28 October 2024
Gitagovinda, a 12th-century Sanskrit poem devoted to Krishna
The Gitagovinda is a dramatic lyrical poem written in Sanskrit by Jayadeva and is devoted to the Hindu god Krishna. It is a source of religious inspiration for followers of Vaishnavism, the form of Hinduism focused on the worship of Vishnu and his avatars, including Krishna.
The British Library holds numerous manuscript versions of the Gitagovinda in different scripts and with illustrations in various artistic styles . In this blog post, aspects of the Gitagovinda will be illustrated through two palm leaf manuscripts produced in the 18th century. In both manuscripts the Sanskrit text is written in the Oriya script, with etched drawings in the Odisha style. The first copy, Or. 13502, which was acquired in 1973, has monochrome illustrations in black ink. The second manuscript, IO San 3508, is part of the historic India Office Collection of Sanskrit manuscripts. It contains drawings etched in black ink which are then coloured, quite a rare occurrence for material of this kind. However, the copy is imperfect with some inaccuracies, and with some verses missing.
Sarasvati, the goddess of speech and Jayadeva, the poet. Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with black ink illustrations, 18th century. Or. 13502, f. 2v
Originating in eastern India in the 12th century, the Gitagovinda soon spread across the whole of the Indian subcontinent. There are temple inscriptions of this poem in Gujarat in western India, dating from the 13th century, as the poem was probably brought to Gujarat by Vaishnava pilgrims. The earliest evidence of the existence of the poem in Nepal is through a palm leaf manuscript in Newari script dated ca. 1447 CE. The songs of the Gitagovinda form an important part of devotional music and literature traditions in eastern and southern India. By the 16th century, the Gitagovinda was well known across northern India and recognised for its poetic intensity and religious expression.
Avatars of Vishnu. Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with coloured illustrations, 18th century. IO San 3508, f. 3v
Jayadeva was a 12th century poet-saint who shares his name with Krishna, the divine hero of his poem. At the beginning of the Gitagovinda, Jayadeva invokes Vishnu in all his ten manifestations, including Krishna, and in the context of the poem, the poet’s own name, Jayadeva, becomes an epithet of Krishna, hence acquiring sacred meaning. When his name is repeated at the end of each song, the listener is reminded of the poet’s special relation to Krishna:
“If remembering Hari enriches your heart
If his arts of seduction arouse you
Listen to Jayadeva’s speech
In these sweet soft lyrical songs.” (The First Song, Stoler Miller 1977: 69)
Krishna playing the Bansuri among cowherdesses, Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with black ink illustrations, 18th century. Or. 13502, f. 11v
Legends about Jayadeva’s life say that he was born into a Brahmin family in the village of Kenduli Sasan, near the city of Puri in the Orissa (now Odisha) region of eastern India. As an accomplished student of Sanskrit and a skilled poet, he left school at an early age to become an ascetic and devote himself to God. However, his ascetic life ended when a Brahmin of Puri insisted that Jagannatha, “Lord of the World”, had ordered the marriage of Jayadeva with the daughter of a Brahmin named Padmavati, a dancer in the temple. The husband and wife shared their devotion for Jagannatha; and it is said that while Jayadeva composed, his wife Padmavati danced, and that was how the Gitagovinda was created (Stoler Miller 1977: 3). Early commentators of the Gitagovinda, however, do not identify Padmavati as Jayadeva’s wife. They argue that Padmavati or Padma are the names of Krishna’s divine consort, and that therefore, the “marriage” of Jayadeva and Padmavati in the legend should be interpreted as an allusion to Jayadeva’s initiation into the Vaishnava devotional tradition (Stoler Miller 1977: 5):
“Jayadeva, wandering king of bards
Who sings at Padmavati lotus feet
Was obsessed in his heart
By rhythms of the goddess of speech,
And he made his lyrical poem
From tales of passionate play
When Krishna loved Sri.” (The First Song, Stoler Miller 1977: 69)
Radha and Krishna, Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with coloured illustrations, 18th century. IO San 3508, f. 13r
The Gitagovinda is considered a significant poem in the devotional literature of the Bhakti (Sanskrit: devotion) movement. The Bhakti movement originated in South India between the 7th and the 10th centuries and soon spread to North India. It emphasises the mutual intense love and emotional attachment between a devotee and a personal God. Bhakti poets followed the earlier Tamil secular traditions of erotic poetry, as well as royal traditions. As Doniger puts it: “They applied to the god what would usually be said of an absent lover or of a king”. In the same way, the Gitagovinda revolves around the love between Krishna and the cowherdess Radha, expressing the desire that the separated lovers have for one another. As we read in the ninth song:
“Divine physician of her heart,
The love-sick girl can only be healed
With elixir from your body.
Free Radha from her torment, Krishna –
Or you are crueller
Than Indra’s dread thunderbolt.” (The Ninth Song, Stoler Miller 1977: 89)
Krishna dancing with cowherdesses, Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with coloured illustrations, 18th century. IO San 3508, f. 1r
Jayadeva uses intense earthly passion to express the complexities of divine and human love. He depicts the passion between the two lovers by creating an aesthetic atmosphere of eroticism that inspires Krishna’s devotees.
“Your eyes are lazy with wine, like Madalasa.
Your face glows like the moonlight nymph Indumati.
Your gait pleases every creature, like Manorama.
Your thighs are plantains in motion, like Rambha.
Your passion is the mystic rite of Kalavati.
Your brows form the sensual line of Citralekha.
Frail Radha, as you walk on earth,
You bear the young beauty of heavenly nymphs.” (The Nineteenth Song, Stoler Miller 1977: 114)
Radha’s friend taking her to Krishna, Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with black ink illustrations, 18th century. Or. 13502, f. 49v, 50r
Many commentators have interpreted the eroticism in the poem as allegorical, with the love between Radha and Krishna symbolising the love of the human soul for God. Several Vaishnavite philosophers like Nimbarka, Vallabhacharya, and Caitanya believe that the concept of Krishna and Radha is a dualism which refers to Bhagavan (God) and Bhakta (devotee).
But not all commentators appreciated the erotic nature of the poem. For instance, Jagannatha Pandita, the 17th-century poet and literary critic condemns this aspect of the Gitagovinda, stating that vivid description of gods’ union in love is inappropriate, that Jayadeva had transgressed this unanimously accepted tradition like an intoxicated elephant, “and this bad example does not deserve to be followed by other writers” (Chatterjee 1992: 131-132; Achuthan 1998: 167).
Radha and her friend, Gitagovinda, Sanskrit in Oriya script, with coloured illustrations, 18th century. IO San 3508, f. 15r
The Gitagovinda has been translated into modern Indian as well as European languages. Goethe, referring to the German translation of the poem wrote: “What struck me as remarkable are the extremely varied motives by which an extremely simple subject is made endless” (Stoller Miller 1977: x).
A second blog post will explore the role of the Gitagovinda in the rituals at the Jaganatha temple at Puri in Odisha.
Further reading:
Acyutan, Māvēlikkara. Jagannātha Paṇḍita on Alaṅkāras. Trivandrum: Swantham Books, 1998.
‘Bhakti | Hinduism, Devotion & Rituals | Britannica’, 7 October 2024.
Jagannātha Paṇḍitarāja, Chinmayi Chatterjee, and Nāgeśabhaṭṭa. Rasagaṅgādhara of Paṇḍitarāja Jagannātha. Bibliotheca Indica. Calcutta: Asiatic Society, 1992.
‘Purana | Hindu Mythology, Legends & Texts | Britannica’, 10 September 2024. .
Stoler Miller, Barbara. Love Song of the Dark Lord: Jayadeva’s Gitagovinda. UNESCO Collection of Representative Works. New York: Columbia University Press, 1977.
Azadeh Shokouhi, Sanskrit cataloguer
Acknowledgment: Special thanks to Dr Arani Ilankuberan, Head of South Asia collections, and Pasquale Manzo, Lead Curator, South Asian collections and Curator of the Sanskrit collections, for their comments and suggestions.