06 July 2019
Medieval cures for lung disease, gout and vertigo
Even after the Normans conquered England, Old English (the oldest form of the vernacular) continued to be spoken throughout the country. It continued to be used in books produced in monasteries there for at least a century after William the Conqueror’s invasion.
One excellent example of this is found in the Old English Illustrated Herbal. Originally made in Canterbury in the early 11th century, this manuscript contains Old English translations of a collection of Latin remedies, illustrated with numerous paintings of plants and animals. You can read more about its history in Taylor McCall’s article on Medical knowledge in the early medieval period, as well as in this earlier blogpost.
Illustrations of a lion, a bull, a monkey, a bear and a dog alongside Old English medical recipes, in the Old English Illustrated Herbal (Canterbury, 1st quarter of the 11th century): Cotton MS Vitellius C III, ff. 81v–82r
To judge by its additions and annotations, this manuscript continued to be read for many years after its production. During the 12th century, scribes at Canterbury were still adding new recipes to it, which were also written in the vernacular.
One added remedy is a cure for lung disease (Wið lungen adle), made from a mixture of herbs with warm ale. Another claims to be seo seleste eahsalf wið ehpærce (the best eye salve for eye pain). There is even a medical treatment for gout, entitled Wið fot adle (Against foot disease).
A page of Old English medical recipes added in the 12th century, including a treatment for gout (column 2, lines 1–15): Cotton MS Vitellius C III, f. 83r
This remedy describes a recipe for a drink — a mixture of wine, leeks, cumin and laurel berries — that a patient should take every day until the disease is cured:
Wið fot adle 7 wið þone dropan nim datulus þa wyrt oðer nama titulosa þæt is on ure geþeoda þæt greata crauleac nim þes leaces heafda 7 dryg swiðe 7 nim ðer of þriddan healves penincges gewihte 7 peretreo 7 romanisce rinda 7 cymen 7 feorðan del lauwerberian 7 þera oðera wyrta ælces healves penincges gewihta 7 vi piper corn unwegen 7 grind ealle to duste 7 do win tra aeg faille fulle þis is foð læcæcræft fyle þan men drincan oþ ðæt he hal fy.
('Against foot rot (gout) and against wrist-drop: take the wort hermodactylus, known by another name titulosa that in our own language is called the ‘great crow leek’. Take the heads of this leek and dry them thoroughly, and take a weight amounting to two and a half pennies, and pyrethrum and Roman rinds and cumin and one fourth as much laurel berries, and of the other worts, each by weight of a half penny and six pepper corns, unweighed, and grind them all to dust. And add two egg shells full of wine: this is a true leechcraft. Give it to the man to drink till he is whole again.')
These 12th-century additions occur throughout the herbal. On one occasion, two medical recipes were added to a previously blank page, opposite a large illustration of a man and a centaur presenting a book in a landscape surrounded by animals. The image is captioned Escolapius Plato Centaurus.
Old English medical recipes added in the 12th century, facing a representation of a man and a centaur presenting a book: Cotton MS Vitellius C III, ff. 18v–19r
One of these added recipes purports to be a remedy for vertigo or giddiness. It instructs the reader to:
Nim betonica 7 wæll swyðe on win oþþa on ald ealað 7 wæse þæt heafod mid þam wose 7 leg fiððen þæt wyrt swa wærm abutan þæt heafod 7 wrið mid claðe 7 læt swab eon ealla niht.
('Take betony and boil it thoroughly in wine or in old ale, and wash the head with the infusion, and then lay the wort, so warm, about the head, and wreathe with it a cloth, and leave it there all night.')
While it is hard to determine the effectiveness of such cures, this addition to an older Anglo-Saxon book does reveal the continued use of English a century after William's victory at the Battle of Hastings. If you'd like to know more about writing in the vernacular in the 12th century, why not take a look at this article featured on our website.
Follow us on Twitter @BLMedieval #PolonskyPre1200
Part of the Polonsky Digitisation Project
In partnership with
Supported by
02 July 2019
Insular Manuscripts: Networks of Knowledge
For the last three years, the ‘Insular Manuscripts: Networks of Knowledge’ project has been investigating the large number of manuscripts written in insular scripts between the mid-7th and the mid-9th centuries. The project aims to examine knowledge exchange in early medieval Europe through analysis of these manuscripts. Some of the manuscripts were written in Britain and Ireland, but many were written in Francia and northern Italy, in monasteries which had been founded by missionaries from Ireland and the Anglo-Saxon kingdoms.
A text page from the Lindisfarne Gospels, made around 700: Cotton MS Nero D IV, f. 31v. This manuscript is currently on display in the Library's major exhibition, Writing: Making Your Mark.
So far, the project has recorded 844 items originating from at least 668 different manuscripts that were written in insular scripts between 650 and 850, in addition to 72 original Anglo-Saxon charters written before 850. Only 321 (38%) of the 844 items were definitely or probably written in the Anglo-Saxon kingdoms or Ireland, and only 136 of those are still held in Britain or Ireland. The other 185 items written in Ireland or the Anglo-Saxon kingdoms are now held elsewhere. The majority were apparently early medieval exports to Francia and many are now held in libraries alongside even greater numbers of manuscripts in insular scripts that were produced in Francia itself.
The beginning of the Gospel of Matthew, in the Echternach Gospels: Paris, Bibliotheque nationale de France, ms lat. 9389, f. 20r
As a result of the programmes in many libraries to digitise their medieval manuscripts, over 60% of the manuscripts written in insular scripts have now been digitised in some form, transforming opportunities for new research. (In the case of the British Library, you can find all our digitised content on our Digitised Manuscripts site.)
Jerome's commentary on Isaiah (Marmoutiers, 2nd quarter of the 8th century: Egerton MS 2831, f. 110r
The third workshop in the project focused on ‘Knowledge Exchange: People and Places’, and was hosted last month in Vienna by Bernhard Zeller at the Institut für Mittelalterforschung der Österreichische Akademie der Wissenschaften. (Details of the programme and paper summaries are available on the project website.) The workshop included a visit to the Österreichische Nationalbibliothek, to see a selection of manuscripts written in insular scripts, introduced by Andreas Fingernagel, Head of Manuscripts and Rare Books.
Members of the Insular Manuscripts workshop in Vienna
The meeting in Vienna was the final workshop in a series of three, as part of the project which has been generously funded by the Leverhulme Trust. This workshop followed the first in London in April 2017 on ‘Methods of Making’ and the second in Dublin and Galway in June 2018 on ‘Digital Potential’. As the project draws to a close, the project partners will be considering the next steps to take forward their research questions, and the data compiled by the project on all known manuscripts written in insular scripts will be posted on the project website by the end of this year.
Follow us on Twitter @BLMedieval
29 June 2019
Noah's Ark and the Anglo-Saxons
When our Anglo-Saxon Kingdoms exhibition ended recently, you might have been forgiven for thinking that little more remains to be discovered about this crucial period of early medieval history. It's highly unusual for unknown Anglo-Saxon manuscripts to come to light (although we did recently purchase a leaf formerly in private hands), while archaeological finds like the Staffordshire Hoard and the Winfarthing Pendant are still extreme rarities. We are delighted, therefore, to reveal that new technologies can enable us to uncover more about the Anglo-Saxon past.
Some of our readers may be familiar with the Old English Orosius, Add MS 47967 is the earliest surviving copy of a vernacular translation of the Historiarum adversus Paganos Libri Septem (Seven Books of History against the Pagans), a history of the world written by Paulus Orosius (d. after 418). This manuscript was probably copied in Winchester during the reign of King Alfred the Great (r. 871–899) and it may have been part of Alfred’s programme to translate important Latin works into Old English.
At the very end of this copy is a faded page of text (f. 87v), nearly impossible to read, although N. R. Ker attempted a transcription in his Catalogue of Manuscripts containing Anglo-Saxon (1957). Now, with the help of multi-spectral imaging technology employed by Dr Christina Duffy at the Library, we have been able to produce a clearer photograph of the page, unveiling more of the text it contains.
Before and after: the page of faded text at the end of the Old English Orosius, and after undergoing multispectral imaging: Add MS 47967, f. 87v
The Old English written here comprises a long note that provides details relating to the Bible, specifically the ages of Adam, Noah, his sons and their wives, and the dimensions of the Ark. The text reads as follows:
Adam lifede nigon hund geara 7 XXX geara [...] Noe lifede ær ðam flode syx hund geara 7 æfter ðam flode ðryo hund wintra 7 fiftig wintra 7 he wæs innan ðære earc feowertig daga he 7 his ðryo suna Sem. Cham. 7 Iapheh 7 hyra ðryo wif seo earc waes ðryo hund faeðma lang 7 fiftig faeðma wid. 7 ðryttig faeðma heah. 7 his sunu Sem. Lifede syx hund geara. 7 ðryo 7 ðryttig geara his sunu hatte Arfaxad se lifode feower hund geara 7 eahta 7 ðryttig geara. Ða gestrynde he sunu se hatte heber. Of him asprang ðaet ‘h’ebreisc folc.’
('Adam lived for 930 years. Noah lived 600 years before the Flood and 350 winters after it and he was in the Ark for 40 days, he and his three sons Shem, Ham and Japheth and their three wives. The Ark was 300 fathoms long, 50 fathoms wide, and 30 fathoms high. And his son Shem lived 630 years and his son Arfaxad lived 438 years. Then he begat a son called Heber. From him sprung forth the ‘Hebrew’ people.')
Comparable examples of this type of Old English text survive from other early manuscripts. At the end of a 12th-century copy of excerpts from the Disticha Catonis (Cotton MS Julius A II) is a series of notes written in the vernacular.
A page of notes written in Old English: Cotton MS Julius A II, f. 140v
This text concerns a variety of subjects, including the names of the two thieves who were crucified next to Christ, the Temple of Solomon and the Church of St Peter in Rome, the dimensions of the world, and the number of bones in the human body. There is also a note that, like the faded text in the Old English Orosius, details the measurements of Noah’s Ark.
Noes arc waes iii hund fedma lang 7 fiftig wid 7 ðritig heah.
('Noah’s Ark was 300 fathoms long and 50 fathoms wide and 30 fathoms high.')
The story of Noah and his sons, and the building of the Ark, seems to have been popular in Anglo-Saxon England. Many of the surviving genealogical lists of Anglo-Saxon kings, for example, feature Noah prominently. The West Saxon Regnal List tell us that the line of the kings of Wessex, the dominant kingdom of Anglo-Saxon England from the late 9th century onwards, was descended from the Old Testament patriarch, through his fourth son Sceaf, said to have been born on the Ark itself. This work survives in a miscellany of astronomical, geographical and theological material, made in England during the second quarter of the 11th century.
This copy of the West Saxon Regnal List states that the West Saxon kings were descended from Noah, through his fourth son Sceaf: Cotton MS Tiberius B V/1, f. 23r
In the same manuscript, a mappa mundi or ‘map of the world’ shows where the Ark is thought to have come to land. Here, its final resting place (marked with a drawing of the Ark itself) is identified as east of the Black Sea, close to the mountain ranges of Armenia.
A map of the world from the Anglo-Saxon miscellany, showing the location of Noah’s Ark: Cotton MS Tiberius B V/1, f. 56v
Meanwhile, the artists of the Old English Hexateuch (Cotton MS Claudius B IV), written around the same time, were particularly inspired by Noah’s story and included several illustrations to accompany the account of Noah and his sons from the book of Genesis. These colourful framed images show the various phases of the Ark’s construction, the loading of the animals, the Ark at sea and the animals leaving the Ark with Noah and his family, once the waters had retreated.
The animals leaving the Ark after the Flood has subsided, from the Old English Hexateuch: Cotton MS Claudius B IV, f. 15v
We are very excited to have been able to read the page in the Orosius manuscript for perhaps the first time in a thousand years. This is proof that there are many more discoveries to be made, which collectively will enable us to build up a more detailed picture of pre-Conquest history.
Visit our Medieval England and France website to discover how to make a medieval manuscript, to read beastly tales from the medieval bestiary, and to learn about medieval science, medicine and monastic libraries.
Follow us on Twitter @BLMedieval
25 June 2019
Toads and ermine (and other coats of arms)
Heraldry, or the study and design of armorial bearings, sometimes has a dusty reputation. This is quite undeserved: heraldic manuscripts can give us a fascinating insight into the way in which history and legend were interwoven in the medieval mind. In the mid-15th century, Richard Strangways of the Inner Temple wrote a treatise on the rules of heraldry that he exemplified with ‘imaginary arms’: coats of arms that were attributed to the protagonists of medieval legends and heroes of romances, and, retroactively, kings who had lived before the beginning of the age of heraldry in the 12th century. His treatise survives uniquely in Harley MS 2259.
Richard Strangways’s heraldic treatise (1455): Harley MS 2259, f. 11r
Strangways included in his treatise the attributed arms of Brutus of Troy, a legendary figure who — according to the anonymous 9th-century Historia Brittonum and Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Brittaniae — was a descendant of the Trojan hero Aeneas, and the founder and first king of Britain. He also painted the attributed arms of William the Conqueror. Like the near-contemporary Men of Arms in Harley MS 4205, Strangways claimed that the Duke of Normandy bore a shield with silver and blue bars when he conquered England in 1066.
The arms of Brutus [left] and William the Conqueror [right]: Harley MS 2259, ff. 179v, 95v
Describing the arms of the kings of France, Strangways followed a popular medieval legend: the pre-Christian kings of the Franks would have borne a pagan shield with three black toads (resembling the attributed arms of Satan), which the Franks continued to use until ‘Kyng Lowes’ [Louis the Pious?] prayed for a new charge and an angel gave him fleurs-de-lis to replace the toads.
The pagan arms of the Frankish kings: Harley MS 2259, f. 163v
Arthurian literature was evidently another important source for Strangways. He formally described — or to put it in heraldic terms ‘blazons’ — the arms of the legendary King Arthur as a ‘gules three crowns in pale’. This means: a red shield with three golden crowns ordered vertically.
A blazon of King Arthur’s arms: Harley MS 2259, f. 183r
The arms of King Arthur (England, 4th quarter of the 15th century): Harley MS 2169, f. 5v
Strangways also showed the arms of Sir Geraint, who Welsh romances held to be one of Arthur’s most valiant knights, and those of Sir Gawain, one of the most renowned Knights of the Round Table. As the 14th-century Middle English romance of Sir Gawain and the Green Knight in Cotton MS Nero A X has it, Gawain bore a red shield with a five-pointed golden star. But Strangways gave him a green shield with a golden bar that is covered with an ‘ermine’ — a heraldic pattern based on the winter coat of the stoat. He stated that adding this ‘fur’ was necessary because Gawain was born in bastardy, a claim corroborated by medieval works such as De Ortu Waluuanii Nepotis Arturi (The Rise of Sir Gawain, Nephew of Arthur). To put it in Strangways’s own words, ‘the rule in heraldry is that if he is born of a noble lady in bastardy and bears her arms he shall bear them with such a fur’ (‘the law of armys ys yf he come of a gret lady in bastardy and ber her armys he shall ber hem with such a furcot’).
The arms of Geraint [left] and of Gawain [right]: Harley MS 2259, ff. 134r, 73r
Harley MS 2259 also features the arms of Sir John Mandeville, the supposed author of a fictional travel memoir describing the wonders of the Holy Land, Africa and Asia. Mandeville’s Travels survives in hundreds of medieval manuscripts, but none of the illustrated versions (such as Harley MS 3954 and Add MS 24189) show Mandeville bearing arms. His shield was once displayed in the church of Guillemins near Liège (in modern-day Belgium), where Mandeville was supposedly buried, but the church was destroyed during the French Revolution. Strangways’s treatise includes one of only two extant illustrations of Mandeville's arms, and the only medieval one.
The arms of John Mandeville [‘maximus peregrinus’]: Harley MS 2259, f. 90r
Strangways made special mention of the attributed arms of Prester John. According to popular legend, he was the founder and ruler of a Christian kingdom in the Far East. A letter purportedly written by him to the Byzantine Emperor, Manuel Komnenos, describes a kingdom with mythical animals, monstrous races and marvels such as a fountain of youth. The letter survives in hundreds of medieval manuscripts, the oldest dating back to the 12th century (for example, Harley MS 3099). Prester John’s arms are exceptional because they display the Crucifixion of Christ, imagery that was reserved for only a few eminent bishops and religious institutions.
Strangways emphasized his heraldic charge’s rarity by explaining the distinction between a crucifix and a cross, which was commonly used on coats of arms: ‘It is called a crucifix because God is nailed upon it, because if it is so that God isn’t nailed upon it in person, then it should just be called a cross’ (‘hyt ys callyd a crucyfix be cause god ys naylyd and crucyfyd up on yt. For yf yt were so þat god were nat naylyd on yt in figure than yt shuld be callyd but a crosse’).
A blazon of the arms of Prester John: Harley MS 2259, f. 147r
The arms of Prester John (northern France, 15th century): Egerton MS 3030, f. 9v
Strangways’s treatise is just one of several late medieval English heraldic works to feature attributed arms. These ‘imaginary arms’ reflect the importance placed on symbolism by the late medieval gentry and aristocracy, and a desire to associate themselves with important figures in medieval history and legend.
We are currently creating new online records for manuscripts in the Harley collection (one of the foundation collections of the British Library). You can read more about this project, which includes Harley MS 2259 (containing Strangways's treatise), in our blogpost Cataloguing the Harley manuscripts.
Visit our Medieval England and France website to discover how to make a medieval manuscript, to read beastly tales from the medieval bestiary, and to learn about medieval science, medicine and monastic libraries.
Follow us on Twitter @BLMedieval
22 June 2019
Join us at Leeds
The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700-1200 will be hosting a session at the Leeds International Medieval Congress this year. Join us for a roundtable discussion exploring ways to increase the impact of research on medieval manuscripts within the Research Excellence Framework, using this project as a model.
The Annunciation to the shepherds (northern France or southern Netherlands, 3rd quarter of the 12th century): Cotton MS Caligula A VII, f. 6v
We would love to see you on Tuesday 2 July at 19:00 for Session 924. Download our flyer here..
We will have a panel of four:
- Dr Kathleen Doyle (Lead Curator of Illuminated Manuscripts at the British Library), supervisor of the project.
- Tuija Ainonen (Merton College, Oxford/The Bodleian Library), who served as the project manager. Tuija is currently Medieval Manuscripts Electronic Catalogue Project Officer at Merton College, working on the migration of its catalogue of medieval manuscripts to the new Oxford digital catalogue, as well as Project Cataloguer on the #PolonskyGerman project at the Bodleian.
- Dr Alison Ray (Canterbury Cathedral Archives and Library), the project’s web content officer. Alison looks after the medieval and modern collections at Canterbury. She wrote her PhD at UCL on the pecia system of book production.
- Professor Joanna Story (Professor of Early Medieval History, University of Leicester), who co-supervises with Kathleen a collaborative doctoral student who worked on the project. Jo was an academic advisor of the Library’s recent Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, as well as being co-editor of the exhibition book.
As regular readers of this Blog will know, the England and France Project was an ambitious and innovative project to digitise, promote and interpret 800 manuscripts made in England or France before 1200, generously funded by The Polonsky Foundation. We produced two websites: one with complete digital coverage of all 800 manuscripts hosted by the Bibliothèque nationale de France; the second, hosted by the British Library, seeks to interpret this research for students and the general public, with 30 articles, 11 videos and over 150 general descriptions of specific manuscripts.
A selection of fish and sea creatures in a medieval bestiary (England, early 13th century): Harley MS 4751, f. 68r
At the roundtable we will discuss how to demonstrate quantitative and qualitative impact in funded projects, and how to maximise usage and knowledge transfer using social media, blogs and traditional news outlets. We will welcome your questions and comments, and will aim to make this session as interactive as possible.
Follow us on Twitter @BLMedieval
21 June 2019
Even more digitised manuscripts
Long-term readers of this Blog may be aware that we periodically publish lists of our digitised manuscripts. Our last one was published in July 2018 and the wait for a new one is over — here are up-to-date lists of manuscript hyperlinks to make it easier for you to explore our amazing digitised treasures.
Cause for celebration! Musicians and a dog play music and rejoice in a decorated initial at the opening of Psalm 80 (81), 13th-century Psalter, eastern England:
There are now 2,535 Ancient, Medieval and Early Modern manuscripts on our Digitised Manuscripts website and more being added all the time. For a full list of what is currently available, please see this PDF: Download Full list digitised MSS June 2019. This is also available as an Excel spreadsheet: Download Full list digitised MSS June 2019 (this format cannot be downloaded on all web browsers).
The Library's Ancient, Medieval and Early Modern team have been busy as ever over the last year, working to make more manuscripts available online. All the images included in this blogpost are from manuscripts that we digitised in 2018–19. To admire our most recent additions to the Digitised Manuscripts site, take a look at this list of manuscripts published since January 2018 (not including Polonsky Project manuscripts, for which see below).
St Martin dividing his cloak to share with a beggar, southern Netherlands, c. 1200: Add MS 15219, f. 12r (digitised by The Polonsky Foundation England and France Project)
In addition to these, we have also digitised 400 of our manuscripts as part of The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700–1200. You can browse the list of all 800 British Library and Bibliothèque nationale manuscripts digitised in the project as a PDF: Download Polonskypre1200_bl_bnf_800mss_urls and Excel spreadsheet: Download Polonskypre1200_bl_bnf_800mss_urls.
A siren luring a mariner to a watery grave and a centaur practising archery, 13th-century bestiary, northern France: Sloane MS 278, f. 47r
To find out how to make the most of Digitised Manuscripts, check out this blogpost. Many images of our manuscripts are also available to download from our Catalogue of Illuminated Manuscripts which is searchable by keywords, dates, scribes and languages.
A cucumber, the Carrara Herbal, northern Italy, c. 1390-1404: Egerton MS 2020, f. 162v
We hope you enjoy exploring!
Visit our Medieval England and France website to discover how to make a medieval manuscript, to read beastly tales from the medieval bestiary, and to learn about medieval science, medicine and monastic libraries.
Follow us on Twitter @BLMedieval
31 May 2019
What does a wheelbarrow have to do with Aristotle?
Visitors to the British Library exhibition, Writing: Making Your Mark, will no doubt stop to admire a copy of Aristotle’s works on natural sciences, probably made for a medieval student at Oxford University. The careful layout and the perfectly formed gothic handwriting in different styles is impressive, but what will they make of the images on the page?
The page on display shows a decorated letter containing, logically enough, a seated philosopher examining a book and pointing to the heavens. But in the margin there is a man pushing a naked figure in a wheelbarrow, similar to the figures sometimes used to illustrate the fool of Psalm 52, “The fool (insipiens) said in his heart: There is no God” (e.g. in the Rutland Psalter, Add MS 62925). What does this scene have to do with Aristotle?
A philosopher and a man pushing a fool in a wheelbarrow, Aristotle’s Libri naturales, England (Oxford?), 3rd quarter of the 13th century: Harley MS 3487, f. 22v
In the 12th and 13th centuries, the works of the Greek philosopher Aristotle were translated into Latin and completely transformed ideas on philosophy and natural science in Western Europe. A number of manuscripts containing works by Aristotle or attributed to him have been digitised in The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700-1200 and are referenced in this article https://www.bl.uk/medieval-english-french-manuscripts/articles/medieval-science-and-mathematics.
Despite Church disapproval of the study of ‘pagan’ writings that contradicted its teachings, and the subsequent banning of Aristotle’s works in Paris, they soon became key texts in medieval universities. This book contains a collection of the required reading on the Oxford curriculum, complete with glosses and commentaries in the margins and between the lines of text to provide detailed explanations. But it is the decoration that makes this manuscript unique: it is exceptional for a volume of Aristotle’s works to be so elaborately illustrated at this time. There are 29 historiated initials, one at the beginning of each book or chapter, each representing the text that is to follow. Because there was no earlier tradition of illustrating Aristotle’s texts, the artists had to be innovative. Sometimes they adapted subjects from other genres, and sometimes they invented new ones.
Books being burned before a king, a friar and others, Aristotle’s Libri naturales: Harley MS 3487, f. 4r
Perhaps the most intriguing of all the initials is the first in the manuscript, on the opening page of Physics. The decorated letter on this page depicts a small child throwing books onto a fire before a king, a friar and other figures. Scholars have suggested that this scene represents the burning of books of Aristotle’s works in Paris in 1210, while the friar represents the role played by the Franciscans and other preaching orders in teaching Aristotle.
A windmill and a bird, Aristotle’s Libri naturales: Harley MS 3487, f. 161r
The most well-known image in this manuscript is one of the earliest depictions of a windmill. This is found at the beginning of the book Meteorologica, which includes early accounts of weather phenomena. Here a man is adjusting the direction of a windmill to catch the wind. Beneath, a bird holds a twig in its beak, perhaps referring to the way that birds use the wind in flight.
Now, let’s return to the illustration of a philosopher star-gazing and a fool riding in a wheelbarrow on the page on display in the exhibition. It appears at the beginning of book IV of Physics, which studies the Heavens. A possible interpretation for this image is that it juxtaposes knowledge and foolishness. The seated philosopher inside the letter is looking up at the stars, but above him the fool could be a reminder that too much knowledge leads to madness. But as with many of the marginal images in the manuscript, there are no definite explanations.
A coat of arms, possibly of a son of Geoffrey Beauchamp of Bedford, with one man blowing a horn and another eating, Aristotle’s Libri naturales: Harley MS 3487, f. 216r
This manuscript is an example of the skills that came together in 13th-century Oxford to produce a work that is both educational and entertaining. The thoughtful explanations and interpretations of the text, the remarkable planning and layout, and the innovative decoration and illustration, make it easy and delightful to use. The owner must have been one lucky student, and indeed a likely candidate would be the son of Geoffrey Beauchamp of Bedford (fl. c. 1256), member of one of the richest and most powerful families in England at the time.
Chantry Westwell
Follow us on Twitter @BLMedieval
29 May 2019
Crocodiles rock (never smile at a manuscript)
Regular readers of our Blog may have noticed that animals are one of our favourite subjects, especially the weird and wonderful creatures that inhabit the Bestiary. Some of these creatures, like the unicorn or bonnacon, are no longer to be seen; but one of the strangest beasts is still thriving (though please don’t get too close) — the crocodile. The British Library's bestiaries contain a huge variety of images of these creatures, by medieval artists who were compelled to use their imagination — after all, one rarely encountered a crocodile when fishing for eels in the Essex mud-flats in the 13th century!
A fairly realistic depiction of a crocodile is found in this bestiary, which was in the library of Rochester Priory in the 14th century and may have been made there. This manuscript, as well as two others described in this blogpost (Royal MS 12 C XIX and Harley MS 3244), is currently on display in the exhibition Book of Beasts at the Getty Museum in Los Angeles.
A crocodile in the ‘Rochester Bestiary’, 2nd quarter of the 13th century: Royal MS 12 F XIII, f. 24r
The crocodile is often accompanied by its enemy, a snake-like beast from the Nile, known as the hydrus. The text describes how, when a crocodile is asleep with its mouth open, the hydrus rolls in the mud to become slippery; it slithers into the crocodile’s mouth before being swallowed. It then begins to eat its way out, killing the crocodile in the process. In the bestiary tradition, animal behaviours are seen as moral allegories; in this case the crocodile’s mouth represents the mouth of Hell, while the hydrus is Christ, who enters through the gate of Hell to redeem lost souls. In this manuscript there are two drawings of crocodiles, one with the hydrus and the other eating fish.
A beaver with a man blowing a horn, a crocodile swallowing a hydrus, a crocodile eating fish, and a winged hyena (England, 1st quarter of the 13th century): Stowe MS 1067, ff. 2v–3r
Guillaume le Clerc, a Norman cleric and early compiler of the bestiary, described crocodiles as being shaped ‘somewhat like an ox’. The artist of one bestiary seems to have followed this trend, as their crocodile has long legs and looks more like a horse.
Bears and a crocodile (England, 2nd or 3rd quarter of the 13th century): Sloane MS 3544, f. 10v
Later in the same volume, a different artist drew a more plausible shape, although this crocodile's ears are rather dog-like.
Another crocodile in Sloane MS 3544, f. 43r
All the early writers who described crocodiles, from Pliny to Isidore to Mandeville, were agreed that they are ferocious beasts. Some alluded to their taste for humans, while Mandeville and Bartholomaeus Anglicus mentioned the tears that they cried before swallowing their hapless prey. In this image, a crocodile (labelled 'serpens') is shown swallowing a man who is stabbing him, while a hydra emerges from a hole it has bitten in his side.
A crocodile swallowing a man (England, 2nd quarter of the 13th century): Harley MS 3244, f. 43r
For pure invention, the prize goes to these two artists, whose creatures resemble dinosaurs or prehistoric insects.
A crocodile swallowing a hydrus (England, 1st quarter of the 13th century): Royal MS 12 C XIX, f. 12v
A crocodile with a knotted tail (England, early 13th century): Harley MS 4751, f. 62v. This manuscript was digitised as part of The Polonsky Foundation England and France Project.
Bestiaries are not the only manuscripts to contain images of crocodiles. Here are two in the margins of Psalters, one made in Constantinople and the other in England.
A crocodile in the Bristol Psalter (Constantinople, 11th century): Add MS 40731, f. 92r
A crocodile in the Queen Mary Psalter (England, between 1310 and 1320): Royal MS 2 B VII, f. 102v
So why blog about crocodiles? They are certainly not cuddly creatures like the dogs, cats, elephants, hedgehogs, beavers or owls that we've blogged about before. The idea came to me while I was writing another blogpost on the works of Homer. What do crocodiles have to do with Homer, one might ask? The missing link is the remarkable survival of two Egyptian papyri containing his writings, known as the ‘Harris Homer’, one in roll-form and one in book-form (Papyrus 107 and Papyrus 126).
The Harris Homer (Egypt, 1st–2nd century): Papyrus 107, f. 1r
The papyrus roll was found in ‘the crocodile pit’ at Ma’abdey, near Monfalat, in Egypt, on 9 December 1849, before being acquired by Mr A. C. Harris. This story has been investigated by Brent Nongbri in his article ‘The Crocodile pit of Maabdeh, Florence Nightingale, and the British Museum's acquisition of the Harris Homers’, Bulletin of the American Society of Papyrologists, 54 (2017), 207–17. Apparently the pit was a cave on the banks of the Nile containing thousands of crocodile and human mummies, much visited by 19th-century travellers who wished to experience the thrill of being attacked by bats and encountering the spirits of dead crocodiles.
Chantry Westwell
Follow us on Twitter @BLMedieval
Medieval manuscripts blog recent posts
- Medieval Women at the British Library shop
- Nunning amok
- Educating Ippolita
- Women at work
- Birgitta's marvellous marginalia
- Keeping a cat and other rules for anchoresses
- Maidens or monsters?
- Our first 1000 digitised manuscripts return
- Medieval Women: 1 Month to Go!
- Tickets go on sale for Medieval Women exhibition
Archives
Tags
- Africa
- Alexander exhibition
- Ancient
- Anglo-Saxons
- Animals
- Black & Asian Britain
- British Library Treasures
- Calendars
- Classics
- Decoration
- Digital scholarship
- Early modern
- Elizabeth and Mary exhibition
- English
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Featured manuscripts
- French
- Gold exhibition
- Greek
- Harry Potter
- Humanities
- Illuminated manuscripts
- International
- Ireland
- Latin
- Law
- Leonardo
- LGBTQ+
- Literature
- Magna Carta
- Manuscripts
- Maps
- Medieval
- Medieval history
- Medieval women
- Middle East
- Middle east
- Modern history
- Music
- Olympics
- Palaeography
- Polonsky
- Printed books
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Royal
- sacred texts
- Sacred texts
- Science
- Scotland
- Slavonic
- South East Asia
- Visual arts
- Women's histories
- Writing