Americas and Oceania Collections blog

Exploring the Library’s collections from the Americas and Oceania

Introduction

The Americas and Oceania Collections blog promotes our collections relating to North, Central and South America, the Caribbean, and Oceania by providing new readings of our historical holdings, highlighting recent acquisitions, and showcasing new research on our collections. It is written by our curators and collection specialists across the Library, with guest posts from Eccles Centre staff and fellows. Read more about this blog

01 August 2019

Herman Melville at 200

Today – 1 August 2019 – marks 200 years since the birth of Herman Melville.

To celebrate we are sharing a few images from Lakeside Press’s beautiful 1930 edition of Moby Dick (British Library shelfmark: L.R.50.b.1) illustrated by artist, printmaker, writer and voyager, Rockwell Kent. 

Black and white title page of 1930 edition of Moby Dick by Lakeland Press
Herman Melville, Moby Dick. Chicago: Lakeside Press, 1930. 3 Vols., British Library shelfmark: L.R.50.b.1
Black and white woodcut image of enormous whale tail splashing the water
Herman Melville, Moby Dick. Chicago: Lakeside Press, 1930. 3 Vols. (British Library shelfmark: L.R.50.b.1

While now regarded as a masterpiece and one of the greatest American novels of all time, such acclaim could never have been predicted for Moby Dick when it was first published in 1851. Unlike Typee (1846) and Omoo (1847) in which Melville exploited his own sailing and whaling adventures to critical acclaim and commercial success, his sixth novel - published as The Whale in London and as Moby Dick; or, The Whale in New York shortly thereafter - garnered mixed reviews and poor sales. Indeed, Melville published his final work of prose just six years later and by his death in 1891 his reputation was in the doldrums.

Thankfully, his centenary in 1919 prompted a reappraisal of his work, so much so that in 1926 R. R. Donnelley and Lakeside Press chose Moby Dick as part of its 'Four American Books' campaign - the other three being Poe's Tales, Thoreau's Walden, and Richard Henry Dana Jr.'s 1840 memoir Two Years Before the Mast, which whilst little known today was one of America's first literary classics and a work Melville himself declared to be 'unmatchable'. 

For Donnelley and Lakeside Press, 'Four American Books' represented an opportunity to demonstrate the capacity of its modern machinery to produce fine press editions that would capture the imagination of the mass market. William A. Kittridge, the company's Head of Design and Typography who commissioned Rockwell Kent, believed their three volume version of Moby Dick to be 'the greatest illustrated book ever done in America' and nearly a century later it is still regarded as one of the finest books printed in the United States. Only one thousand copies of the three volume edition were published. However, a few months later Random House issued a one volume trade version that included all of Kent's illustrations, thereby bringing this incredible work to a wider and hugely appreciative readership. 

Black and white woodcut image of a boat being upended and people falling into the water
Herman Melville, Moby Dick. Chicago: Lakeside Press, 1930. 3 Vols, British Library shelfmark: L.R.50.b.1
Black and white woodcut image of Ahab on the deck of his ship
Herman Melville, Moby Dick. Chicago: Lakeside Press, 1930. 3 Vols, British Library shelfmark: L.R.50.b.1)

 Finally, and somewhat as an aside, readers might like to know that while Lakeside Press is included in Modern British and American Private Presses (1850-1965): Holdings of the British Library (London: British Museum Publications, 1976; shelfmark 2708.aa.36), the Eccles Centre is currently compiling a list of American fine presses established since 1965 that have works held by the British Library. Updates to follow in due course. 

30 July 2019

James Knight’s “History of Jamaica”

We are delighted to share the following blog by Jamie Gemmell. Jamie is a third year undergraduate at the University of Edinburgh and was awarded a Carnegie Vacation Scholarship to produce a partial digital edition of James Knight’s “History of Jamaica”, focussing on its account of the social and cultural aspects of enslaved Africans. He recently presented his work at the British Library as part of the Eccles Centre's Summer Scholars season.

Here is the blog:

When I first came across James Knight’s “History of Jamaica” (1742) I was unsure what I would find. Historians have often neglected British Jamaica during the early eighteenth century. Instead, they have focused on the later seventeenth century, when the British conquered and established themselves on the island, or the later eighteenth century, when the slavocracy was at its peak. This meant it was difficult to have any expectations about Knight’s manuscripts, although it did provide an opportunity to develop new insights.

Part of the hand-written title page of James Knight's work
James Knight, "History of Jamaica". Vol. 1, title page. (Add MS12415)

My primary concern was to see whether Knight could provide new information on the debate surrounding the origins of enslaved people’s cultures. Following a first read, I was disappointed. Like most European planter-historians, Knight’s primary focus was on the political debates between the metropole and colony or great acts of piracy committed by the likes of John Davis or Henry Morgan. I began to realise why most historians of Atlantic slavery begin their analyses by discussing the fragmentary nature of the evidence.

However, whilst Knight was by no means concerned with enslaved people, they appear throughout the manuscript. In the first volume, predominantly a narrative history of the island dating from the Spanish discovery, Knight described several rebellions by enslaved people as well as a relatively detailed account of the Maroons, communities of people who had escaped slavery. For Knight, the leader of the Leeward Maroons, Cudjoe, was a “very sensible fellow,” whilst the enslaved people who rebelled at Guanaboa in 1685 were “desperate Villains.”

The closing lines of a letter by James Knight to Edward Long
Edward Long's letter collection. (Add MS 22677)

The second volume takes the form of an ethnography, covering subjects ranging from the climate to the legal system in Jamaica. Knight dedicates a significant portion to his views on enslaved people within the chapter describing the inhabitants of Jamaica. He discusses enslaved physicians, and advices Europeans to learn their “many secrets.” He embarks on a long discussion of slavery, fighting accusations of the “Inhumanity of and Cruelty of the planters,” which may prove useful to scholarship in the way that it deals with early criticisms of slavery. For my own research, Knight’s description of the traits of the various African ethnic groups proved most pertinent.

Despite not being Knight’s primary focus, his manuscript raises new questions about enslaved cultures. Currently, the historiography has been primarily concerned with tracing cultural connections between enslaved groups in the Americas and specific regions of Africa. Over time significant research has been undertaken, such as James Sweet’s work on Portuguese Brazil.[1] After reading Knight’s manuscripts, I believe new questions can be raised. It seems inappropriate to accept Knight’s links between ethnicity and behaviour. Instead, further work must be done to understand the origins of these stereotypes and how they functioned in the European worldview. If we can grasp why Knight thought it pertinent to associate “particularly Eboes” with suicide or “Angolas” with the consumption of human “flesh,” we may come to a greater understanding of how the system of Atlantic slavery maintained itself.

Jamie Gemmell

Reference and further information:

[1] Sweet, Recreating Africa (2003).

http://www.jamesknightjamaica.com/

 

 

07 June 2019

Is ‘America’s National Pastime’ Up for Grabs?

Professional baseball heads to London later this month with its sacred status in American culture once more in the spotlight. While the two-day series between the historic rivals, the Boston Red Sox and the New York Yankees, was an instant sell-out in London, back home crowds are declining, television ratings are falling and, despite the best efforts to speed-up play, games are dragging-on for longer than three hours - an eternity in today’s era of instant gratification. Those fans that do attend games or watch on TV are older and whiter than America as a whole. On social media Major League Baseball is dwarfed by the sporting behemoths of the NFL and NBA, the fame of baseball’s elite players a fraction of that enjoyed by the global superstars of professional football and basketball. It’s not surprising that each new season begins with commentators questioning whether the so-called ‘national pastime’ is in irreversible decline.

Cover of The Great Rivalry, which is tinted in red and blue and includes 4 images of baseball players
Ed Linn, The Great Rivalry: The Yankees and the Red Sox, 1901-1990. New York: Ticknor & Fields, 1991. British Library Shelfmark: General Reference Collection Mike Ross 281.

Ed Linn, The Great Rivalry: The Yankees and the Red Sox, 1901-1990. New York: Ticknor & Fields, 1991. British Library Shelfmark: General Reference Collection Mike Ross 281.

And yet this simple contest of pitcher and batter is this year celebrating its 150th anniversary as a professional sport with its role as an emblem for American culture still jealously defended. Indeed, that very longevity is a source of strength:  baseball’s romanticized all-American creation story, which rejects its origins in the English game of rounders, may now be acknowledged as myth, but it provides the bedrock for its many cultural claims.  Ever since 1919, when the philosopher Morris Cohen first declared baseball a ‘national religion’ which offered ‘redemption from the limitations of our petty individual lives and the mystic unity of the larger life of which we are part’, baseball-obsessed scholars and multiple purveyors of cultural output have offered the game as a lens through which to view the complexities of American history. It is a rural game popularized in America’s industrializing cities; a team sport of democratic instincts soiled by its shameful record of racial and gender exclusion. It captures the essence of American capitalism in the endless struggle between owners and players over the division of its revenues. With baseball’s twentieth century expansion south and west, and the suburbanization of its fan base, it mirrors the march of post-war prosperity into new regions of the country; and all the time it demonstrates its capacity to cater simultaneously to two conflicting strains of the national character - unbridled consumerism and anxiety-fueled nostalgia.

An oil painting of Morris Cohen; Cohen is wearing a white shirt, a black bow tie and what appears to be a black academic gown edged with  maroon trim.
Morris Cohen, 1880-1947. Painted by Joseph Margulies. CCNY Library collection. Image courtesy Wikimedia Commons.

Morris Cohen, 1880-1947. Painted by Joseph Margulies. CCNY Library collection. Image courtesy Wikimedia Commons.

Re-enforcing these connections, a lively stream of cultural output still flows – in literature, language, film and music – which celebrates the continuity of American life and the mythical role of fathers in the generational transmission of American values.  Baseball’s story, so the argument goes, is America’s story

Of course, not everyone accepts these sweeping metaphorical claims – the baseball historian Daniel Nathan has lamented the sentimentality, ignorance and nationalism that ‘becloud our sense of baseball history and reality’. In baseball, Nathan asserts, romance has obscured the reality of the commercial and cultural onslaught from America’s other big sporting beasts. Similarly, Edward White has complained of the ‘unfounded assertions, rampant over-generalizations and exercises in wish fulfilment’, made by baseball’s scholarly and media boosters.

So which side is right in this long-running battle over cultural inheritance? Is the label of America’s ‘national pastime’ up for grabs, or was it surrendered long ago? These issues will be debated in a special event at the British Library, Take Me Out to the Ballgame: Baseball and American Culture, on Friday 28 June, 19.00 – 20.15, the eve of the Red Sox-Yankees London series. Taking part in the panel discussion will be distinguished baseball writers, baseball historians and past-practitioners of the game, with the event chaired by Matthew Engel, the eminent cricket writer, now a wholehearted convert to America’s game: https://www.bl.uk/events/take-me-out-to-the-ball-game-baseball-and-american-culture

Chris Birkett

Editor's notes: Chris Birkett is undertaking postgraduate research on the Clinton presidency and baseball at King’s College London, where he is a Professor Sir Richard Trainor Scholar, supported by the Eccles Centre at the British Library. The British Library is the home to the Mike Ross Collection of baseball books and memorabilia which contains more than 300 items relating to America’s national pastime.

22 May 2019

The Power of Memoir

Where does the personal reside in our understanding of history, social issues and human experience? And what does the form of the memoir distinctively illuminate?

In 2018 novelist Tessa McWatt used her residency as an Eccles British Library Writer’s Award holder to work on a memoir on race and story-telling which traced the hybridity of her genetic make-up and the issues of racism she has faced on both sides of the ‘divide’. Her practice-based research is engaged in issues of colonialism and the historical and structural underpinnings of the creation of race and how her personal experience has been embedded in those structures.

On 3 June, Tessa will be speaking at the British Library in conversation with two historians, Sarah Knott and Norma Clarke, chaired by Erica Wagner, to talk about how embracing their own experiences and investing in the memoir form has enabled them to develop and extend their work as scholars and writers.  In preparation for their event, we asked them to given an example of how an historical item from the archive helped inform their projects: Sarah on maternity, Norma on family and Tessa on race.

Sarah Knott:

Black and white text of two adjacent pages from An Interesting Condition
Abigail Lewis [Otis Burger], An Interesting Condition (London: Odhams Press Ltd, 1951), pp. 180-181. Shelfmark 8417.cc.29.

1949 New York. Otis Burger wanted to stop each contraction and see what it felt like. It was odd having an entirely new sensation inside. She had been reading the English doctor Grantly Dick-Read, who thought childbirth should be painless ‒ disliking his determination to reduce women to their biology, but appreciating his tenderness. Her fear was the hospital feeling of being naked, and at the mercy of strangers, like a specimen of some sort. Male doctors were condescending; they seemed to think the difficulty was all in the mother’s mind and that birth was too much of a commonplace for the mother to make such a silly fuss.

Otis Burger wrote her remarkable maternal memoir, An Interesting Condition, some decades before the women’s liberation movement encouraged others to pick up their pens and make maternity properly visible. The book was unusual enough that it was printed not just in her New York but also in London, thus making its way into the hands of ordinary English readers as well as the collections of the British Library. That she published under a pseudonym was some indication of the taboos that needed to be broken.

In writing Mother: An Unconventional History, I plundered personal writings like these to understand past experiences of pregnancy, birth and being with an infant. And I took inspiration, too, from what happens when you think, like Otis Burger, in a memoir form. Blending memoir into history, and history into memoir, I found myself asking questions I might otherwise have overlooked. In bleary sleeplessness and with an infant close at hand, I wondered, what was the history of the maternal night? Or, what were the new sensations of feeling continually interrupted, or hearing the sound of an infant’s cry? I found answers not just in past memoirs but in a host of other kinds of materials to be found in libraries and archives, from leather-bound how-to guides to slave narratives and social scientists’ surveys, to private letters and scribbled diaries.

Sarah Knott, Mother (Penguin Viking, 2019)

***

Norma Clarke:

Cover of the book My Daugter - Maria Callas; it includes 5 black and white photos of Maria Callas
Evangelia Callas, My Daughter – Maria Callas, as told to Lawrence G Blochman (London: Leslie Frewin, 1967) Shelfmark W77/5490

Not Speaking tells the story of a family quarrel and it does so partly through conventional narrative, partly through oral history interviews and partly by means of investigations into literary subjects: Homer’s Iliad with its quarrelling heroes features throughout, Pope’s poem, The Rape of the Lock, has traction (brother hairdressers Nicky and Michael Clarke are at the heart of the story) and Robert Graves and George Sand in Majorca figure because Majorca is one of the settings, along with Athens and London. I had no intention of researching Maria Callas and it was only by accident that she became included. But asking my mother questions about her life as a girl growing up in Athens led me down unexpected byways. The mother of Prince Philip, for example, Princess Alice, had remained in Athens during the war, and spoke very good Greek; my mother admired her. Maria Callas was also in Athens. Maria left Greece in 1945 and turned her back on her mother and sister, declaring that they hated her and she them. The women were no longer on speaking terms. And then I read a quote from Callas that riveted me: ‘I know my mother wrote a book about me, but I never read it.’

Her mother wrote a book about her! Books by daughters about mothers are ten a penny, but books by mothers about daughters? I couldn’t wait to read it. I rushed to the British Library, and within 70 minutes I had in my hands, My Daughter – Maria Callas, by Evangelia Callas (1960). It’s a book that vibrates with fury, and I reflected that Maria was probably right to keep it at a distance, but for me it was revelatory.

Norma Clarke, Not Speaking (Unbound, 2019)

***

Tessa McWatt:

A photo of a jagged fragment of bone with Shang dynasty characters.
Shang dynasty characters on fragments of an oracle bone dating between 1600 and 1050 BC. British Library, Or. 7694/1516

 

“What Are You?”

It’s a question I was asked as an eight-year old in a suburban Toronto classroom by my teacher, after the word “Negro” came up in a book the class was reading. It was a word that none of the kids in the room – all ‘white’ except for me -- knew the meaning of.

Shame on Me began as a journey to understand how to answer the question. It looks at all of the strands of my genetic make-up – Scottish, African, English, Irish, Chinese, South Asian -- to find some kind of meaning in biology. But when I began to research the history of race, of the particular ‘miscegenations’ that formed me, it occurred to me that it’s all down to story-telling. I might as well ask an oracle.

Then I came across the Chinese Oracle Bone (dating from between 1600 BC and 1050 BC) in the British Library. I was hooked. I started to frame my book around the idea that ‘knowing’ is storytelling. I saw the Chinese oracle bone as an ancient 23&Me. Diviners used them to answer the elite’s questions about health, birth and death; about crops, the weather; about the outcome of battles or simply whether a particular ancestor was causing a king’s headache. The shoulder blades of ox, sheep, boars, horses and deer, or the shells of tortoises were cleaned of flesh, scraped, polished, and then diviners carved questions into them using a sharp tool. During a divination session, the bone was anointed with blood before questions were posed to ancestors. The diviner then applied such intense heat that the bone or shell cracked, and he interpreted the pattern of the fractures to answer the questions posed.

A bone with the power to provide these kinds of answers would surely provide an answer to ‘What are You?’

If only.

Tessa McWatt, Shame on Me: An Anatomy of Race and Belonging (Scribe UK, forthcoming, October 2019)

***

Covers of Mother by Sarah Knott, showing a pencil drawing of a woman and baby, and Not Speaking by Norma Clarke, featuring various black and white photos of members of Clarke's family.
Covers of Mother by Sarah Knott (Penguin Viking, 2019) and Not Speaking by Norma Clarke (Unbound, 2019).

 

To find out more, join Sarah, Norma and Tessa in conversation with Erica Wagner at the British Library on Monday 3 June. More details: https://www.bl.uk/events/memoir-identity-experience

 

 

 

 

 

 

30 April 2019

The New York World's Fair, 1939

Today marks 80 years since the Official Opening by President Franklin D Roosevelt of the 1939 New York World’s Fair.

First conceived by New York City business leaders in the midst of the Great Depression, the Fair was intended to raise the spirits – and economic outlook – of the city and the nation. Located at Flushing Meadows, Queens, on land that had been part salt marsh, part ash dump, the 1,200 acre site was three times the size of the Chicago World’s Fair, held just six years earlier. Indeed, the amusement park alone was larger than the entire Paris Exposition of 1937.

Cover of The New York World's Fair Cook Book - depicting the eastern third of the United States; each state is labeled with its notable dish.
The New York World's Fair Cook Book: The American Kitchen. By Crosby Gaige. New York: Doubleday, Doran & Company, 1939. British Library shelfmark: 7944.t.37)

Although the Official Opening commemorated the 150th anniversary of George Washington’s inauguration in NYC (then the nation’s capital), this Fair was all about looking forward. With its hugely optimistic, yet commercially minded theme – 'Building the World of Tomorrow' – nearly 45 million visitors were encouraged to see themselves as co-creators of an exciting, progressive and essentially urban future. Yet, unlike previous world expos, which had tended to celebrate technological, scientific and medical innovations in their own right, this fair wholly embraced the vision and output of corporate America.

Perhaps one of the most captivating early exhibits – unveiled in 1938 to help publicise the Fair – was the Westinghouse Time Capsule. With contents ranging from Camel cigarettes to the works of Alfred Einstein, and Life magazine to corn and tobacco seeds, it was plunged 15 meters below ground with instructions not to be opened for 5000 years.

The title page of the Time Capsule Record - opposite is a black and white photograph of a group of men in shirts and ties watching the capsule being lowered into the ground.
The Book of Record of the Time Capsule of Cupaloy. New York: Westinghouse Electric & Manufacturing Company, 1939. British Library shelfmark: 20033.d.15 

The Fair itself was organised across seven vast 'zones', including Communication and Business, Production and Distribution, and Transportation. Huge pavilions were sponsored by the giants of American industry and manufacturing - Ford, Chrysler, National Cash Register, General Electric, Lucky Strike, Kodak and others. Here they showcased current and soon-to-be released consumer products, including television, air conditioning, washing machines and nylon. Yet many also offered imaginative, even breath-taking conceptions of the future, perhaps none more so than Norman Bel Geddes's 'Futurama'; a unique exhibit and ride, it offered a tantalising view of the city in 1960 and was sponsored by General Motors.

In the Government zone, 60 nations – more than at any other US fair – created and curated their own unique pavilions, enthusiastically embracing Andre Maurois’s faith in their being 'excellent publicity albums.' The British Pavilion included Lincoln Cathedral's copy of the Magna Carta, 'an object of interest and indeed of reverence,' which left Britain for the first time in its history.

Cover of the guide to the British Pavilion; it includes a depiction of the coat of arms of the UK.
The Magna Carta Hall, British Pavilion. London, 1939. (British Library shelfmark: 7960.df.12

Yet, for all these displays of international friendship and diplomacy, the Fair opened at the most perilous of times. The French Pavilion programme notes: At the time when the present volume leaves the printers, [France], has entered upon war, as a result of Germany’s brutal aggression against Poland. All the more stirring will be its message to America and the world…'

When the Fair opened for its second six-month season in April 1940, its theme had changed to 'For Peace and Freedom' and numerous countries, including the Netherlands, Norway and Poland did not take part.

Title page and title page verso of the French pavilion guide; it includes a depiction of the French and American flags side-by-side
France at the New York World's Fair. Paris: Art Printing and Packaging Works, 1939. (British Library shelfmark: 7745.a.10

The Fair closed in October 1940 millions of dollars in debt and having failed to attract the visitor numbers that had been hoped for. Yet, it lived on in the imagination of those who attended and its vision and hope still resonates today.

The British Library holds a unique and eclectic collection of materials from this – and all other – US hosted Fairs.

Jean Petrovic, Eccles Centre

 

 

03 April 2019

América Latina: Artists’ Books at the British Library

In early February the British Library held its third hugely successful Artists’ Books Now event: América Latina. The evening brought together artists, collectors, academics and curators to consider the multiple dynamics at work in the creation of Latin American artists’ books. It also enabled the audience to handle and explore the works on display and to discuss them with the contributors and each other.

Artists, curators and members of the audience engaging with the artists' books.
Image: Jerry Jenkins

Amongst the items considered were cordel literature and cartonera, both of which are richly represented in the Library’s collections. Cordel literature are popular and inexpensively printed booklets or pamphlets containing folk novels, poems and songs which often have decorative covers printed from woodcuts.

Brazilian woodcut prints illustrating cordel publications from Connie Bloomfield’s collection. 
Image: Jerry Jenkins

Cartonera is a publishing movement which originated in Latin America in the early 2000s and which employs recycled material to make literary works. Historically these works have social, political and artistic significance. The British Library holds cartonera from Argentina, Uruguay, Peru, and Mexico. Beth Cooper, Curator for Latin America and Caribbean collections, has been working with Lucy Bell and Alex Flynn on an AHRC funded cartonera research project ‘Precarious Publishing in Latin America: relations, meanings and community in movement'.

The Library also holds works from Ediciones Vigía, an independent publishing house located in Matanzas, Cuba. Vigía originally opened as a space for writers and artists to gather and discuss their work. Participants began creating single-sheet flyers that advertised meeting times for interested artists, and eventually they evolved into a book publishing house. Many of their works are produced in coarse paper from substances including sugar cane, offcuts of cardboard and other leftovers. They are decorated with drawings, cut by hand and enhanced with material objects: scraps of tissue paper, cloth, cord, as well as less likely ornaments including sand, twigs, leaves and nails. The maximum number of any work produced by the house is two hundred. Clearly there is an intersection with the cartonera, although the roots of each movement are differentiated by time, with Vigías being a backlash to the uniformity of Cuban printing and publishing of the 1980s.  

Artist Francisca Prieto discussing her work The Antibook. British Library shelfmark: RF.2003.a.233.
Image: Jerry Jenkins

América Latina offered a wonderful opportunity to explore and unpick the ways in which  artists’ books can be seen as a transnational and international medium which does not respect boundaries or borders.

Huge thanks are due to all of the contributors: Michael Wellen, Curator, International Art, Tate Modern; researchers and collectors Lucy Bell and Connie Bloomfield; artist book and zine maker Rafael Morales Cendejas; visual artist Francisca Prieto; and Beth Cooper, Curator, Latin America and the Caribbean, The British Library.

Jerry Jenkins, Curator Contemporary British Publications, Emerging Media

 

15 March 2019

25 Cats Named Sam

November 2018 – March 2019 saw the Library run the free exhibition 'Cats on the Page', which celebrated our feline friends in literary and illustrated form.  It thus seemed appropriate to share two of our favourite cat-themed books with you.

One of his lesser known works, Andy Warhol's 25 Cats Named Sam and One Blue Pussy is a soul-warming depiction of the twenty-six cats that co-habited with Andy Warhol and his mother, Julia Warhola in their New York apartment.  Beautifully illustrated by Warhol, it is accompanied by his mother's distinctive script. 

Illustrations of Warhols cats from the book
Shelfmarks 1551/459 and 1551/460

Alongside this volume sits Holy Cats by Andy Warhol's Mother, which is illustrated in full by Julia.  Holy Cats opens with a dedication: "This little book is for my little Hester who left for pussy heaven".  The legend goes that the 25 Sams were acquired so that Hester wouldn't feel lonely.  Looking through the works, the influence of Julia's distinctive illustrations and creative imagination on her son is readily apparent.  Indeed, Warhol regularly worked with her throughout his illustrative and design career, both before and after his meteoric rise to fame in the art world.

Page opening from the book - a yellow page with black cat illustration
Little Hester who left for pussy heaven

Retellings of Andy Warhol's life are full of myth, and it is often difficult to decipher fact from fiction, and from deliberately self-perpetuated fantasy.  Perhaps one of the more widely favoured versions of Warhol is of the publicly celebrity-obsessed yet socially-awkward recluse.  More recently, Olivia Laing has written about Warhol within a lineage of artists who struggled with social acceptance and meaningful communication, whose works speak of and to the loneliness that accompanies this.  She describes Warhol thusly:

The loneliness of difference, the loneliness of undesirability, the loneliness of not being admitted into the magic circles of connection and acceptance – the social and professional groupings, the embracing arms.  Another thing: he lived with his mother.  In the summer of 1952 Julia had arrived in Manhattan… Andy had recently moved into his own apartment and she was anxious about his ability to care from himself.  The two of them shared a bedroom, as they had when he was a sick little boy, sleeping on twin mattresses on the floor and re-establishing the old production-line of collaboration.  Julia’s hand is everywhere in Warhol’s commercial work; in fact her beautifully erratic lettering won several awards.  Her housekeeping skills were less pronounced.  Both that apartment and the larger one that followed quickly degenerated into a state of squalor: a smelly labyrinth filled with wobbling towers of paper, in which as many as twenty Siamese cats made their homes, all but one of them named Sam.

It leaves a sad impression of one of the Twentieth-Centuries most recognisable artists, which is driven home by the vision of cat-filled squalor and over-protective mother.  Indeed, owning multiple cats is often seen as a sign of personal decadence.  And yet, when one reads 25 Cats Named Sam and Holy Cats, this is decidedly not the impression that one is left with.

An illustration of a tabby Sam cat
One of the Sams
An illustration of a ginger Sam cat
Another Sam

The 25 Sams may share a name, but they each have distinctive portraits and in many ways it is perhaps Warhol's warmest work and is suggestive of companionship and familiarity rather than an existential loneliness.  These are also playful books, with a distinctly tongue-in-cheek self-awareness and a dry humour that is shared by mother and son.

Illustration of cat wearing a chapeau
Some cats go to heaven, some wear chapeaux
A black and white illustration of a cat face (smiling)
and once in a while one of them goes to the devil

This is the memory that Warhol's nephew, James Warhola, an illustrator in his own right, has of his uncle and grandmother's living arrangements:

Andy was always portrayed as disconnected from his family, but this was definitely not the case. He was close to the family he had, his two brothers and their kids. Some biographers have' written that he kept his mother in a basement, like a dungeon, and I always found that odd. My grandmother lived in a beautiful apartment on the ground floor, and we hung out in her kitchen and living room.

Andy was playful, and he laughed a lot. He would always buy us gifts. There was a magic shop in Times Square, and he would get us cameras with birdies that popped out; he had an affectionate side. But it was important for him to keep up his persona, with the sunglasses and the silverish wig. He tried to stay in character.

These are the memories that he records in two children's books he has made about his uncle.  From the perspective of a child, they give a very different insight into Warhol's private life.

Cover of Uncle Andy's book
Uncle Andy's by James Warhola
Cover of Uncle Andy's Cats
Uncle Andy's Cats by James Warhola

Read alongside Warhol's and Julia Warhola's books, one here gets the sense that Warhol's private family life was rich, and that cats provided additional companionship for both mother and son, as well as playthings for young nephews.  While their living arrangements could be seen as alternative, by looking at these without preconceptions, we get a fuller picture of the lonely socially-awkward artist we might be looking to find.

 

In memory of Matthew Neill, former curator for Australasia and English Language Asia, and cat-lover.

References

25 Cats Named Sam and One Blue Pussy, shelfmark 1551/459

Holy Cats by Andy Warhol's Mother, shelfmark 1551/460

Olivia Laing, The Lonely City, shelfmark YKL.2018.a.4059 

Interview with James Warhola, Publishers Weekly, 1/27/2003, Vol. 250, Issue 4

 

14 March 2019

North American Indigenous languages

The North American collections section is currently recruiting for a PhD student to work on a Collaborative Doctoral Partnership PhD focusing on Indigenous languages in the post-1850 print collections.  The student will be supervised jointly by Professor Joy Porter at the University of Hull (see separately the 'Treatied Spaces' project underway there) and Dr Francisca Fuentes Rettig, curator for the North American collections at the British Library.  Additionally the student will have access to a wider support team consisting of Indigenous academics and experts in Indigenous languages, and training opportunities in languages, digital humanities, and more.

The Library has a rich collection of materials from North America in Indigenous languages.  Thanks to detailed research by our Library colleague Adrian Edwards, there is a clear record for earlier publications particularly for early Eastern Algonquian languages and early Northern Iroqouian languages.  The latter article also covers print materials up to 1900.  Additionally, we know from our internal cataloguing system that we currently have catalogue records for publications in approximately fifty North American indigenous languages.  Given that we know that there are 296 indigenous languages in North America, it is clear that significant gaps in our holdings knowledge remains.  These gaps are partly due to the nature of large historic collections with multiple origins, and the processes of libraries.  For just one example, materials predominantly in English or French language, and which contain Indigenous languages do not always clearly indicate this in catalogue records.

Another challenge is the sheer diversity of languages across North America, as well as the complexities of language cross-overs.  In the US particularly, the historic movement of languages from traditional geographical territories was a consequence of government policies of forced relocation. Policies of forced assimilation further impacted on the decline of some languages. 

Rb.23.b.7830 cover
Treaty between the United States and the Choctaw and Chickasaw Indians, shelfmark Rb.23.b.7830
RF.2018.b.80
The Catholic Sioux Herald, shelfmark RF.2018.b.80


From an information science perspective, Library systems and catalogues have of course developed historically from and within Western systems of classification of knowledge.  As such, they do not necessarily respond to the complexities of these languages and the cultural sensitivities associated with them.  Finally, the specialist knowledge that would be required to conduct a comprehensive assessment of materials is sparse in the UK.

Yh.1988.b.1362
An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language, shelfmark YH.1988.b.1362

However, we are thankfully not starting from scratch.  Vital lessons can be learnt from our library and archives colleagues in the US, Canada, and Australasia.  In the last decades substantial amounts of research has been conducted in the field, which has seen critical interventions made by Indigenous library and information science (LIS) professionals and researchers who have developed the theory, tools, and methods to recalibrate information management systems.  They have done this with the needs of Indigenous materials in mind, working closely with communities. 

L.49 1416 a
L.49 1416 aContemporary bilingual publications in Hopi and Upper Kuskokwim Athabaskan, shelfmarks L.49/1416 ; YA.1992.a.15015 ; YA.1995.a.24337

Of particular interest are open source digital humanities projects, such as the Mukurtu platform.  Projects such as these are a major part of the effort to revitalize Indigenous languages and cultures to ensure their longevity for future generations of tribes.  Given that many languages have already died, and many more are on the UN's critically endangered list, this is important and time-sensitive work.  The new approaches present interesting challenges to a large international institution that uses massive knowledge-systems, has standardised practices, and is responsive to the growing demand for digital materials and data.  Yet, we would be remiss to see this as anything other than an important opportunity, both in intellectual and ethical terms.

It is our sincere hope that this CDP will signal the start of a longer journey towards reconsidering how we work with existing Indigenous language collections, and build a clear rationale for if, how and why we acquire such materials for future collections.  Central to this longer-term project will be open conversations with tribes.  However, the first step is to rationalise and complete existing collections knowledge so that we have a comprehensive picture of the languages and kinds of materials that we hold, so that we can identify who we need to approach.  We also need to review how existing digital humanities projects might work in a specific British Library context, and what practical challenges we could expect.  The Collaborative Doctoral Placement will play an important part in this process and, we hope, be received as a signal of our commitment to this project through the training of research, LIS, and cultural institution professionals in the UK who can carry this work forwards in future.

For any enquiries regarding the PhD opportunity, please refer to the information on our website.  The deadline for applicants is April 15.

For interested parties who do not meet the eligibility criteria of our funding body, please see the Eccles Centre website for details of alternative funding opportunities, collection guides, and bibliographies.