Americas and Oceania Collections blog

Exploring the Library’s collections from the Americas and Oceania

Introduction

The Americas and Oceania Collections blog promotes our collections relating to North, Central and South America, the Caribbean, and Oceania by providing new readings of our historical holdings, highlighting recent acquisitions, and showcasing new research on our collections. It is written by our curators and collection specialists across the Library, with guest posts from Eccles Centre staff and fellows. Read more about this blog

08 August 2023

Cold War Whiteness: Literature and Race between Canada and Czechoslovakia

Františka Schormová is a post-doc researcher at the Institute of Czech Literature, Czech Academy of Sciences and an Assistant Professor of American Studies at the University of Hradec Králové and was a 2023 Eccles Centre Visiting Fellow at the British Library.

To be a scholar outside of US/Canadian studies outside of North America means a transcultural perspective is a part of what we do and who we are. It allows us to think about the culture and region afresh and to reflect on our positions as mediators as scholars, educators, and public intellectuals. To be a scholar of US/Canadian studies from Central Eastern Europe and other regions outside of the usual trajectories of prestige might also mean that sources for our research are more difficult to obtain. This is why I went to the British Library to research Czech immigration to Canada.

In my previous research project, Translation and the Global Fifties: When the African American Left Went to Prague, I looked at the transnational journeys, exchanges, and allegiances between the African American Leftist intellectuals and early Cold War Czechoslovakia. One of the translators and mediators of African American literature in the 1950s and early 1960s, the Czechoslovak writer Josef Škvorecký, later became one of the almost twelve thousand people who fled to Canada after the Soviet-led Warsaw Pact invasion to Czechoslovakia in 1968. Following Škvorecký and his wife, Zdena Škvorecká-Salivarová to Canada opened up a new set of questions for me some of which I tried to answer during my time in the British Library.

Škvorecký was awarded the Governor General's Award for English Language Fiction for The Engineer of Human Souls, a novel translated by Paul Wilson. This cultural moment became my entry point in the Canadian cultural field in the 1970s and 1980s. I explored magazines and journals I found out about in the United States and Canadian Newspaper Holdings in the British Library Newspaper Library (for example, Nový Domov: The New Homeland)1, conference proceedings from the time, fictional and autobiographical accounts of the Škvorecký’s and other Czechoslovak authors, diverse secondary sources on culture and politics of the era, multilingual sources published in various places. What I was looking for were interconnections between Canadian literature, quickly developing at this time as its own discipline tightly linked to the nation state, the official politics of multiculturalism, and the position of the so-called ethnic writers within this cultural field.

These interconnections support my broader project in the framework of which I look at how the notion of whiteness has operated within the Canadian cultural field in the late Cold War in connection to various immigrant groups coming to the country. It builds on critical whiteness studies but also asks whether these concepts can be applied and/or translated to Central Eastern European contexts. The ambiguous status of the Slavic and other groups in and from this region has been noticed by scholars such as Ivan Kalmar or Zoltán Ginelli; the historians of immigration have also noted the various ways racial discourses have transformed throughout the 20th century. The Cold War has introduced new challenges, trajectories, and allegiances, race refigurings, and vocabularies of whiteness that has shaped how both the immigrants and the domestic populations in Central Eastern Europe were perceived.

I found some of the answers I was looking for: yet I left with further questions. The British Library is its own little universe. In the weeks of the fellowship, one wanders in awe through the various reading rooms and the packed hallways. As a visiting researcher, one is not left to navigate this world on one’s own: the fellowship also gives one the opportunity to talk to the Eccles staff, people who work and research in the British Library and know many of its secrets. And while they are incredibly helpful, it is better to come prepared (the sheer quantity of the material at your fingertips can get intimidating!) but also keep one’s eyes open for surprising turns the research route might take.

The cover of a piece of sheet music, with a Black man in profile and writing that includes a couple of title words decorated with stars and stripes.
Image 1: Dvořáček, Jiří. I, too, am America : 7 songs on the poems of Langston Hughes, for a woman's voice, a man's voice, the trumpet and the piano (1966). Panton 1978. British Library shelfmark: Document Supply MUSIC H01/3169.

Searching through my keywords one day, I found sheet music based on the poetry of Langston Hughes, the African American poet, novelist, playwright, translator, and social activist . It was a 1966 composition by the Czech composer Jiří Dvořáček with lyrics in Czech, English, and German, published in 1978 (Image 1, above). Despite having dealt with Hughes’s Czechoslovak connections extensively, I have never known this sheet music existed and I could not help but hum the melody (albeit very quietly). Hughes was one of the writers Josef Škvorecký also translated before emigrating to Canada. This multilingual, translational, transmedial cultural artifact reminded me that it is important that our scholarship can cross the linguistic, cultural, and national borders in a similar way.

Notes:

Nový Domov: The New Homeland. Toronto. Vol. 9, no. 19 etc. (10 May 1958 - 21 March 1970). Imperfect. British Library shelfmark: General Reference Collection Microform MFM.MC271.D

02 August 2023

Antislavery Print Culture in Nineteenth Century Canada West

Nina Reid-Maroney is Professor of History at Huron University College and was a 2021 Eccles Centre Visiting Fellow at the British Library.

In the summer of 1861, the physician, editor, and Black abolitionist, Dr. Martin Delany returned from a scientific expedition in west Africa to his home Chatham, Canada West. Immersed in the news of the American war, preparing for a lecture tour, and at work on the second section of his serialized antislavery novel, Blake, or The Huts of America, Delany found time to oversee a corrected edition of his Official Report of the Niger Valley Exploring Party, first published in 1860. His preface reviewed the work’s publication history, noting that the previous edition, left in the hands of a friend in England who had subsequently taken ill, found its way into print without important endorsements, editorials, and the table of contents. Delany’s attention to the details of the text and his concern that “many things of much importance, which should have been included, were omitted” speaks to his engagement in abolitionist print culture not only as an author, but as an editor and publisher who understood the activist power of print across a transatlantic network that he had helped to build.1

The 1861 Official Report of the Niger Valley Exploring Party is part of a significant body of British Library material - including scientific writing, ethnography, literature, freedom narratives, sermons and memoir - created by Black abolitionists and their antislavery allies based in nineteenth century Canada West. Starting from the recognition that each book is an archive, my Eccles Centre fellowship focused on the material history of abolitionist texts linked to Canadian abolitionist communities. The project examined copy-specific features, variations among editions, endorsements, advertisements, illustrations, and typography. Using the insights of history of the book and a comparative approach to copies of texts on both sides of the Atlantic, the project helps to reframe Canada’s antislavery history by tracing Black activist networks constituted in print.

From this perspective, familiar texts and authors appear in a new light. The 1851 London edition of Josiah Henson’s narrative is one of three versions and multiple editions of Josiah Henson’s autobiography published between 1849 and 1883. The British Library’s copy of the London edition, part of the third thousandth print run, varies significantly from the Boston edition of the text on which the 1851 edition was based. The London edition includes an account of the Black abolitionist community and school that Henson helped to found, placing Henson’s emancipation narrative in the context of the activist network of underground railroad and the practical resistance to the Fugitive Slave Law of 1850. Introductory material from its editor, the Congregationalist minister and antislavery reformer, Thomas Binney, focuses on Henson’s visit to Britain as an exhibitor at the Great Exhibition at the Crystal Palace. The paratextual materials of Preface and Appendix and advertisements help to situate Henson in British antislavery networks a year before the publication of Harriet Beecher Stowe’s Uncle Tom’s Cabin and the subsequent long and tortuous association of Josiah Henson with that work’s title character.

Title page of a book; black print on white paper.
The Life of Josiah Henson, formerly a Slave, as narrated by himself with a Preface by T. Binney. London: Charles Gilpin, 1851. British Library shelfmark: 10880.a.7.

Ephemeral texts from the Library’s collections add depth and detail to the study of antislavery print culture, revealing connections between the aural culture of Black abolitionist work in Britain and the antislavery networks of the Great Lakes borderlands.2 In 1861, the Reverend Thomas Kinnaird, Black abolitionist and minister in the British Methodist Episcopal Church in Hamilton (Canada West) produced a four-page pamphlet distributed in support of his lecture tour in Britain, raising funds for a new church building and school. The pamphlet, one of only two extant copies, gathered recommendations from a long list of antislavery supporters in Canada West, London, and Glasgow. Its content maps an antislavery network grounded in small Canadian communities and extended across the Atlantic world, while its physical form, creased as though folded and tucked into a pocket and carried home, speaks to its material history and circulation as an antislavery text.

Title page of a book; black print on white paper.
Thomas Kinnaird, Fugitive Slaves in Canada. [An appeal on behalf of Mr. Kinnaird's mission.] 1861. British Library shelfmark: 8175.l.17.

Other works draw attention to the period beyond the 1850s and 1860s, and to the continued conversation across the Black Atlantic in which a new generation of Black authors amplified and gave fresh resonance to voices of the antislavery movement. In 1889, Black activist S. J. Celestine Edwards met the Canadian Bishop of the British Methodist Episcopal Church, Walter Hawkins of Chatham. Hawkins’ time in the UK working on behalf of the BME Church brought him into the activist circles of Edwards, who used his activist platform as a writer, lecturer, and editor to address contemporary issues of race, civil rights, and identity. Edwards’ biography of Walter Hawkins (From Slavery to a Bishopric: The Life of Bishop Walter Hawkins, 1891) is often discussed in relation to the traditional genre of “slave narrative”; when placed alongside Edwards’ other writings in the British Library’s collections, the Hawkins biography can be read in new ways. A fragile copy of Edwards’ lecture titled “Political Atheism”, delivered, as the title page announces, to an audience of 1200 people and published in 1890, helps to situate From Slavery to a Bishopric in the context of Edwards wider political work, and points to an emerging historiography in the post-Emancipation Black Atlantic, in which Walter Hawkins narrative spoke with a voice of resistance that reached beyond the geographic, temporal, and ideological scope usually afforded early narratives histories of the underground railroad.

Title page of a book; black print on white paper with a decorative surround.
S.J. Celestine Edwards, Political Atheism, A Lecture. London: J. Kensit, 1890. British Library shelfmark: 4018.c.18.(2.).

The project has implications for teaching antislavery history in my home institution of Huron University College, which has links to evangelical Anglican antislavery work, and is situated close to historical abolitionist communities in places such as London, Buxton, Chatham, Dresden, Amherstburg, Lucan (Wilberforce) and Windsor. In February 2023, I was able to share research with Huron students and colleagues, as part of a transatlantic undergraduate research project on colonialism, slavery, and resistance in history and memory. Following in the footsteps of Martin Delany, Samuel Ringgold Ward, Josiah Henson, and William Howard Day, whose activism brought them from London (Canada) to London in the years leading up to the American Civil War, students used methodologies of place-based history and history of the book to trace the complex transatlantic world of Black activists. In a workshop facilitated by the Eccles Centre and Huron colleague Scott Schofield (English and Cultural Studies, Huron University) students were able to compare editions and copies of antislavery texts at the British Library with works they had consulted in the Archives and Research Collections Centre at the University of Western Ontario. Steven Cook, Curator of the Josiah Henson Museum of African Canadian History in Dresden, Ontario, accompanied Huron students and faculty on the research trip, and spoke of the importance of the workshop in reconnecting community memory to the complex textual history of Josiah Henson.

Students and teachers around a table looking at books.
Huron University College students and faculty at a workshop on antislavery print materials in the British Library, February 2023. Image, author's own.

The Eccles Fellowship has also laid the foundation for a new research partnership with the Chatham-Kent Black Historical Society, Scott Schofield (Huron) and Deirdre McCorkindale (University of Guelph). Using research from the British Library as well as ongoing work with the Archives and Research Collections Centre at Western University, we are building a comparative database of rare antislavery books linked to nineteenth-century Chatham. The Fellowship demonstrated the significance of reconnecting books - material artefacts of the nineteenth-century's greatest struggle for human freedom - with the historical communities and context in which they were written, published, read, reprinted, and circulated.

Notes

1. Martin Delany, Official Report of the Niger Valley Exploring Party. New York, Thomas Hamilton; London, Webb, Millington & co; Leeds, J.B. Barry, 1861.
2. R.J.M. Blackett, Building an Antislavery Wall : Black Americans in the Atlantic Abolitionist Movement, 1830-1860. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1983; Hannah-Rose Murray, Advocates of Freedom : African American Transatlantic Abolitionism in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 2020.
3. Douglas A. Lorimer, “Legacies of Slavery for Race, Religion, and Empire: S.J. Celestine Edwards and the Hard Truth (1894).” Slavery & Abolition 39 (2008): 731–55. https://doi.org/10.1080/0144039X.2018.1439670.

26 July 2023

Spiritualism, Creatively Reimagined

Lesley Finn is a writer and artist based in New Haven, Connecticut, and was a 2022 Eccles Centre Visiting Fellow at the British Library. 

A library is an excellent place to connect with the dead. After all, many of its books, papers, and artifacts were made by those no longer living. But what about really connecting with the dead?

I came to the British Library to research Spiritualism, a religious movement with the core precept that the soul survives physical death, and that the living can communicate with the spirit world those souls inhabit. As a writer working on ghost stories and a visual artist working with text and book arts, I was fascinated by the drama of Spiritualism’s séances, the concepts explored by the movement, and the possibilities of visually interpreting its archival material. Much of what I write and make is concerned with how relationships endure barriers of material, time, and distance, and Spiritualism offers a unique way to think through this concern.

One distance that Spiritualism bridged was the Atlantic Ocean. Though the religion originated in the United States in the 1840s, it came to Great Britain soon after, and many of the movement’s notable practitioners crossed back and forth on visits. Transatlantic exchange shaped this spirituality—one that has been marginalised in the historical imagination as occult and other, though it was a popular religion for nearly a century, replete with churches and published hymnals.

The cover of a songster; black text on white paper..
Image 1: H.A. Kersey and S.M. Kersey, The Spiritual Songster (1924). British Library shelfmark: Music Collections E.1636.a.

At the same time that households across the US and Britain were establishing practices to communicate with the dead, the technology of the telegraph, another practice of communicating across space and time, spread in usage. The telegraph, a mechanism that relied on magnetic fields and electricity to transmit words from one person to another, had much conceptual overlap with the séance, which communicated disincarnate messages from the dead through the magnetic field and electricity of the human body, specifically that of a spiritual medium. This parallel was embraced by Spiritualists of the time, who called the séance a spiritual telegraph, and titled a periodical that circulated in the US in the 1850s with the same name.

The majority of Spiritualism’s history in the US and Britain takes paper form: in addition to periodicals like The Spiritual Telegraph, there are books published by The Spiritualist Press and other houses, along with photographed and written documentation of séances by groups like The Ghost Club (British Library Add MS 52258-52273) or by investigators (more on that later). The British Library contains a noteworthy addition to this history: the Dan Zerdin archive, which contains a rare 1934 recording of what was at the time considered the world’s largest séance. The Zerdin recording offers a first-hand, unfiltered experience of the historical Spiritualist movement.

With support from the Eccles Centre, I launched a project to study the archive and transcribe the recorded spirit messages from the séance into another form: telegrams. My idea was to take this documentation from an understudied religious movement and creatively reimagine it, with the goal of disrupting fixed narratives of “archives we are inclined to overlook,” to quote historian Tina Campt. Dominant culture is quick to dismiss the veracity of these spiritual communications, but what happens when we see them in a material form accepted by dominant culture? Perhaps changing the material encounter with an archive can shift our thinking and cultivate space for alternative accounts of experience.

Fictional telegram; pinkish paper with both pre-printed text and the 'additional' telegram text in capital letters on a white background.
Image 2: Lesley Finn, Tonight is the Beginning (2023) [sourced from BL 1LL0000819, 1LL0000817, and 1LS0000673].

I came to the work not knowing what I would find, expecting to be a bit disturbed. After all, years of watching horror films had taught me to be afraid of voices from the beyond. But what I found was a recording that documented a gathering of people working toward the common end of love, understanding, and community. Joyful messages rise above the static of the record. Fight the good fight. You’ll have all the help you want. Bless you. The 564 people in the London audience laugh and gasp, as do the 36 people participating in the séance on Aeolian Hall’s stage. At one point unexplainable piano chords drift through the recording; the sound is soothing, not haunting.

If contemporary attitudes towards séances and mediums are shaped by fear and othering, the same is true of past attitudes. The shadow of skepticism looms large in the history of Spiritualism, and I glimpsed it often in my research. In the catalogue listing of the Zerdin archive, for example, spirit voices are noted with the grammatical equivalent of a raised eyebrow, the scare quote. In contrast, the Zerdin archive includes a document that lists the people in spirit who communicated through the medium as attendees alongside the living, no distinction whatsoever.

Items brought up by a search on the British Library Sound and Moving Image Catalogue.
Image 3: Screenshot of British Library Sound and Moving Image Catalogue entries for Dan Zerdin collection.

I wonder about these subtle frames of doubt, how they shape our encounter with the archive. I repeatedly saw scare quotes in my research into other mediums, especially with the American medium who went by the name of Margery. In the decade before the Aeolian Hall séance, Margery visited London and became the subject of an extensive investigation by the Society for Psychical Research. Malcolm Bird, an American parapsychologist, authored a portion of the investigation’s outcomes, including the book “Margery”. Seeing her name on the cover and title page in quotation marks—regardless of how Bird or the publishers intended to use them—primes the reader to approach the material through the lens of doubt.

The hardback cover of a book; the slightly textured cover is beige and the lettering is yellowy-gold.
Image 4: J. Malcolm Bird, "Margery," the Medium. Boston: Small, Maynard & Co., [1925]. British Library shelfmark: General Reference Collction 08632.ee.4.

It's hard not to see the skepticism of Spiritualist experience as tethered to gender. Male mediums existed but women were the majority. Male mediums were investigated, but the archives are not filled with that documentation; instead we have accounts of vaginal searches that preceded Margery’s sittings, of photos of her in various restraints that would test her validity. Let’s not forget this was a religion, a belief system. Imagine an archive documenting Catholic mass, the priests required to prove transubstantiation as empirical, scientific fact!

The desire for proof is understandable, but can be limiting and misguiding, especially in the case of connecting with the dead. By rejecting an aim to falsify Spiritualist practices, we might create room for observation and insight that opens rather than shuts down possibility. British Library holding C1080/21 offers a practical tip.1 Here the medium of the Aeolian Hall séance, Florence Perriman, is asked to describe what it felt like to channel spirit voices. Her reply: “It’s a peculiar sensation at the back of my neck. It seemed to come both from the back of my neck and from the throat—can you imagine a tooth being drawn? Well, it’s just as though something was being drawn out of the back of my neck.” Being alive to sensation, to the peculiar, to our own processes of drawing out—Perriman’s note on communing with the dead sounds like research advice to live by.

References:
Interview with Florence Perriman. 1934?. British Library, Sound and Moving Image shelfmark: C1080/21. 

28 June 2023

On my desk: Celebrating the Faculty of Humanities of the University of East Anglia

The Americas team is fortunate to work with some fascinating items that cross our desks for a variety of reasons from exhibition loans to Reader queries. Through the On my desk blog series, we ask the team 3 questions which will give you an insight into the work of curators and cataloguers at the Library and a behind the scenes peek at some of the items in the collections. Today’s post features Hannah Graves, one of the Curators of North American Published Collections (post-1850).

A colour photo of multiple books on a curators desk. Not all titles are visible. All books pictured are listed at the end of this post
A selection of publications by UEA staff

What is the item?

There is no one item on my desk today. Rather, I have looked through the British Library’s catalogue to bring together publications by staff within the Faculty of Humanities of the University of East Anglia (UEA) focused on the Americas.

Why is it on your desk?

I am new to both the Americas team and the process of making acquisitions for the library. We receive regular lists of titles to consider for purchase. When looking through the spreadsheets for selection prepared by our colleagues, the sheer volume of titles published every year can be overwhelming. It is easy to forget that each individual monograph is a bit miraculous. Reflective of a lifetime’s work, these titles are often researched and written while juggling numerous competing professional demands. So today, the team wishes to celebrate all the staff of UEA, but especially those who have helped advance our understanding of the history and cultures of the Americas. We are grateful for their invaluable contributions, which enrich the British Library’s collection and the Americas research community as a whole.

A colour photo of a closer-up image of some of the titles on a curators desk. All books are listed at the end
A closer look at some UEA staff titles

Why is it interesting?

The research portal on UEA’s website allows you to begin to appreciate the scale of contributions made by the academics and creative practitioners within the Faculty of Humanities. Each of the titles I have called up are, of course, interesting in their own right. However, it is when you see them assembled you begin to appreciate the value of a strong faculty. We often perceive researching and writing as solitary pursuits, but academic work is highly collaborative, shaped by predecessors and peers. It is an interesting exercise to gather on my desk some of the work produced by colleagues within the same institution. It crystallises the major contributions of UEA staff in shaping the Americas research community.

Naturally, this is only a slim and subjective selection of some of the items the British Library holds as printed books. Many more titles are held electronically. I would encourage you to use the UEA portal for yourself to find the next article or book for your reading room basket. Or, you could start with some of the following:

  • Frederik Byrn Køhler, ed., Chicago: a literary history (2021) held at YC.2022.a.8030
  • Thomas Ruys Smith, Deep water: the Mississippi River in the Age of Mark Twain (2020) held at YD.2020.a.98
  • Tessa McWatt, Shame on me: an anatomy of race and belonging (2019) held at YK.2020.A.1784
  • Rebecca Fraser, The Mayflower generation: the Winslow family and the fight for the new world (2017) held at YC.2018.a.11495
  • Jos Smith, The new nature writing: rethinking the literature of place (2017) held at YC.2017.a.5592
  • Tim Snelson, Phantom ladies: Hollywood horror and the home front (2015) held at YC.2016.a.7045
  • Malcolm McLaughlin, The long, hot summer of 1967: urban rebellion in America (2014) held at YC.2014.a.4894
  • Jacqueline Fear-Segal and Rebecca Tillett, eds., Indigenous bodies: reviewing, relocating, reclaiming (2013) held at YC.2014.a.653
  • Rachel Potter, Obscene modernism: literary censorship and experiment, 1900-1940 (2013) held at YC.2015.a.877
  • Una Marson, Selected poems, ed. Alison Donnell (2011) held at YC.2012.a.3527
  • Alison Donnell, Twentieth-century Caribbean literature: critical moments in Anglophone literary history (2006) held at YC.2006.a.4763
  • Steven Hooper, Pacific encounters: art & divinity in Polynesia 1760-1860 (2006) held at YD.2010.b.1173
  • Nick Selby, Poetics of loss in the Cantos of Ezra Pound: from modernism to fascism (2005) held at YC.2007.a.6115

19 June 2023

The Art and Life of Francesca Alexander

Jacqueline Marie Musacchio is Professor of Art at Wellesley College, USA; she was a 2020 Eccles Centre Visiting Fellow at the British Library.  

In early 2020 I received word that I had been awarded an Eccles Centre Visiting Fellowship. I was thrilled, but knew I couldn’t take it any time soon. Travel was all but impossible, the British Library was closed, and my research, on a book project tentatively entitled At Home Abroad: Anne Whitney and American Women Artists in Late Nineteenth-Century Italy, was necessarily stalled. My book is predicated on the fact that, in the late nineteenth century, increasingly regular and affordable steamships and railways brought Americans to and around Europe, and these journeys had a profound influence on how Americans understood, created, and lived with art. Many of these travelers were aspiring women artists seeking freedom from social constrictions as well as the training and contact with art that they could not get at home.

As 2020 turned to 2021, the pandemic continued but vaccines arrived. Refocusing on this project, I realized my book was really two books. A planned chapter on the American artist, author, and philanthropist Esther Frances Alexander (1837-1917), better known as Francesca, the name given to her by John Ruskin, seemed out of place with my other case studies. I decided to turn that chapter into a monograph, now under contract with Lund Humphries with the working title The Art and Life of Francesca Alexander. This is what I researched when I finally took up my Fellowship in spring 2022.

Though not well known today, Francesca Alexander was a celebrity in her time and her story is a compelling narrative at the intersection of art, literature, and history, set in pre-Civil War United States, pre- and post-Risorgimento Italy, and Victorian England. She had no formal training, but her artistic style was indebted to the Renaissance, and to the summers she spent in the Italian countryside. Although she made a number of paintings, her preferred medium was pen and ink. She sold her work, gave it away, and occasionally took commissions, never seeking out an audience but relying on those who came to her. Unusually for an Anglo-American in Italy, she engaged with a large number of Italians during her long residence there, from 1853 to her death in 1917. She and her parents supported Italian independence and they knew prominent figures like the politician Gino Capponi and General Giuseppe Garibaldi; they enjoyed formal balls at Florence’s Palazzo Vecchio. But the Alexanders were also close to many Italians from the lower social classes who lived in Florence and the surrounding countryside, as well as further afield in the Apennines and the Veneto region, where they spent their summers. Francesca employed these Italians as models, and transcribed and translated their songs and stories. She was deeply charitable and devoted much of her time, as well as the money she earned from selling her art and other funds she solicited from wealthy friends, to assist them.

Her fame resonated on both sides of the Atlantic. American artists, including Thomas Ball, Henry Roderick Newman, and Joseph Lindon Smith, and English artists, including William Holman Hunt, Frederic Leighton, and George Frederick Watts, praised her work and American poets James Russell Lowell and John Greenleaf Whittier wrote poems about her. This fame only increased after she and her mother (her father had died in 1880) met John Ruskin during his final visit to Florence in 1882. They began a lengthy correspondence; Ruskin shepherded three of Francesca’s manuscripts to publication and celebrated her in his lectures, even comparing her nature studies to those by Leonardo da Vinci.

My analysis of Francesca Alexander establishes her place in artistic and intellectual circles in Florence as well as the United States and England, demonstrating her wide network and contemporary appeal. In addition to Francesca’s own art, publications, and correspondence, my sources include unpublished letters and diaries by her contemporaries and references in guidebooks, magazines, and newspapers. In fact, some of the most valuable resources, for both of my book projects, are the British Library’s collection of Anglo-American newspapers published in Europe. These newspapers were available via subscription for English-language speakers on an extended residence abroad, as well as in hotels, banks, and reading rooms for more itinerant travelers. They provided a wealth of gossip and advertisements with information on the available goods and services that made life in Italy much like life at home. They also regularly published the names and addresses of Anglo-American residents and travelers to facilitate socializing. The Alexanders appeared only infrequently in these lists, and only after they moved to an apartment in the Hotel Bonciani near the church of Santa Maria Novella [see Fig. 1, below].

A newspaper column detailing residents in an Italian hotel.
Fig. 1: Detail from Italian Gazette, 26 January 1895, p. 12. British Library shelfmark: MFM.MF845.

But people knew how to find them; after the Alexanders met Ruskin, and he began to publish her work, she became a true celebrity, a sight to be seen like Florence’s churches and museums. Newspaper articles and advertisements provided updates on her publications and shared information – sometimes erroneously – about her life [Fig. 2, below].

A page of printed text.
Fig. 2: Detail from 'Letter from Florence' in Roman News: A Weekly Review of Politics, Archaeology, Fine Arts, Literature and Society, 28 March 1883, p. 4.  British Library Shelfmark: NEWS3415.

Francesca’s most popular book, the one referred to in the article in Fig. 2, was her Roadside Songs of Tuscany (1884-5), a compilation of songs and poems known primarily through oral tradition, which she compiled, translated, and illustrated. Ruskin purchased the manuscript from Francesca with great excitement, believing it had the potential to educate readers about Italy and Italians – patronizing as he was about both, and critical about Catholicism – and he was charmed by what he considered Francesca’s innocence and truth to nature. Nevertheless, [see Fig. 3, below], he made considerable editorial interventions before publishing this manuscript, first in ten installments and then in book form. Yet Francesca did not mind these interventions; indeed, her interest in these publications was limited to the funds they brought in to help her with her charitable endeavors.

Page proofs for a book; a mix of text and hand-written comments.
Fig. 3: Page proofs with notes by John Ruskin from Francesca Alexander, Roadside Songs of Tuscany. Orpington: George Allen, 1884-85. British Library shelfmark: C.66.g.2. See pp.24-25 for this image.

Francesca spent the rest of her life in Florence and although her later years were difficult – she was increasingly blind and became essentially housebound – many of her friends and admirers continued to visit until her death of bronchial pneumonia at age 79 on 20 January 1917. The next day a notice appeared, in Italian, in the Florentine newspaper La Nazione, announcing her death and inviting friends to attend services at her home and then at the Allori cemetery on 23 January [see Fig. 4, below].

An Italian newspaper column detailing the death of Francesca Alexander.
Fig. 4: Death notice in La Nazione (Florence), 22 January 1917. British Library shelfmark: MFM.MF836.

A second notice, this time in English, was printed in the 23 January edition with the same information. The bilingual announcements, which would have alerted Italians and Anglo-Americans to her death, indicate Francesca’s unusual position in both communities. Her many years in Florence, and her artistic and charitable activities, provide an excellent example of an American woman leading a rewarding life in Italy during this era.

 

02 June 2023

Call for Papers: Grenada, 1973-1983 | Beginnings of a Revolution, Invasion and After

**CALL FOR PAPERS: DEADLINE EXTENDED TO 4 AUGUST 2023**

 

Call for papers for a one-day symposium for academics, creatives, activists and community-based researchers to share research, ideas and reflections on the Grenada Revolution.

The British Library | Friday 27 October 2023

In 1979, Grenada became the first and so far only revolutionary socialist nation in the history of the English-speaking world. The Revolution arguably began with the emergence of the New Jewel Movement in 1973, initially a coalition and coalescing of diverse radical Black energies, and ended dramatically and violently with the USA’s invasion of the island ten years later.

This one day symposium, co-organised by Black Cultural Archives and the British Library, invites researchers from across academic disciplines, creative practices, and other forms of knowledge making to present new thinking about the Grenada revolution, its origins and its aftermath.

Blog image
A selection of British Library collection items on the Grenada Revolution:
  • Maurice Bishop, One Caribbean: two speeches (Stoneleigh: Britain-Grenada Friendship Society, [1982?]). YD.2008.a.6793
  • Maurice Bishop Chris Searle, Grenada: education is a must (London : Education Committee of the British-Grenadian Friendship Society, 1981). Document Supply 83/00073
  • Maurice Bishop, Maurice Bishop speaks: the Grenada revolution 1979-83 (New York: Pathfinder, 1983). YC.1987.a.6465
  • Brian Meeks, Caribbean revolutions and revolutionary theory: an assessment of Cuba, Nicaragua and Grenada (London and Basingstoke, Macmillan Caribbean, 1993). Document Supply 93/04335
  • Chris Searle, Grenada: the struggle against destabilization (London: Writers and Readers Publishing, [1984]). Document Supply 96/33780
  • Address by Cde. Maurice Bishop, Prime Minister of the people's revolutionary government at the opening of the Caribbean Conference of Intellectual Workers, [at] the National Convention Centre, Grand Anse, St. George's, Grenada, November 20th, 1982. (Grenada : [Caribbean Conference of Intellectual Workers], 1982). YA.2003.a.38123

Themes for presentations might include:
- The place of the Grenada Revolution in longer and wider histories of Caribbean and socialist revolutionary movements
- The Revolution in this history of Black political thought
- Grenada and Black Power in the Caribbean
- The transnational entanglements and legacies of the Grenada Revolution
- Literature, music, film and visual art
- The invasion of Grenada and US imperialism
- The Grenadian diaspora in the aftermath of Revolution
- Memory and memorialisation

Contributors will be invited to give a 15 minute presentation based on original research or new ways of understanding the Grenada Revolution, and there will be ample opportunity for shared discussion and reflection. Presentations can be delivered online or in person.

If you have any questions please email [email protected].

If you would like to participate in the symposium, please email a 250 word proposal of your presentation, together with a CV, to [email protected], with 'Grenada Revolution Symposium' in the subject line. Please indicate in your email if you would like to present in person or online.

 

18 May 2023

Tracked Changes: Looking for Migrant Editors in Publishing Archives

Ben Fried was a 2022 Eccles Visiting Fellow at the British Library; he recently completed his PhD at Cornell University and is currently a British Academy Newton International Fellow at the Institute of English Studies in the University of London, where he is working on 'Migrant Editors: Postwar Migration and the Making of Anglophone Literatures, 1967-1989.'

I came to the British Library in search of publishing archives—the records of how books come into the world and reach their readers. As an Eccles Centre Visiting Fellow, I was beginning a new project on 'migrant editors,' on the postwar immigrants to London who created and reinvented the capital’s literary institutions. How did migrant-led publishing houses and magazines develop through the decades of decolonization and shape later twentieth-century fiction, both British and more broadly Anglophone? I was hungry to understand the extent to which these editors harnessed and redirected London’s cultural and commercial power. I wanted to learn how their own hybrid identities influenced the writers they cultivated and the works they released. I knew the answers lay in letters, memos, pleas for money, and the margins of manuscripts.

And so I spent my month sifting through three archives in particular: the Virago Press records,1 Carmen Callil’s personal archive,2 and the files of Granta magazine (which are still being catalogued).

White background with an image of a green apple with a bite taken out of it on the right, with the word Virago above.
Promotional pin badge for Virago Press; part of the Virago Press Archive (Add MS 88904).

The famed feminist Virago Press was founded in 1973 by the Australian Callil and later led by a Canadian, Lennie Goodings. Sitting in both the Manuscripts and Maps Reading Room, I opened folder after folder of author correspondence, business plans, reader reports, all of them illustrating the fates of individual works and the larger sweep of an upstart publisher’s progress. Callil died just a few months ago, in October 2022, and her courage (not to mention her crackling wit and energy) is everywhere apparent in these archives. The picture they paint is not a solitary portrait, however, but a scene of collective literary labour, illuminated by the sparks that fly off creative relationships. Callil was a necessary node in a much wider network of readers, professional and lay, mobilizing to bring women’s stories to the centre of literary life.

Take, for instance, the folders devoted to Angela Carter, perhaps the most emblematic of Virago’s contemporary authors.3 They reveal a Carter who was as important a reader to Virago as she was a writer. You can track not only the agonizingly slow development of Carter’s Sadeian Woman (1978)—a study of the Marquis de Sade and 'the culturally determined nature of women'4—but her backstage interventions on other writers’ behalf. She submitted reports on manuscripts; she connected aspiring authors to an ambitious publisher. She acted as a go-between, and practically a second editor, for her former student Pat Barker, passing along Barker’s first novel with twelve pages of luminously insightful notes. On 8 January 1981, Callil replied that 'I’m deeply grateful to you for getting the book to me; I’ve offered for it and asked at the same time that they will let me work with her incorporating your alterations and suggestions.'5 Barker’s revised Union Street was published in 1982 and quickly became one of Virago’s biggest sellers, proof that a press famous for reprinting forgotten classics could also launch startlingly original fiction.

Granta was similarly electrified by a fresh arrival’s energy. A venerable undergraduate magazine at Cambridge which ran out of steam in the 1970s, it was relaunched by the American graduate student Bill Buford in 1979. Initially a channel for American literary influence—its first issue purveyed 'New American Writing' and its third proclaimed 'The End of the English Novel'—it became over the course of the 1980s a much broader magazine for writing in English, one that has exhilarated generations of writers and readers. The Granta records open a window onto the alchemical process of bringing an issue together. Along with his co-founders Peter de Bolla and Jonathan Levi, Buford began by working his academic connections and wielding his university’s clout, coaxing established authors to contribute and letting would-be writers down gently, hustling for grant money and blowing past unpaid bills. Given such ingredients and such results, it’s rather fitting that Buford followed up his celebrated editorial career with an equally ravenous second act as a cooking-mad writer.

A type written letter from Susan Sontag to Bill Buford, 13 February 1979.
Letter to Granta from Susan Sontag, 13 February 1979; copyright, The Estate of Susan Sontag.

One of the most famous of all Granta issues—the Spring 1983 number devoted to 'The Best of Young British Novelists'—shows how vision and opportunism, readerly recognition and marketing flair, could combine in the editorial act. Buford neither initiated nor chose this list of promising young writers. Rather, the 'Best of British' began as a promotional ploy by the Book Marketing Council. But Buford and Granta seized the potential of the list as an issue-shaping, generation-defining, audience-enticing format.6 They built on the Council’s own marketing push, selected excerpts from each author’s work, and made the list palpable to the reading public. Buford’s textual suggestions were not universally welcome. William Boyd embraced the idea of shifting a story’s pronouns, while Maggie Gee 'rejected every one of the [editor’s] 47 emendations.'7 Nevertheless, the magazine reaped the reward. Its cachet as a cultural arbiter immeasurably enhanced, Granta has returned to the format every ten years to anoint a new cohort (its latest 'Best of Young British Novelists' issue dropped just weeks ago).

I think of editors like Callil and Buford as readers with power—the power to select, revise, and reject. Editorial reading can be a generous force, releasing the creativity of others and realizing the potential in the text. By the same token, it may also be damaging, turning the tap off as well as on. Insofar as they can be recovered in archives such as those held by the British Library, the editor’s contributions tell us a great deal about writers, readers, and publishing institutions—about where and how power and creativity intersect.

Notes

1. Add MS 88904.
2. Add MS 889178.
3. In the 1970s and 80s, Virago was primarily known for reprint publishing: recovering and reissuing the works of neglected women writers. The Virago Modern Classics series, with its beloved green spines, introduced a generation to the books of Sylvia Townsend Warner, Stevie Smith, Christina Stead, Rosamond Lehmann, and many, many others. See D-M Withers, Virago Reprints and Modern Classics: The Timely Business of Feminist Publishing (Cambridge: Cambridge UP, 2021).
4. The Sadeian Woman and the Ideology of Pornography (London: Virago 1978), 1.
5. Add MS 88904/1/60.
6. See Myles Oldershaw, “Granta and the Advent of the Contemporary,” Journal of Modern Literature 43.1 (Fall 2019), pp. 150-168.
7. Deposit 11183 L. in 44.

 

04 April 2023

Why Research is Good for the Artist's Soul

Bobby C. Martin was a 2021 Eccles Centre Visiting Fellow at the British Library.

I am not a researcher in any traditional sense of the word. I am a visual artist—my practice consists of primarily painting and printmaking. So even applying for an Eccles Centre Visiting Fellowship was an act of stepping outside my comfort zone. When I received word that I had been accepted, it made me realize even more that I had no idea what I was getting into. My non-art faculty colleagues in the U.S. (researchers all) were so impressed that I was going to be able to spend several weeks in London at the British Library doing research. All the while, I was battling imposter syndrome—was I even going to be allowed in the building? What was I supposed to do when I got there? How does one go about doing ‘real’ research? Are there YouTube videos for that?

I can now report that all my fears and doubts were totally unfounded. The Eccles Centre staff were incredibly helpful and generous with their time and knowledge and the Library’s Maps team went out of its way both to make space for my untrained questions and to make the collection as accessible as possible. The process of requesting materials was fairly painless to learn and actually became wonderfully exciting as I stumbled upon many items that were well beyond what I had expected or even knew existed. I actually started getting into this whole ‘research’ thing! The time spent in the various Reading Rooms—touching, smelling, experiencing historic maps and materials—allowed me the opportunity to deeply explore items that have already made a tangible difference in the way I approach my art practice.

A coloured map of North America overlaid with the head and shoulders of an Indigenous woman; silhouetted figures on are either side.
Bobby C. Martin: Granny in North America. Encaustic and collage on antique map mounted on birch panel, 2022. 17.25 x 13.75 inches. Image, artist's own.

I came to the Library (I thought) to research the Library’s map collections, specifically maps related to the Southeastern United States. Georgia and Alabama were part of my Mvskoke tribe’s ancestral homelands. Ultimately, I found much more than maps—books, hand-written journals and photographs that helped flesh out my research in ways I hadn’t anticipated. These materials have already found their way into my current work, and informed a large mural project I recently completed that drew from much of the material I discovered during my fellowship.

A colourful wall mural of a tree with small black silhouetted figures underneath it; two men stand in front of the mural.
Section of installed mural with Alex Martin (left) and Bobby C. Martin, Council Oak Healthcare facility, Tulsa, Oklahoma, USA. Image, artist's own.

While I might have been able find the material I needed for this large history mural project online, the research experience of being in the presence of the actual documents themselves deeply informed every design decision I made, and the resulting installation is a work that would not have been as rich and personally satisfying otherwise.

A wall mural that includes a map as its background, the face and shoulders of a woman as well as other figures; a painted tree branch runs along the top of the mural.
Section of installed mural with Stephanie Martin (left) and Bobby C. Martin, Council Oak Healthcare facility, Tulsa, Oklahoma, USA. Image, artist's own.

So does my experience as an Eccles Centre Visiting Fellow make me an official ‘researcher’? I don’t rightly know the answer, but I do know that it was a game-changer for the way I approach my art practice going forward. I have a new appreciation both for the wealth of material that is available to anyone with a British Library Reader Pass and its accessibility for even the most unskilled of researchers. I appreciate the desire of the Library staff to share their amazing storehouse with all comers. I have a new-found interest in going down rabbit trails that lead to the most unexpected of discoveries that then find their way into my work. Poring over (and enjoying the smell of) centuries-old documents and hand-engraved maps brings me a real (if unexpected) joy. If this is what research is all about, then I am most pleased to call myself a researcher. Thank you to the Eccles Centre and the British Library for the opportunity!

To see images of new work and the mural project that was informed and influenced by my British Library  research, please visit my Instagram page @bobbycartist.