curator Oceania Published Collections (post-1850) 

 

28 August 2020

Paradise in London: the Paraíso School of Samba and the beginnings of urban Brazilian carnival in Rio de Janeiro

One event that is certainly going to be missed this summer is the Notting Hill Carnival. To avoid mass gatherings during the Covid-19 crisis, this year’s carnival takes place online. Usually on this weekend, the streets of west London become alive with the vibrant colours and sounds of costumes, steel bands and floats. The European & Americas Collections Team celebrates this popular London event with a joint blog. 

Initially, Trinidad-born activist and West Indian Gazette founder Claudia Jones started an annual indoor Caribbean carnival in response to the racist violence and riots that swept through Britain in the summer of 1958. The first London Caribbean carnival took place in January 1959 and was televised by the BBC, subtitled ‘A people's art is the genesis of their freedom’. The British Library holds a copy of a West Indian Gazette special edition about the event:

 

Image of black, white and red illustrated cover. It shows drawings depicting Caribbean dancers. Title reads: "Caribbean Carnival Souvenir, 1960: televised by BBC television. Organised by the West India Gazette.
Caribbean Carnival Souvenir 1960: televised by BBC Television, organised by the West Indian Gazette. Cover page with West-Indian musicians and dancers [BL Andrew Salkey Archive Dept. 10310, Box 33]

 

You can find out more about these beginnings at: https://www.bl.uk/collection-items/claudia-jones-caribbean-carnival-souvenir-programme-1960. In 1966 carnival finally took to the streets in Notting Hill and has stayed there ever since. For three days, music and dance now bring together two million people in celebration of Caribbean cultures. 

My own initiation to the Notting Hill Carnival has been through Brazilian influence and close involvement with the Paraíso School of Samba, the most prominent school of Brazilian samba in London. Every year since its foundation in 2001, Paraíso has taken part in the Notting Hill Carnival parade, featuring costumed percussionists, dancers, and carnival floats.  Just like in Rio!

 

Paraiso School of Samba dancers at the Notting Hill Carnival 2017, © Vinko Kalčić Photography, reproduced with permission. Image shows dancers of the Paraíso School of Samba in traditional Brazilian Carnival wear.
Paraíso School of Samba dancers at the Notting Hill Carnival 2017, © Vinko Kalčić Photography, reproduced with permission

 

The president and founder of the Paraíso School of Samba, Henrique da Silva has since the age of eight been involved with one of Rio’s most traditional schools of samba: Grêmio Recreativo Escola de Samba Estação Primeira de Mangueira or simply Mangueira. This inspired him to form a samba school in London following the same principles. The main idea of Paraíso is for people to celebrate and express their cultural identity through dance and music. To quote from Paraíso’s website  ‘samba is truly the popular art of people, especially in its inclusivity where everyone has a place. Paraíso plays samba as it is played by the baterias (percussions) of Rio’s samba schools.’

Samba music and dance originate from the Northeast of Brazil, where it was developed from the musical traditions of the African slaves. The style of Samba as we know it today, developed in the first half of the 20th century in Brazil’s urbanising Southeast, mostly its then cultural centre Rio. The style emphasises the polyrhythmic sounds of multiple percussion instruments, like African drumming music, which uses call and response.  This has become the pulsing sound of Rio’s modern carnival. The main driving force behind this style of samba were and still are organized groups known as escolas de samba (samba schools).  They are devoted to playing and dancing, as well as preparing for a yearly carnival parade. In Rio, samba is now inseparable from the Carnival.  

 

Paraiso School of Samba dancer at the Notting Hill Carnival 2018, © Vinko Kalčić Photography, reproduced with permission. Image shows a close-up portrait of a smiling dancer of the Paraíso School of Samba. The dancer wears a dress made of blue coloured gems and feathers
Paraíso School of Samba dancer at the Notting Hill Carnival 2018, © Vinko Kalčić Photography, reproduced with permission

 

My initial reaction to co-writing this blog was reluctance, as I have mostly stayed away from carnival on my visits to Brazil. Looking after the Latin American Collections, however, I felt I should give it a go and was rewarded with joyful browsing and listening on the internet for a couple of hours. I hope you’ll do the same for this year’s Notting Hill Carnival until we can take to the streets once more.

Our guide to the first decades of urban Rio carnival is Brazil’s most famous composer Heitor Villa-Lobos (1887-1959), a keen participant in his hometown’s carnival celebrations. During his lifetime, modern urban carnival developed and he knew its local protagonists and different musical traditions like no other person. In his own classical compositions, Villa-Lobos sought inspiration in the country’s popular cultural traditions to create a distinctive Brazilian style of music. He even composed two pieces of music on the theme of children’s experience of carnival: Carnaval das Crianças (Children’s Carnival) in 1919 and Momoprecoce (the precocious king of carnival) in 1928. The first, a work for piano describes in eight vignettes well-known carnival figures popular at the time like the diabinho (little devil) or the rei momo (king of carnival). The later work reinterprets and elaborates these themes into an orchestral work with solo piano.

Popular narratives of samba usually mark important milestones of modern urban carnival around similar dates. In 1916, Ernesto dos Santos, known as Donga, and Mauro de Almeida registered the first samba with Brazil’s National Library in Rio, while in 1928, José Gomes da Costa, known as Zé Espinguela, launched the first samba competition from the same Mangueira neighbourhood, where the famous samba school developed from existing older carnival groups.

Vanessa Rodrigues Cunha (2015) describes the different musical traditions from which samba emerges as predominant by the end of the 1920s. The music played at the time was slower, however, than the samba we know from later Brazilian carnival, which also developed different dance routines. A good way to experience the greatest musicians of the early time of urban carnival is through browsing the recent digital exhibition Native Brazilian Music: 80th anniversary: the history behind one of Brazilian music’s most iconic albums.

 

Native Brazilian Music Museu VL; Cover of the record ‘Native Brazilian Music’ by Colombia Records, Museu de Villa-Lobos as reproduced in the digital exhibition
Cover of the record ‘Native Brazilian Music’ by Colombia Records, Museu de Villa-Lobos, as reproduced in the digital exhibition

 

It tells the incredible story behind the famous recordings of Brazilian popular music organised by Villa-Lobos and Donga for the British composer Leopold Stokowski. His tour through Latin America was part of U.S. president Roosevelt’s ‘Good Neighbor policy’ and Stokowski had asked Villa-Lobos for help in finding Brazilian musicians for recordings. These took place in 1940 on board the steamship U.S.S. Uruguay in Rio’s harbour and would be released by Colombia Records in 1942. The exhibition contains some recordings, which give a good flavour of the musical style of the time. It is refreshing to hear them and you can see how they compare to the musical offerings of Notting Hill Carnival Online.

At the end of the weekend, you can sit down to listen to Villa-Lobos’ reinterpretation of the carnival theme with a recording (25 min) of his ‘Momoprecoce’ performed at the Proms in 2012 by the São Paulo Symphony Orchestra with Nelson Freire at the piano and conducted by Marin Alsop. The recording includes a brief introduction to the piece by Alsop, and I could hear it over and over again. I’m sure that a weekend immersed in Caribbean carnival music will only enhance our appreciation of this wonderful ode to carnival!

Lora Afrić, Languages Cataloguing Manager & Iris Bachmann, Curator, Latin American Collections.

Bibliography:

In the absence of access to our physical collection items, Vanessa Rodgrigues Cunha’s dissertation has been an invaluable, well-written guide to information on Villa-Lobos carnival pieces and the beginnings of urban Rio carnival:

Cunha, Vanessa Rodrigues. The Symbiosis Between Villa-Lobos's Carnaval Das Crianças And Momoprecoce: A Comparative Study. Dissertation. CUNY. 2015. Accessed 28.08.2020 https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/896/ 

Daniella Thompson’s research for ‘Stalking Stokowski’ (2000) http://daniellathompson.com/Texts/Stokowski/Stalking_Stokowski.htm underpins the digital exhibition on the record ‘Native Brazilian Music’ and gives a more detailed account of its history and the marginalization of black musicians as samba goes mainstream.

Further suggested readings at the British Library:

Goldman, Albert. Carnival in Rio (New York, 1978). f78/3978

George, Terry. Carnival in Rio: samba, samba, samba! (Hamburg, 2005). EMC.2009.a.372

Hertzman, Marc A. Making samba: a new history of race and music in Brazil. (Durham, North Carolina/London, 2013). YD.2017.a.606 

Neto, Lira. Uma história do samba. (São Paulo, 2017). YF.2017.a.22063 

 

26 August 2020

The Centenary of the Nineteenth Amendment and US women's right to vote

To celebrate this important anniversary, this blog highlights some of the US women's suffrage music held at the British Library.

Today - 26 August 2020 - marks the centenary of the Nineteenth Amendment becoming part of the Constitution of the United States. This 39-word Amendment states: "The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex. Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation."  

Text of what would become the Nineteenth Amendment to the US Constitution.
The Nineteenth (XIX) Amendment to the US Constitution passed a vote in the House of Representatives on 21 May 1919 and in the Senate on 4 June 1919; it was then sent to the states for ratification.  On 18 August 1920 it was ratified by Tennessee, the 36th - and final - state needed to ensure its adoption.  Image: National Archives and Records Administration (NARA); courtesy Wikimedia Commons. 

Although brief, this Nineteenth Amendment was the culmination of a decades-long struggle for women's suffrage. This struggle formally began in July 1848 at Seneca Falls, New York, where, at a convention organised by Elizabeth Cady Stanton and Lucretia Mott, around 300 people gathered to discuss "the social, civil and religious condition and rights of women." In the 72 years that followed, activists for women's suffrage created many organisations and used many strategies to achieve their goal. In the end, however, it was amending the Constitution - rather than persuading individual states to extend the franchise - that was successful.

To commemorate this milestone, US institutions, including the Library of Congress, the National Archives Museum, and the Smithsonian's National Museum of American History, are illuminating the complex, challenging and inspirational story of the movement for female suffrage with brilliant online exhibitions.

The cover photograph of this sheet music shows women in long white dresses and sashes marching in New York City for women's suffrage.
The copyright for this song was held by the New York Women's Suffrage Association which would have benefited from any sales. The cover photograph depicts one of the suffrage rallies held in New York City, 1912-14. In 1917 women gained the right to vote in New York State; this played a critical role in US President Woodrow Wilson's decision to support what would become the Nineteenth Amendment to the US Constitution.
Zena S. Hawn, Fall in Line: Suffrage March. New York: Arthur W. Tams Music Library, c.1914.  British Library Music Collections: H.3826.r.(27.) 

In the late 1980s, I had the great good fortune to work as an intern on the Papers of Elizabeth Cady Stanton and Susan B. Anthony. Spanning the years 1831 to 1906 this vast microfilm project – then housed at the University of Massachusetts, Amherst – brought together more than 14,000 documents relating to these two extraordinary women. As a new graduate student with little experience of working with primary sources, transcribing Stanton and Anthony’s correspondence and indexing their weekly newspaper, The Revolution, was priceless. Yet, even then it was clear that Stanton and Anthony’s activism was not without flaws; particularly, regarding issues of race. 

What excites me today as I browse these centenary exhibitions, is seeing Stanton and Anthony's contributions as one strand - albeit a hugely significant one - of the suffrage journey and realising how much is still being discovered about all of the women and men who petitioned, organised, marched, wrote to representatives, senators, and presidents, argued with friends and family, argued with each other, and ultimately refused to give up.  

Viewing these virtual exhibitions has also made me extremely jealous of the collection items held by these American institutions; but that is for another day! Today, we are simply celebrating this 100th anniversary by sharing some of the women’s suffrage sheet music held by the British Library. 

The Liberty Bell and the American flag are colourfully depicted on the cover of this sheet music.
This song is dedicated ‘To Dr Anna Shaw and the Great Cause of Woman Suffrage’. Born in Britain Anna Shaw received her MD from Boston University in 1885 and was President of the National American Woman Suffrage Association from 1904-1915.
M. Zimmerman & E. Zimmerman, Votes for Women: Suffrage Rallying Song. Philadelphia: E. M. Zimmerman, 1915. British Library Music Collections: H.3992.r.(18.) 

Like all great American reform movements in the nineteenth and early twentieth century, the one for women’s suffrage was imbued with songs and marches. This is not surprising, given the prominent role that music played in homes, churches and social and political gatherings at this time. 

A woman holds a banner saying 'Universal Suffrage' on the cover of this sheet music.
This song was privately printed by its female composer and in her  dedication she urges women to: 'Never fail to keep the cause of woman's suffrage foremost in your mind ... it is your cause and you must support it.'
Lucenia W. Richards, Suffrage March Song. Chicago: Richards & Richards, 1914.  British Library Music Collections: H.3995.nn.(18.) 

Today, historians often categorise suffrage music into "parlour songs" and "rally songs". Although the lines of demarcation between these two are somewhat blurred, rally songs tended to be well-known tunes - usually hymns or anthems - that had been given new, pro-suffrage lyrics. At public gatherings, this style of music-making was particularly advantageous since the new lyrics, printed inexpensively on a single sheet of paper, could quickly be passed around a crowd. One or two people would then kick off the melody and everybody else could join in. 

Compilations of suffrage songs - often a combination of these re-worded hymns with original compositions - were frequently published by local and national suffrage associations as a means to raise funds. Others, including the one below, were created by single individuals:

The decorative inside cover of a pro-suffrage songster.
Woman's Suffrage Songs. For Public Meetings, Conventions, Entertainments or Vaudeville.  Words and Music composed by Pauline Browne.  Indianapolis: P. R. Browne, 1913.  British Library Music Collections: F.328.s.(5.) [Image courtesy Library of Congress, due to Covid restrictions].

In contrast to rally songs, "parlour songs" tended to have both original lyrics and original tunes. They enabled the singer – in the non-threatening environment of her own home – to express why women wanted the vote and the benefits this would bring to society. Many appealed to the listener’s sense of justice and fair play, including the one below, which opens with the declaration that: "No man is greater than his mother / No man is better than the wife he loves." It then lists women's qualities and accomplishments, before arriving at the surely inevitable conclusion that women also deserve to vote:  

A smiling well-dressed woman and a baby look out of an open window; the baby waves while leaning on a red cushion.
H. Paley & A. Bryan. She's Good Enough to Be Your Baby's Mother and She's Good Enough to Vote With You. New York: Jerome H. Remick, c.1916. British Library Music Collections: H.3995.q.(70.) 

Opposition to female suffrage took many forms, but particularly common were accusations that women would become "sexless" (scathing references to "spinsters" were common) or would neglect their homes and families. These views were reflected in the sheet music of the time, including in the song below. Published in 1913, this song is full of stereotypes not only about those supporting women's suffrage but also about Italian Americans. The song's protagonist bewails the fact that since "his" Margarette became a suffragette, not only does she no longer cook or clean the house, but, worst of all, "She wear a-da pants / Dat kill da romance..."

A woman in flamboyant dress points dismissely at the floor as a man with curly hair and an earring begs in front of her on bended knee.
G. Edwards & Will D. Cobb, Since my Margarette became a-da Suffragette. New York: Jerome H. Remick, c.1913. British Library Music Collections: H.3992.x.(9.)

From the earliest days, there were strong ties between those working for women's suffrage in the United States and their counterparts in Great Britain. In the 1910s, concern about the increasing militancy of the British movement was reflected not only in the American press but also in popular music. The cover illustration of the song below, published in New Jersey in 1912, depicts British suffragettes marching in their sashes while throwing bricks and breaking windows. The song’s protagonist – recently arrived from England – shares the horrors he has witnessed there and concludes in the chorus: "They’re growing too strenuous by jingo/ These women on mischief are bent/ With brick bats they’ve smashed all the windows/ And raided the Houses of Parliament/ They’re wearing men’s collars and shirt fronts/ Less bashful are these sweet coquettes/ They’re after our votes just as well as our notes/ And our trousers! Oh! You suffragettes": 

In the sketch suffragettes wearing sashes and long dresses are breaking windows while holding a Votes for Women banner aloft.
B.A. Koellhoffer & J.J. Gallagher, Oh! You Suffragettes. Irvington, NJ: B.A. Koellhoffer, c.1912. British Library Music Collections: H.3994.u.(20.).  [Image courtesy Lester S Levy Sheet Music Collection, Johns Hopkins Sheridan Libraries & University Museums, due to Covid restrictions.]

In spite of the vigorous efforts of the anti-suffrage contingent, on 19 January 1918 US President Woodrow Wilson announced his support for an amendment to the Constitution of the United States that would guarantee women the right to vote. This Nineteenth Amendment was passed by Congress on 4 June 1919, ratified on 18 August 1920 and officially incorporated into the Constitution on 26 August 1920.  

Just over fifty years later, on 16 August 1973, Congress approved H.J.Res. 52 - introduced by Rep. Bella Abzug (D-NY) - designating 26 August as Women's Equality Day.  

Jean Petrovic

Due to Covid restrictions, some of the images in this blog are from non-British Library sources; I wish to express my thanks to these institutions.

Please note, you can read more about Bella Abzug and other women involved in the (still-ongoing) battle for the Equal Rights Amendment in my colleague Rachael Culley's evocative two-part blog inspired by the recent TV series Mrs America. Please also note that the British Library's next major exhibition 'Unfinished Business: The Fight for Women's Rights', is currently on hold until later in the year. 

 

 

13 August 2020

Mrs. America: Still Unfinished Business

Following on from part one of our Mrs. America-themed blog, we continue to look at the themes and characters featured in the FX mini-series and how they are represented in British Library collections.

The show depicts the parallel efforts between the feminists rallying to ratify the Equal Rights Amendment in America during the 1970s, and conservative activist Phyllis Schlafly who leads the fight against the Amendment’s passing. While Library collections have limited accessibility at the moment, we hope this blog serves has a welcome reminder of the items available for Readers’ research, inspiration and enjoyment as and when holdings can be made fully available again.

Please note that images in this article have been retrieved from online sources as I have been unable to access and photograph Library collections. Therefore there may be some discrepancy in what the Library’s holdings look like in comparison to the items pictured in this blog.

Betty Friedan 

The name Betty Friedan and her 1963 manifesto, The Feminine Mystique, may be the most well-known of the characters and works featured in Mrs. America. Friedan was the first president of the National Organization for women and co-founded the National Women’s Political Caucus with Bella Abzug and Gloria Steinem.

The Feminine Mystique is widely credited with sparking the second-wave feminism movement that arose in America during the 1960s and 70s. It was whilst having conversations with former members of her Smith College contingent that Friedan realised the level of disillusionment and satisfaction amongst both herself and her former classmates; her research on these suburban housewives led to her coining the term the ‘feminine mystique’ and to the eventual publication of the text. Her description of ‘the problem that has no name’ – that is, the systematic, underlying beliefs and institutions that led to women’s disempowerment and kept them in the home – spoke to the women readers who had, for so long, struggled to articulate the feelings of disenchantment they experienced while quietly occupying their life as mother, wife and homemaker. Inspired by the feeling of possibility invoked by Friedan, women were empowered to see how it wasn’t too late to reclaim their lives.

The Feminine Mystique was first published on 19 February 1963 by the New York-based W. W. Norton and Co. It would quickly become a bestseller, with over one million copies of the paperback being purchased in its first run. The British Library holds a version of the book published later on in 1963 in London by Victor Gollancz (shelfmark: 8418.m.8.), a British publisher and humanitarian known as a supporter of left-wing causes.

The Feminine Mystique, London edition, showing yellow cover and red writing
Cover for The Feminine Mystique by Betty Friedan. [London: Victor Gollancz, 1963.] Image sourced from Maggs Bros. Ltd. Rare Books & Manuscripts 

In Mrs. America, the relationship between Gloria Steinem and Betty Friedan is an interesting one to observe; the two trailblazers association has been documented as acrimonious, with Friedan stating in a 1972 speech about Steinem that ‘the media tried to make her a celebrity, but no one should mistake her for a leader.’ This is represented in the TV show, with various comments being flung between the two, although a touching moment occurs between them after Friedan is antagonised by Schlafly during a heated televised debate. Friedan is left publically humiliated having let her emotions seemingly get the better of her on screen, frustratingly, if only momentarily, damaging her professionalism and proficient demeanour in the public eye. Steinem stands in solidarity with Friedan, despite their disagreements, telling her “I have been thinking about the first time I read The Feminine Mystique. ‘Why should women accept this picture of a half-life, instead of share in the whole of human destiny?’ I don’t know if I ever told you. Your book changed my life. Thank you.”

Phyllis Schlafly

Writer and political activist Phyllis Schlafly is at the heart of Mrs. America. Leading the opposing argument to the ratification of the Equal Rights Amendment, she rallies women across America to join her in the fight against the women’s rights movement – representing conservative and traditional family values. The small-screen retelling of Schlafly’s 1960s-70s activities reference her 1952 campaign for the US House of Representatives. Having established her strongly anti-Communist stance and political positioning, Schlafly is frequently pictured as the only women in a room of suited and booted white men in the scenes that take place in Washington. Mrs. America traces Schlafly’s actions as she turns her attention to the ERA and women’s issues.

The Phyllis Schlafly Newsletter was her monthly bulletin used to gather fellow women supporters and inform them of political issues. When the ERA was passed by Congress in 1972, Schlafly used her newsletter to publicly oppose the amendment, fearful that its ratification would undermine traditional US values and among other concerns, lead to women (‘your daughters’ as she emotively refers to them) being drafted into the army. Mrs. America depicts Cate Blanchett as Schlafly, dedicatedly and single-handedly authoring, typing and mailing out copies from her home, taking on the role of both ‘boss’ and assistant. With momentum for her argument gathered, she and her supporters established the Stop ERA lobbying group with factions spread out across the country. And so the plot of Mrs. America unfolds…

Schlafly was a well-organised, powerful and eloquent public speaker, particularly on anti-feminist topics. While this divided audiences (Schlafly infamously received a pie to the face from one of her many opposers), she articulated her position in the 1977 book The Power of the Positive Woman. In it, we are introduced to characters like the White Knight, the Black Demon, and, The Positive Woman. Schlafly attacks what she believes are the false promises of the women’s movements and argues that any further equality for women i.e. the passing of the ERA, would hinder the fabric of American society. The New York Times has an interesting 1977 review on what they call this ‘strange little book’. Strange as it may be, its sentiment was enough to galvanise the support of housewives up and down America, so much so that the ERA eventually failed to be ratified by the required majority of states. The British Library holds a c.1977 copy of the book published by Arlington House in New York (shelfmark: 78/2650). 

Cover for The Power of the Positive Woman by Phyllis Schlafly
Cover for The Power of the Positive Woman by Phyllis Schlafly. [New Rochelle, N.Y.: Arlington House, c1977.] Image sourced from Amazon (c) MW Books

Perhaps to show that even her campaigning should never take precedence over role as a housewife, dinner for her family, including six children, was always on the table at 6 o'clock each evening, a point made in Mrs. America. After receiving her phone call of rejection from Ronald Reagan in 1980 (after aiding Reagan in the elections, Schlafly had her sights set on a Cabinet position), she puts down the receiver and affirms to her husband: ‘dinner is always at 6’. Impeded on the way to achieve her political ambition once again, she moves from her desk to the kitchen table to peel apples. A melancholy juxtaposition of a closing scene – a woman driven by political fervour resuming her place as homemaker, just as her campaign would have wanted…

Gloria Steinem

Gloria Steinem, writer, lecturer, political activist, and feminist organiser, is another key player in Mrs. America. Steinem became a pivotal spokeswoman for the American feminist movement in the late 1960s and early 1970s, speaking out for the empowerment of women on topics such as abortion (Steinem was a fervent pro-choice advocate) as well as on issues including children's education where she sought to break down barriers based on sex and race. As this National Geographic article expresses, Steinem’s concerns were global, ‘she understood…race, class, and caste’.

Steinem co-founded Ms. magazine in 1972 and helped found both the Women's Action Alliance and the National Women's Political Caucus, the latter being ‘a group that continues to work to advance the numbers of pro-equality women in elected and appointed office at a national and state level’. Steinem gained attention for her journalism when she published the two-part feature entitled ‘A Bunny’s Tale’ in Show magazine in 1963. In it, Steinem tells of how she was hired as a Bunny Girl and details the conditions in which she, and the other Bunnies, were made to work, including the sexual demands made on them. This 2013 Guardian article explored ‘A Bunny’s Tale’ and its contemporary relevance when the feature turned 50 years old.

The British Library holds a number of copies of Ms. magazine, from 1987 onwards when the magazine switched from monthly to quarterly (shelfmark: ZA.9.a.6674). Ms. was founded by Steinem and Dorothy Pitman Hughes, the African American human rights activist, feminist, and child-care advocate. The Spring ’72 issue, featuring a depiction of a version of the Hindu goddess, Kali, using her eight arms to tackle house-wifely duties including cooking, ironing and cleaning, is featured in Mrs. America. It also included the article ‘Women Tell The Truth About Their Abortions’. In one touching scene, a reader stops Steinem in the street and thanks her for publishing the piece; illustrating how this taboo subject was one that many women felt isolated in experiencing and being able to talk about.

Cover for Spring 1972 edition of Ms. showing a version of the Hindu goddess, Kali, using her eight arms to tackle house-wifely duties including cooking, ironing and cleaning
Cover for Spring 1972 edition of Ms. published by Liberty Media for Women, as seen in Mrs. America.

Ms. was a departure from many magazines published at the time that were marketed to women in a bid to help them find a husband, raise children, or wear the right make-up, it “helped to shape contemporary feminism, with…editors and authors translating ‘a movement into a magazine.’”

In a topical twist of fate, when searching editions online, it would seem that the earliest British Library holdings of Ms., from September 1987, feature Tracey Ullman on the front cover – Ullman plays the role of Betty Friedan in Mrs. America.

Comedian and actress Tracey Ullman graces the cover of the September 1987 edition of Ms.
Cover for September 1987 edition of Ms. published by Liberty Media for Women (shelfmark: ZA.9.a.6674). Comedian and actress Tracey Ullman graces the cover. Image sourced from MereMart.com 

A woman with clear journalistic proficiency and activist vehemence, Mrs. America also touches on the media attention that Steinem’s appearance gained her: ‘the real Steinem has expressed exasperation with the way media coverage centered [sic] on her looks and style.’ A frustrating and ironic state of affairs considering the exact points Steinem and her fellow activists were making in their campaigns. This LA Times article examines this point in more detail, and how accurate Mrs. America’s’ portrayal of Gloria Steinem is (or isn’t). Steinem was not involved in the portrayal of herself in the FX series and discusses what Mrs. America gets ‘hopelessly wrong’ in this article. In particular, Steinem notes: ‘I’m very disturbed that people may look at Mrs. America and feel that women are our own worst enemies. Because even when we disagree, we don’t have the power to be our own worst enemies.’

Works by Bella Abzug and Shirley Chisholm can be seen in part one of this blog pairing. And don’t forget that Unfinished Business: The Fight for Women’s Rights, the next major British Library exhibition, while on hold for now, will be opening later in 2020.

Further reading in the Library collections which speak to the subjects/characters in Mrs. America

Abortion Rap by Diane Schulder and Florynce Kennedy (New York: McGraw-Hill, 1971). Shelfmark: A71/979

A Feminist in the White House: Midge Costanza, the Carter Years, and America's Culture Wars by Doreen J. Mattingly (Oxford; New York, NY: Oxford University Press, 2016). Shelfmark: YC.2016.a.8330

My Own Words by Ruth Bader Ginsburg with Mary Hartnett and Wendy W. Williams (New York: Simon & Schuster Paperbacks, 2018). Shelfmark: YK.2019.a.2799

Available as an online resource

National Organization for Women (Washington, D.C.: Federal Bureau of Investigation, 2003)

Journal and journal articles

‘Puerto Rican Women and Work: Bridges in Transnational Labor’ by Carmen Delgado Votaw, found in Inter-American review of bibliography. Vol 47; Number 1/4,; 1997, 234-235. Shelfmark: 4531.894000

Women's Rights Law Reporter (Newark, N.J.: Women's Rights Law Reporter, 1971). Shelfmark: 9343.450000

[Blog by RSC]

11 August 2020

Mrs. America: Unfinished Business

One of the programmes I’ve managed to binge-watch my way through during the past few weeks is Mrs. America: an FX mini-series (currently available on BBC iPlayer) with a blockbuster feel starring Uzo Aduba, Elizabeth Banks, Cate Blanchett and Rose Byrne, to name a few.

The show depicts the battle between the feminists rallying to ratify the Equal Rights Amendment in America during the 1970s, and conservative activist Phyllis Schlafly who leads the fight against the Amendment’s passing. This two-part blog looks at some of the characters from the programme and the items they authored which are available in the British Library collections.

The airing of Mrs. America comes at a very timely point for Library colleagues – many of whom have been working tirelessly for months and years before lockdown, and continue to do so, on our next major exhibition Unfinished Business: The Fight for Women’s Rights. The exhibition was due to open in April 2020 but is currently on hold until later in the year. From bodily autonomy and the right to education, to self-expression and protest, the exhibition will examine how feminist activism in the UK has its roots in the complex history of women’s rights. A number of Mrs. America’s themes and conversations speak to those explored in the exhibition. The closing notes of the series bring the conversation to present-day America (Virginia ratified the ERA as recently as January 2020) implying, in the same way as the Library exhibition’s name affirms, that these debates are ongoing and far from settled: the fight for women’s rights is indeed unfinished business.

The nine-part series focuses each episode on key players in the US second-wave feminism movement , and the battles that were waged by the movements’ opposing parties. Tackling issues such as reproductive rights, equal pay and girls’ education, ‘the fight to ratify the Equal Rights Amendment (ERA) in the United States was one of the most conflict laden.

Some of the show’s characters I was familiar with, but many names were new to me and I wanted to find out more. Watchers of the programme will know that there are numerous pieces of literature referenced or mentioned throughout. Of course, many of us aren’t in the British Library building at the moment and seeing these foundational pieces of text on screen, or even mentioned, made me miss the office – and the collections – even more. Resources that would normally be at one’s fingertips are now slightly harder to reach. Despite the exercising of patience needed when it comes to accessing collection items at the moment, I wanted to have a root around the catalogue to see what holdings there might be that complement the stories of the main protagonists during this unforgettable moment in US history.

The following discoveries served as a wonderful and relevant reminder to me, as I hope they will for you, of what influential items the Library holds and that will available to easily consult for one’s research, inspiration or enjoyment, once a more recognisable version of reality greets us once again.

Please note that images in this article have been retrieved from online sources as I have been unable to access and photograph Library collections. Therefore there may be some discrepancy in what the Library’s holdings look like in comparison to the items pictured in this blog.

Bella Abzug

‘This woman's place is in the House—the House of Representatives.’ Bella Abzug’s bold 1971 campaign slogan declared that she was a force to be reckoned with. U.S. Representative, attorney, peace activist and gay-rights supporter, Abzug helped to advance the role of women in US politics. In 1961, Abzug co-founded the women's peace activist group, Women Strike for Peace, and during the 60s and 70s she was active in the peace movement, vehemently against the testing of nuclear weapons. Her fighting spirit and passion earnt her the nickname Battling Bella. Abzug was an early supporter of the National Organization for Women (NOW) and remained active in feminist issues until her death in 1998.

The Library holds a first edition of Bella! Ms. Abzug goes to Washington (shelfmark: 72/4051X) written by Abzug and edited by Mel Ziegler. The title was published in 1972 by Saturday Review Press – the publishing company branch of Saturday Review, which was, in contrast to this book’s subject, an American weekly men's lifestyle and health magazine, established in 1924. As the name implies, the book traces New York-born Bella Abzug’s journey to politics. The dust jacket shows her signature hat-wearing appearance in silhouette form, with her charismatic grin on the back cover – something Margo Martindale portrays brilliantly, along with Abzug’s ‘pugnacious wit’, in Mrs. America.

Photo of dust jacket for Bella! Ms. Abzug goes to Washington by Bella S. Abzug showing Bella's silhouette on the front cover and her portrait on the back
Dust jacket for Bella! Ms. Abzug goes to Washington by Bella S. Abzug, edited by Mel Ziegler. [New York: Saturday Review Press, 1972.] Image sourced from Biblio.com

Episode 7 focuses on Abzug as she is tasked with organising the National Women’s Conference in Houston following her failed run for Senate in 1977. Abzug would later be dismissed by President Carter as co‐chairman of his National Advisory Committee on Women after a heated discussion on women’s issues at the White House. In the TV show, members of Abzug’s committee resign in solidarity with Bella; making for a powerful and pertinent scene (and one of my favourites). Did this really happen? This article examines the fact vs fiction in Mrs. America and the reality behind this particularly event, one which Gloria Steinem referred to as ‘the Friday afternoon massacre.’

Shirley Chisholm

The first Black woman elected to the United States Congress in 1968, Shirley Chisholm represented New York's 12th congressional district for seven terms from 1969 to 1983. Chisholm was also the first woman and African American to seek the nomination for president of the United States from one of the two major political parties. ‘Unbossed and unbought’ was her motto, showing her outspoken advocacy for both women and minority groups. In this Washington Post article, Vanessa Williams explores how Chisholm “described herself as ‘the people’s politician,’ fighting for higher wages for working people and more money for public education and demanding respect for black Americans and women.”

The Library holds a first edition of Chisholm’s 1970 autobiography, which took its name from her slogan: Unbought and Unbossed (Boston: Houghton Mifflin, 1970, shelfmark: W44/9078). In the book, Chisholm writes about her life, growing up as a young girl in Brooklyn, through her journey into politics, and her experiences of the American political system. It examines her long political struggle and the problems which plagued the American system of government.

Cover for Unbought and Unbossed by Shirley Chisholm showing Chisholm in various stances
Cover for Unbought and Unbossed by Shirley Chisholm. [Boston: Houghton Mifflin, 1970.] Image sourced from goodreads.com

Episode 3 of Mrs. America focuses on Chisholm as the congresswoman and presidential candidate vows to stay in the race for nomination come the 1972 Democratic National Convention. She is a recurring character and steadfast force, and through her story the series ‘points out how the obstacles Chisholm face[d] as a liberal black woman differ[ed] from those facing the white co-founders of the National Women’s Political Caucus.’ This recent Washington Post article includes a fascinating interview with Uzo Aduba, who plays the iconic role of Chisholm.

The next Mrs. America blog instalment will feature works by Betty Friedan, Phyllis Schlafly and Gloria Steinem.

[Blog by RSC]

04 August 2020

Reactions to HIV in the 1980s and COVID-19 stigma

This post by Carmen Logie is part of a special Summer Scholars blog series highlighting the recent research Eccles Centre awards have supported across Caribbean, Canadian and US  collections.

My work in the field of HIV began in the early 1990s, before we had effective anti-retroviral therapy.  I had just moved from small town Ontario, to a big Canadian city - Toronto.  It was the first semester in my undergraduate degree when a fellow student asked me if I wanted to volunteer with her on what was then called the ‘AIDS’ floor of a local hospital.  Always interested in learning about something new, I agreed.  Little did I know that would change the course of my life.  The floor was sectioned off for only people with HIV, and by the time people reached the stage of being hospitalized, for many they were in the last stages of life.  As a volunteer my job was anything that the patient wanted—to run and grab a newspaper, to escort them to the smoking area (when there was such a thing), or to help the nurses feed someone.  Sometimes I would just sit and hold someone’s hand.  Myself and other volunteers were often the only visitors some patients had, having been abandoned by their friends and family due to HIV-related stigma alongside with homophobia, as many at the time (as today) living with HIV in Canada were gay and bisexual men.  Knowing that people were sick and alone due to stigma sparked my passion on stigma in the field of HIV and sexual health.

Fast forward 26 years and it is my first week at the British Library for my Eccles Fellowship in March 2020.  A new virus—COVID-19—had recently emerged and was stirring global fear and panic.  A few weeks prior to arriving in London I had conducted a media interview on stigma directed toward persons of Asian descent in Toronto, Canada related to COVID-19. I reflected on the roots of this stigma, and its parallels to HIV-related stigma.  While at the British Library I was inspired to re-read books on HIV-related stigma from the beginning of the epidemic.  Classics like Susan Sontag’s AIDS and Its Metaphors led me back to her earlier work, Illness as Metaphor.1 I also revisited D. Crimp’s AIDS: Cultural Analysis/Cultural Activism.2

A photo of Susan Sontag sitting in her own home. Her left arm rests on a table and the right rests on the arm of the chair. Her dark hair is loose. She is wearing an open-necked striped shirt and a dark waistcoat. There are floor to ceiling bookcases in the background.
Susan Sontag, photographed in her own home. 1979. Copyright Lynn Gilbert.  (Courtesy: Wikimedia Commons CC BY-SA 4.0.)

Reading these pieces from early in the AIDS pandemic was striking.  I was inspired to write two commentaries on parallels between HIV-related stigma and COVID-19 stigma.  Sontag had warned about using military metaphors to describe the HIV and AIDS pandemic decades ago: “We are not being invaded.  The body is not a battlefield.  The ill are neither unavoidable casualties nor the enemy.  We—medicine, society—are not authorized to fight back by any means whatever.”3  Yet the panic and fear regarding COVID-19 was palpable.  While this fear was understandable, the use of military metaphors in framing COVID-19 exacerbated the xenophobic responses, including hate crimes, toward persons of Asian descent in Canada and other global contexts.  Othering—distinguishing oneself as ‘normal’ in comparison with the ‘abnormal’ other—has been a central part of understanding and approaching illness throughout history.  Crimp reminds us from his discussion of the framing of HIV in the early days as impacting the ‘4-H’s’ (Haitians, haemophiliacs, heroin users, ‘homosexuals’) that illnesses are often blamed on the racial, foreign or otherwise ‘immoral’ other.  Although COVID-19 was named to avoid association with a place of origin, even in July 2020 world leaders continue to refer to it as the ‘China virus’.  People who are not following public health measures have been labelled ‘super spreaders’ and even ‘intentional murderers’.  This blaming of individuals leaves the larger social and structural factors contributing to COVID-19 vulnerabilities—including racism, poverty and insufficient access to PPE—unaddressed.

Yet reading Sontag’s and Crimp’s work more than 30 years after it was written also provides me with hope.  They both underscore the solution to stigmatizing and blaming groups of people for illnesses lies in strengthening communities.  We need to remind one another of our shared humanity in order to build solidarity and caring networks that support one another to engage in COVID-19 preventive practices and care for one another when we are sick.  These networks have already been formed; for instance, across the globe people are sewing hand-made masks to share with others, and some are shopping and checking in on the wellbeing of the elderly.  Sontag powerfully reminds us that we are unified in our vulnerability to acquiring illness:

“Illness is the night-side of life, a more onerous citizenship.  Everyone who is born holds dual citizenship, in the kingdom of the well and in the kingdom of the sick.  Although we all prefer to use only the good passport, sooner or later each of us is obliged, at least for a spell, to identify ourselves as citizens of that other place.” (Sontag, 1978, p. 3).

I disappointingly had to leave my Eccles Fellowship early, after the Prime Minister in Canada requested Canadians return home as the border was closing.  Being at the British Library when this pandemic was spreading inspired me to go back to the books on early HIV and AIDS activism, to reach back in history and learn from the way we stigmatize new infections—and from the way we can challenge this stigma and build stronger communities.  My research has now expanded to understanding and tackling COVID-19 stigma across the globe, hoping we can learn from the past to dig out the root causes of stigma and plant seeds of solidarity and care.

Carmen Logie, Eccles Centre Visiting Fellow 2019, is Associate Professor, Factor-Inwentash Faculty of Social Work, University of Toronto, Toronto, Canada.

For further discussions of stigma, listen to Carmen’s podcast series, ‘Everybody Hates Me: Let’s Talk About Stigma’. This podcast invites a range of weekly guests to talk about all different kinds of stigma. Why does it matter? What does it look like? What can we do about it? https://www.buzzsprout.com/1024792

References:

1.  Susan Sontag, AIDS and its metaphors. New York: Farrar, Straus and Giroux; 1989. General Reference Collection: YK.1993.a.100;  Susan Sontag, Illness as Metaphor. New York: Farrar, Straus and Giroux; 1978. General Reference Collection: X.329/11987.

2.  D. Crimp,  AIDS: cultural analysis/cultural activism. Cambridge, MA: MIT Press; 1987. p. 3–16.  General Reference Collection: YC.1992.b.5679.

3.  Sontag, 1989. p. 180.

Articles supported by this Eccles Fellowship:

C. Logie, 'Lessons learned from HIV can inform our approach to COVID-19 stigma.'  Journal of the International AIDS Society. 2020, 23:e25504

C. Logie and J. Turan, 'How do we balance tensions between COVID-19 public health responses and stigma mitigation? Learning from HIV research.'  AIDS & Behavior. 2020, 24: 2003-3006.

30 July 2020

Exploring Robert Lowell's English years in the Sound Archive

This blog by Grzegorz Kosc is part of a special Summer Scholars blog series highlighting the recent research Eccles Centre awards have supported across Caribbean, Canadian and US collections.

Robert Lowell stands in front of a wall of books, wearing a light jacket, dark tie, striped shirt and glasses.
Robert Lowell at the Grolier Poetry Bookshop in Harvard Square, 1965, by Elsa Dorfman. Courtesy Wikimedia Commons.

The British Library has a truly unique collection of recorded interviews with friends, associates, and spouses of the celebrated American confessional poet Robert Lowell (1917–1977) (the collection can be most effectively searched through the Sound and Moving Image Catalogue, C939/01–53).  The interviews were conducted and recorded in 1979 by poet and editor Ian Hamilton in preparation, first, for a BBC2 television programme about Lowell in the Lively Arts series, broadcast in February 1980, and, second, for Robert Lowell: A Biography (1982).  The interviewees include, for instance, Frank Bidart, his close friend and assistant who was to become a famous poet himself; his editor at Faber and Faber, Charles Monteith; Jonathan Raban, Frank Parker, William Alfred, and Eugene McCarthy.  The subjects even include Mrs Dignam, a cleaner in Castletown House where he and his third wife, Lady Caroline Blackwood, moved shortly before they broke up, and who was the last person to see Lowell before his death.  Two interviews Hamilton conducted with Lowell’s two wives, Elizabeth Hardwick, and Blackwood herself, crown the collection.

The interviews have never been published or transcribed for a print publication.  It’s unclear how their revelations informed or impacted Hamilton’s final narrative for, when one listens to them, they continue to sparkle with surprises.  They can be accessed only by visiting the Library.  Though they are fully digitized from original compact cassettes, they can be heard out only from the Library’s computers and therefore are not easily accessible to Lowell scholars usually swarming on the other side of the Atlantic where all the major Lowell archival collections are housed—that is, at the Houghton, Harvard and the Harry Ransom Center in Austin, Texas.  Hamilton’s tapes in London remain largely unexamined.  Lowell scholars make a mental note of their existence but few seem to have made the journey.  Only the most painstaking of researchers—like Saskia Hamilton, the editor of Lowell’s letters, or Kay Redfield Jamison, the author of his psychobiography Robert Lowell: Setting the River on Fire—got around to listening to them.

Cover of The Dophin including an illustration of a fish-like shape.
The Dolphin by Robert Lowell, 1973. British Library shelfmarks: General Reference Collection X.989/21486; Document Supply 73/5755; Document Supply 73/6262.

The continuing neglect of the recordings by researchers is regrettable because they are rich in more ways than one.  It’s a trove of portraits of people from Lowell’s circle and of revelations about the poet’s late life in England.  One is struck, for instance, by the personality and the peculiar, odd conversational talent of Francis Stanley Parker, one of Lowell’s closest and oldest friends, a Cambridge, Mass.-based artist who did all of the frontispieces for Lowell’s volumes.  One is drawn into Jonathan Raban’s detailed and intimate account of his days he spent with the Lowells at Blackwood’s mansion Milgate Park in Kent.

Robert Lowell, wearing a dark jacket and tie, and Elizabeth Hardwick, wearing a dark summer dress or blouse, sit on wooden chairs in a sunny park.
Robert Lowell and Elizabeth Hardwick. Photograph courtesy the Harry Ransom Center, University of Texas at Austin.

However, the most haunting are the monologues, of several hours each, by Elizabeth Hardwick and Lady Caroline Blackwood.  Blackwood is very casual, matter-of-fact, dividing her attention between Hamilton and her daughters, very honest about the divorce deal Lowell made with Hardwick and about her growing realisation of the terrors she would have deal with in Lowell’s manic phases.  Convivial and perhaps slightly lubricated with a drink, Elizabeth Hardwick, too, is forthright and unreserved in her conversation with Hamilton.  One wants to listen to the recordings for hours for her personality, her special mood that day, and most importantly, for her complex attitude to “the real [. . .] Aspern Papers”--that is, despairing letters which she was sending to Lowell in the early 1970s when they were breaking up and he was turning his attention to Caroline and which he versified into sonnets for The Dolphin (1973).  The story has recently received a full treatment in The Dolphin Letters, 1970-1979 and The Dolphin: Two Versions, 1971–1973, both volumes edited by Saskia Hamilton (Farrar, Straus and Giroux, 2019).  And yet Hardwick’s rich monologue continues to be fresh and surprising.  She monologizes at length about the letters, telling Hamilton, among other things, that what really angered her was that her husband had misrepresented her words and tone, making her letter seem “flat and dull.”  She was most irritated by the sonnet “In the Mail” intoning lame decencies, allegedly coming from under her pen, about her daughter being “normal and good because she had normal and good parents.”  She also told Hamilton an unknown story which I think is a research lead, about how one day she and Lowell went over the Selected Poems in hardcover and she made him review the selection and tweak the Dolphin sonnets once again to address her complaints.  How the paperback edition of the Selected differs from the original hardcover will be the next step in my research.

The recordings of Ian Hamilton’s interviews at the British Library remain a rich resource to the students of Lowell’s late career.  They offer memorable portraits of Lowell’s loved ones and of several talented writers and intellectuals from his circle.  Whilst the Hamilton tapes are only accessible in the Reading Rooms, a later interview with Elizabeth Harwick is available on the British Library Sounds webpages, as part of the ICA talks series.  In this interview she discusses her life and works.  Interestingly, she comes across as a little haughty and blasé in this public forum, quite different in her manner from the way she behaved with Hamilton.

Grzegorz Kosc (University of Warsaw) was an Eccles Centre Visiting Fellow 2018. He is co-editing, with Steven G. Axelrod of the University of California Riverside, Robert Lowell’s Memoirs to be published by Farrar, Straus and Giroux in 2021. He is also a co-editor, with Thomas Austenfeld of the University of Fribourg, of Robert Lowell in Context for Cambridge University Press, slated for 2022. His own research work is focused on the question of how Lowell’s late financial problems affected his poetics.