19 February 2019
Reconstructing the Otho-Corpus Gospels
As our stunning Anglo-Saxon Kingdoms exhibition comes to an end, it's time to reflect on recent discoveries that illuminate this fascinating period of early medieval history, and on the new opportunities for learning more about the past. Archaeological discoveries, such as the Staffordshire Hoard, help us to make a direct connection with 7th-century Mercia, even if we cannot be certain to whom these objects belonged or why they were buried. New advances in imaging science, such as that revealing erased manumissions of slaves in the Bodmin Gospels, as reported on this Blog, help us to uncover medieval people whose lives would otherwise be unknown to us.
The lion of St Mark in the Otho-Corpus Gospels: British Library, Cotton MS Otho C V, f. 27r
One manuscript that has probably not given up all its secrets is the so-called Otho-Corpus Gospels. That name is modern in origin, being derived from the two collections in which its twin halves now reside: the Otho press in the Cotton collection at the British Library, and the Parker Library at Corpus Christi College in Cambridge. The two parts of this 8th-century Northumbrian gospel-book had been divided by the 16th century at the latest, with one coming into the hands of Matthew Parker, archbishop of Canterbury (died 1575), and the other being acquired a few decades later by Sir Robert Cotton (died 1631). The easiest way to compare them would be to bring them physically side-by-side, as demonstrated in our Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, when the Corpus portion was generously loaned for a short period to the British Library. But the usual separation of the manuscript is only one barrier to properly understanding it, since the Otho part was damaged severely by the Cotton fire in October 1731, leaving its parchment pages shrivelled and charred. Not only is the gospel-book no longer together, but it is no longer intact.
The first surviving page of the Otho portion: Cotton MS Otho C V, f. 1r
As part of the preparations for Anglo-Saxon Kingdoms, Cotton MS Otho C V was digitised in full, thanks to funding provided by The Polonsky Foundation. This complements nicely the digitisation of Corpus Christi MS 197B by our colleagues in Cambridge. Users are now able to study both parts of this gospel-book from the comfort of their own offices or living rooms. But one further feature of this dual digitisation should be mentioned here, and it is that which perhaps offers the greatest potential for furthering our knowledge of this manuscript. The British Library manuscripts digitised for our recent project can now be viewed on a IIIF viewer, and the same is true for those at the Parker Library. This means that researchers can view the images of both portions of the gospel-book side-by-side, hopefully enabling us to make more connections between them.
Even though the Otho portion is badly damaged, we can still tell that it was finely written and decorated: Cotton MS Otho C V, f. 21r
Why is this important? In the case of the Otho part of the manuscript, we have only 64 leaves remaining, representing the gospels of Matthew and Mark. In the 19th century, its pages were restored at the British Museum and inlaid in paper mounts, with pencil notes added in the margins to notify where the text had been identified. In the case of the Corpus Christi part, containing the gospels of Luke and John, the pages have been rearranged, as was Matthew Parker's frequent practice, which complicates investigation into them. Maybe in time their original organisation will be reconstructed, throwing new light on the manuscript's place of origin and its later use and ownership.
The preface to the Gospel of Mark: Cotton MS Otho C V, f. 25v
Thanks to The Polonsky Foundation, Cotton MS Otho C V can be seen on the Universal Viewer or on our Digitised Manuscripts site. Thanks to Corpus Christi College, Cambridge, their MS 197B can be seen on Parker on the Web, and you can read about it in this accompanying blogpost. We are delighted to be able to share this wonderful manuscript with you, and we hope that in time we will learn more of its secrets.
Follow us on Twitter @BLMedieval
18 February 2019
Explore our Anglo-Saxons webspace
Would you like to find out more about the Anglo-Saxons? Have you been mesmerised by our recent blockbuster exhibition, Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War, or are you doing research into some aspect of early medieval culture?
If so, you may be interested in the British Library's new webspace devoted to the Anglo-Saxons. Already published are a number of articles, on subjects as diverse as music, Anglo-Saxon women, and the Battle of Hastings, together with collection items and biographies. In the near future we intend to add more material, so (literally) please watch this space ...
Many of the essays have been written by Alison Hudson, Project Curator for the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, and Becky Hudson, Anglo-Saxon Manuscripts Intern. Becky has written articles exploring the earliest English speakers and Learning and education in Anglo-Saxon England. In Anglo-Saxon England and Europe, she has drawn upon sources ranging from the St Augustine Gospels to the Utrecht Psalter and a gold dinar of King Offa, in order to demonstrate the close and long-standing relationship between England and its European neighbours. Alison has examined the early Anglo-Saxon kingdoms and Science and the natural world. In her article How was the kingdom of England formed?, she traces the background to the unification of the Anglo-Saxon kingdoms in the 10th century.
A gold dinar of King Offa, reproduced by permission of the British Museum
Among the collection items described and illustrated on the site are manuscripts from the British Library's own collections, alongside books and artefacts loaned by other institutions to the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition. Among the Library's manuscripts that are featured are the St Cuthbert Gospel, Bald's Leechbook and the Coronation Gospels; among the loans we might mention (to name a few) are the Binham Hoard, the Moore Bede and Codex Amiatinus.
Codex Amiatinus, reproduced by permission of Biblioteca Medicea Laurenziana, was returned specially to England for the first time in 1,300 years to be displayed at the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition
The people featured on the Anglo-Saxons webspace include kings, queens, bishops, monks and hermits, from Æthelflæd, Lady of the Mercians, to Alfred the Great. They have been selected in part because they are most prominent in the contemporary sources, such as the Anglo-Saxon Chronicle and Encomium Emmae Reginae, and in part because they represent several layers of early medieval society.
Emma of Normandy as depicted in the work entitled ‘In Praise of Queen Emma’
We hope that you find our new webspace useful, and that it satisfies your curiosity or inspires you to learn more. The address is https://www.bl.uk/anglo-saxons.
Follow us on Twitter @BLMedieval
17 February 2019
When love comes knockin’ at your door
To the joy and relief of some, the magic of Valentine’s Day has now vanished, taking heart-shaped chocolates and romantic cards with it. A different perspective of love is offered by a motif popular in the Classical world: the so-called paraclausithyron.
This term, used by Plutarch (Moralia 753B), refers to a song of lament and despair sung by an ‘excluded lover’ (amator exclusus) at the firmly shut door of their beloved. The lover usually carries a garland and has walked at night by torchlight to reach their beloved’s house, where they plead to be admitted without success.
In Greek literature, the motif occurs in different genres. An illustrious example is found in Theocritus’ Idyll 3, where the lover, a goatherd, begs his mistress Amaryllis to let him come into her cave. He laments in despair:
Just look: there’s such pain in my heart. If only I could turn into a buzzing bee and come into your cave through the ivy and fern that hide you! Now I know what love is: he’s a cruel god. Truly he was suckled by a lioness, and his mother gave birth to him in a thicket: he’s making me smoulder with love and torturing me deep in my bone. (translated by N. Hopkinson)
The beginning of Theocritus, Idyll 3 (15th century): Add MS 11885, f. 12r
A number of surviving epigrams relate to the scene of the closed door. This one, by the poet Asclepiades of Samos from the 3rd century BC, emphasises the lover's sorrow at not being admitted into the house:
Abide here, my garlands, where I hang ye by this door, nor shake off your leaves in haste, for I have watered you with my tears — rainy are the eyes of lovers. But when the door opens and ye see him, shed my rain on his head, that at least his fair hair may drink my tears. (translated by W. R. Paton)
Another poem by Meleager of Gadara, written roughly 2,100 years ago, contains several elements typical of the motif:
O stars, and Moon, lighting well the way for those disposed to love, and Night, and you, my instrument that accompanies my revels — will I gaze upon my wanton one, still awake on her bed, singed often by her lamp? Or does someone share her bed? I will take off my suppliant garland, douse it with tears, and fix it on her porch, inscribing on it just this: “Cypris, to you Meleager, the initiate in your revels, hung up these spoils of love. (translated by Paton)
Detail of a heart (15th century): King's MS 322, f. 1r
It is not only male lovers who might be excluded. The ‘Alexandrian Erotic Fragment’ (Papyrus 605 verso) relates the lament of an ‘excluded woman’. The motif of the ‘abandoned woman’ is well-known in Classical mythology: one thinks immediately of poor Ariadne, deserted by Theseus, or Medea who, left by Jason for another woman, killed her own children to punish him.
Medea killing her children (c. 1450–1460): Harley MS 1766, f. 33r
The text of this papyrus was copied by Dryton, a cavalry-man, after 10 October 174 BC. His family archive is now dispersed across the world. A small fragment in the Sackler Library, Oxford, supplies a few more words of the second column of the British Library papyrus.
The poem has a complex metrical scheme, although its language is simple. It starts abruptly, with the woman remembering the old promise of love, having Aphrodite as a security (all translations by P. Bing):
Our feelings were mutual, we bound ourselves together. (ll. 1–2)
The tender memories of the past torture her, because her lover has proven to be an ‘inventor of confusion’ (l. 7). An invocation to the stars and night begins her journey to the house:
O beloved starts and lady Night, companions in my desire, take me even now to him. (ll. 11–12)
The trip is lightened not by a torch, but by the fire that enkindles her soul:
My guide is the potent torch that’s ablaze in my soul. (ll. 15–16)
The woman pleads to be admitted in a vortex of feelings, being mad, jealous and ready to submit to her beloved. After all, ‘if you devote yourself to just one, you will just go crazy’ (l. 31), she explains. She has a ‘stubborn temper’ when she gets in a fight (ll. 33–34), yet she now seeks reconciliation. Unfortunately, the second column of the papyrus is fragmentary.
The ‘Alexandrian Erotic Fragment’: Papyrus 605 verso
Ancient authors had different views on these lovers’ practices. Plato considered that imploring one's beloved and sleeping on doorsteps was a form of slavery (Symposium 183A), whereas Plutarch thought that serenading and decorating the beloved’s threshold with garlands might bring some ‘alleviation that is not without charm or grace’ (De cohibenda ira 455B–C).
We should add a word of warning. Should you plan to serenade your lover, make sure that the right person is listening. In Aristophanes’ Ecclesiazusae, two young lovers exchange love songs. One of them invokes his beloved to open the door, but the person who opens it is not exactly whom the young man was hoping for …
Federica Micucci
Follow us on Twitter @BLMedieval
15 February 2019
New records of slavery from Anglo-Saxon Cornwall
In the past twenty years, there have been some fantastic archaeological discoveries that date to the Anglo-Saxon period. Gold treasure, such as the Staffordshire Hoard and the Winfarthing Pendant, and stone sculpture, such as the Lichfield Angel, have all been unearthed since the year 2000. At the same time, recent scientific developments have enabled new discoveries to be made on the pages of certain medieval manuscripts. One such technique, known as multispectral imaging, has revealed previously erased additions to a 9th-century gospel-book, known as the Bodmin Gospels. These additions, known as manumissions, record the freeing of medieval slaves.
The beginning of the Gospel of St Mark, in the Bodmin Gospels: Add MS 9381, f. 50r
The Bodmin Gospels was made in Brittany, but by the end of the 10th century we know that it had reached the priory of St Petroc at Bodmin, in Cornwall. Between the years 950 and 1025, records of public manumissions at the high altar of the church of St Petroc were added to its pages, and these mention at least three bishops of Cornwall (Comoere, Wulfsige and Burhwold). Some of these records remain visible, as we reported in a previous blogpost, but others have been erased, making them either invisible or difficult to read.
As part of the preparations for the British Library's Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, and in order to facilitate research being conducted by Dr David Pelteret, the British Library's Imaging Scientist, Dr Christina Duffy, photographed a page from the Bodmin Gospels using multispectral imaging. This is a non-invasive, non-destructive form of computational photography which can enhance difficult-to-read text using an extended light spectrum. Christina then processed the data stack using an iterative statistical method known as Principal Component Analysis, which isolates patterns in the data. The results were hugely impressive.
The page shown below (f. 49v) was originally a list of capitula (chapter headings) of the gospel-book. Its text was later erased and five manumission records were added. These were also later erased so that only ‘h’ and a cross are just about visible with the naked eye.
The now-erased manumissions, before and after multispectral imaging and data processing: Add MS 9381, f. 49v
The results of the multispectral imaging reveal some of the text from these previously-erased Latin manumissions. The second text can be translated as follows:
+This is the name of that woman, Guenenguith, and her son whose name is Morcefres, who[m] Bishop Comoere freed on the altar of St Petroc for the redemption of his soul in the presence of these witnesses: Beorhtsige priest, Mermen priest, Athelces priest, Saithred cleric, Cenmen cleric, Heden deacon, Ryt deacon.
Canon tables with records of manumissions added in a later hand: Add MS 9381, f. 13r
Another manumission in the Bodmin Gospels, still visible, was copied in Latin into the arches of a canon table:
This is the name of a woman, Medguistyl, with her offspring, Bleiduid, Ylcerthon and Byrchtylym, who were freed by the clerics of St Petroc on the altar of St Petroc for the souls of King Eadred and for their souls, before these witnesses, Comuyre the priest etc …
Another manumission in the Bodmin Gospels, written in Old English, describes how a man named Aelsig bought a woman named Ongynedhel and her son and then freed them straight away. He bought them specifically so that he could free them.
Fleeting references to slaves in Anglo-Saxon documents suggest that they were an integral part of Anglo-Saxon society. People could enter slavery through several different routes. For example, Bede's Ecclesiastical History (IV.22) records how an Anglo-Saxon nobleman, Imma, was captured after a battle and was sold to a Frisian at a slave market in London.
A drawing illustrating Psalm 122, showing a female slave and her mistress (centre) and a master holding up a sword to two male slaves (left), in the Harley Psalter: Harley MS 603, f. 65r
References to slaves are also found in the law-codes of King Æthelberht of Kent (d. 616). These laws are preserved in a compilation made at Rochester in the 12th century, known as Textus Roffensis. They mention women who were ‘grinding slaves’, and state that the fine for ‘highway robbery of a slave is to be three shillings’.
The law-code of King Æthelberht of Kent: Rochester, Cathedral Library, MS A.3.5, f. 1r
When the Anglo-Saxon noblewoman, Wynflæd, wrote her will in the 10th century, she included instructions regarding the fate of her slaves. The will specified that, 'at Faccombe, Eadhelm and Man and Johanna and Sprow and his wife … and Gersand and Snel are to be freed'. However, Wynflæd did not free two of her seamstresses, Eadgifu (Edgyfu) and Æthelgifu (Æþelyfu), instead bequeathing them to another woman called Eadgifu.
Detail of the names of Eadgifu (Edgyfu) and Æthelgifu (Æþelyfu) in the will of Wynflæd: Cotton Ch VIII 38
The new manumissions in the Bodmin Gospels, uncovered with the aid of multispectral imaging, are incredibly exciting. They are important sources of information for slavery in early medieval Britain and for daily life in early medieval Cornwall. This manuscript has been in the national collection since 1833, but only know are some of its many secrets being revealed. Hopefully, as new technologies develop, we may be able to make even more discoveries on the pages of our age-old manuscripts.
Follow us on Twitter @BLMedieval
14 February 2019
My ‘right well-beloved Valentine’
In 1477, a gentlewoman named Margery Brews was soon to be married to a member of the Norfolk aristocracy, John Paston. Margaret and John were rather smitten with each other, and in the year leading up to their marriage they exchanged a series of love letters. In one particular letter, sent in February, Margery described John as her ‘right well-beloved Valentine’ and signed off the letter as ‘your Valentine, Margery Brews’. This intimate letter between these two lovebirds is thought to be the earliest surviving Valentine’s love letter.
Letter of Margery Brews to John Paston, February 1477: London, British Library, Add MS 43490, f. 24r
Despite their passion, there was trouble ahead for Margery and John. Their relatives initially opposed the marriage. Margery’s father felt that his daughter could make a more financially advantageous match and John’s elder brother was insulted that his permission had not been asked before seeking Margery’s hand in marriage. Thankfully, Margery’s mother, Elizabeth, was a skilled negotiator. Elizabeth wrote a letter to John, and took advantage of the Valentine’s season to sort out these problems. She wrote:
'On Friday it is Saint Valentine’s Day, and every bird chooses itself a mate. And if you would like to come on Thursday night ... I trust God that you will speak to my husband, and I will pray that we will bring the matter to a conclusion.'
Margery addresses John as 'right well-beloved Valentine': Add MS 43490, f. 24r
John’s family were also unwilling to support the match on the grounds that Margery’s dowry was too low. In the letter where Margery calls John her ‘right well-beloved Valentine’, she states:
'I want you to understand clearly that my father refuses to part with any more money than a £100 and 50 marks in this business, which is very far from fulfilling your wishes.'
Margery informed John that if he was not satisfied with the £100 or felt that he could get more money, he was 'not to take the trouble to visit any more on this business'.
Annotation on the back of the letter notes that Margery calls herself John’s “Valentine”: Add MS 43490, f. 24v
As Virgil said, “Love conquers all”. Margery and John were married a few months later. These letters are part of a large archive known as the Paston Letters, comprising 1,000 letters and documents including petitions, leases and wills. These documents provide a fascinating insight into the private lives of the Paston family of Norfolk over a period of 70 years.
The martyrdom of St Valentine in the Queen Mary Psalter: Royal MS 2 B VII, f. 243r
Margery and John’s love letters also provide valuable insight into the connection between romance and the feast of St Valentine on 14 February. The two have not always been associated. We know that St Valentine was a Christian martyr who lived and died in Rome during the 3rd century. Over 1,000 years later, Geoffrey Chaucer (d. 1400) wrote a poem called Parliament of Fowls, in which he described a group of birds who gather together in the early spring — on ‘seynt valentynes day’ — to choose their mates for the year.
Margery signs the letter as 'Be your Voluntyne / Mergery Brews': Add MS 43490, f. 24r
During their courtship, Margery wrote another letter to John in which she referred to him as her ‘dearly beloved valentine’. Margery ended this letter by saying, 'I beg you that you will not let anyone on Earth see this letter, except yourself'. If only Margery knew that over 500 years later, her love letters would be discussed in the news and be fully available to view online!
Quotations from the letters in this blogpost have been taken from D. Watt (ed.), The Paston Women: Selected Letters (Woodbridge, 2004).
Follow us on Twitter @BLMedieval
12 February 2019
Picture this: portraits of Anglo-Saxon rulers
Only five contemporary manuscript portraits of identifiable Anglo-Saxon rulers survive. Recent visitors to the British Library or to this Blog are probably already familiar with one of them. This is the illuminated miniature featuring King Edgar (959–975) which forms the frontispiece of the New Minster Charter (Cotton MS Vespasian A VIII), confirming the rights of the reformed church at Winchester. It is the 'frontispiece' of our sold-out exhibition Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War, adorning the posters as well as the entrance to the Library.
In this blogpost, we look at some of these Anglo-Saxon ruler portraits, alongside contemporary European examples.
King Edgar with the Virgin Mary, St Peter, Christ in Majesty and angels (New Minster, Winchester, c. 966): Cotton MS Vespasian A VIII, f. 2v
In the New Minster Charter, made in around 966, King Edgar, facing towards the heavens, presents a golden copy of the document to Christ. The Virgin Mary and St Peter look on approvingly. The fact that he is surrounded by saints and handing the charter straight to Christ reminds the viewer of his status as a pious, Christian king, ruling with divine blessing. These themes were all central to the idealised representations of the royal office in the early medieval Christian West.
Depicting the king holding a politically important document, in the shape of a book, is more remarkable in the context of early medieval ruler portraits. This emphasised Edgar as a learned king, to whom the written word was significant, but also visually confirmed his politically motivated patronage of the New Minster. It exemplified the key motifs of the specifically Anglo-Saxon image of kingship and queenship, in which the ruler was shown to be actively involved with learning, patronage of the Church, and the production or use of texts and books. These motifs set the Anglo-Saxon ruler portraits apart from those of their early medieval contemporaries.
The Continental approach to portraying rulers makes this contrast clear. Throughout their mutual history the Anglo-Saxons and their neighbours across the Channel, the Carolingians, were in close contact. The most famous and influential ruler of the Carolingian dynasty (c. 714–877), whose empire covered most of western Continental Europe, was Charlemagne (768–814).
Emperor Lothar I enthroned (the court of the Emperor Lothar, ?Aachen, c. 840–855): Add MS 37768, f. 4r
No contemporary illustrations of Charlemagne have survived, but there is a striking depiction of his oldest legitimate grandson, Lothar I (817–855), in the manuscript known as the Lothar Psalter (Add MS 37768).
Roman imperial portraits were the main source for early medieval ruler portraits. This link became even more important to the Carolingians when Charlemagne was crowned Holy Roman Emperor by the Pope in 800. The resulting emphasis on imperial majestic splendour and military authority is clearly seen in Lothar’s portrait. His golden and jewel-encrusted crown is matched by an extravagant cloak of gold, covered in gems. The entire backdrop is a deep purple — the colour associated specifically with emperors since Antiquity because of the exceedingly high value of the pigment. In his hands he holds a long sceptre, recalling the sceptrum Augusti (sceptre of imperial majesty) of the Roman emperors, and the hilt of a sword, drawing visual comparisons to the military status of the imperial role.
The Anglo-Saxon ruler portrait closest in time to that of Lothar is also the earliest surviving. In a manuscript containing Bede's Lives of St Cuthbert, King Æthelstan is depicted presenting the book itself to St Cuthbert (d. 687). Cuthbert was a monk and bishop of Lindisfarne, whose cult became increasingly popular across northern England. The image commemorates Æthelstan’s gift of the manuscript to St Cuthbert’s community, while also associating the king with the patronage of a politically significant religious centre, and the production of a book containing works by an eminent Anglo-Saxon author.
King Æthelstan presenting St Cuthbert with the book (South England, c. 934–939): Cambridge, Corpus Christi College, MS 183, f. 1v
Despite Æthelstan’s many diplomatic connections with Continental rulers (not least exemplified by his gifts of books), the Continental focus on the extravagant stateliness and military might of the monarch has not influenced this portrait. He humbly bows his head to the saint; only his crown betrays his grand status.
The surviving Anglo-Saxon ruler portraits also stand apart when it comes to the depiction of queens. Hardly any portraits of Carolingian queens survive, but during the Ottonian dynasty (c. 919–1024) double-ruler portraits of the queens alongside their husbands or sons became popular.
Christ in Majesty crowning Henry II and his wife Kunigunde, with St Peter on the left and St Paul on the right. Below is the female personification of Rome, with female personifications of Gallia and Germania on either side (Reichenau, c. 1007–1012): Munich, Bayerisches Staatsbibliothek, Clm 4452, f. 2r
For instance, the Evangelistary of Henry II (Munich, Bayerisches Staatsbibliothek, Clm 4452) contains an extravagant image of the future coronation of the Holy Roman Emperor, Henry II (1014–1024), and his wife, Empress Kunigunde of Luxembourg (d. 1040). Christ crowns both Henry and Kunigunde, while St Peter supports Henry on the left, and St Paul supports Kunigunde on the right. Kunigunde is depicted as equal in size to her husband, but it is Henry who stands on the right of Christ, symbolically the place of honour.
In the lower register stands the female personification of Rome, holding a sceptre. Beside her are female personifications of the territories of Gallia and Germania (the primary territories of the king and queen, respectively). Undoubtedly, this represents the joining together of Henry and Kunigunde’s territories into one Holy Roman Empire, underlining the political importance of their union.
Queen Emma, one of the most important political figures in 11th-century England, is depicted in two of the five surviving Anglo-Saxon portraits. In one, the New Minster Liber Vitae, she is depicted next to her second husband, King Cnut, in a manner similar to the double-coronation portrait of Henry and Kunigunde. But in a slightly later manuscript (Add MS 33241) there is a decidedly different portrait of her.
Queen Emma enthroned, with two of her sons in the background, receiving the Encomium Emmae reginae (northern France or England, mid-11th century): Add MS 33241, f. 1v
Emma alone is enthroned and centrally placed in this image, whereas her two sons (both of whom became king) peer slightly awkwardly from behind a pillar. Moreover, she is shown receiving a copy of the manuscript, which contains the Encomium Emmae reginae ('In Praise of Queen Emma'). This is a highly political work, commissioned to portray Emma's past actions in a more favourable light, while smoothing over the current, turbulent political situation. It is entirely appropriate for her to be portrayed as the central character and as a queen in her own right and with her own independent agency.
You can read more about some of the manuscripts featured in this blogpost on the British Library's Anglo-Saxons webspace. Due to incredible demand, all tickets to the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition have now been sold.
Follow us on Twitter @BLMedieval
09 February 2019
Easy as ABC?
Do you know your ABC? How about your ᚠ ᚢ ᚦ ᚱ ᚳ ? Or your ᚁ ᚂ ᚃ ?
The inhabitants of the British Isles in the first millennium spoke many different languages and wrote in several alphabets. Variant writing systems identified from early Anglo-Saxon England — some of which can be viewed in our stellar Anglo-Saxon Kingdoms exhibition — include runes, ogham and Greek, and even attempts at replicating Hebrew and Arabic letters.
The back of the Harford Farm Brooch includes a runic inscription which says ‘Luda repaired [or makes reparations by] this brooch’ (England, c. 610–650): Norwich Castle Museum 1994.5.78
Runes were used to represent the earliest Germanic languages, including early forms of Old English and the Scandinavian languages. The earliest surviving examples of these angular letters were incised into metal, stone, wood or ceramics. We know that each of these runes had a name, taken from a noun that started with that rune: for example, (n) was called nyd (need), while (th) was called thorn (thorn), perhaps because the symbol itself looks slightly like a branch with thorn. In the 10th century, someone added the names to a runic alphabet on the back of a copy of the Old English version of Bede’s Ecclesiastical History of the English People.
Runes copied in the 10th century, with their names added in the 11th century: Cotton MS Domitian A IX, f. 11v
Even though the Latin alphabet was eventually adapted to write English, runes did not cease to be used in Anglo-Saxon England. Several objects from the 7th to the 11th centuries feature runic inscriptions. Some surviving blades and scabbards feature the names of their early owners in runes or cryptic, talismanic inscriptions.
The Ruthwell Cross features the ‘Dream of the Rood’ poem inscribed in runes around its sides. Even when writing in Latin letters, the Anglo-Saxons used runes to represent sounds in their language which were not present in the Roman alphabet, such as æ, th (represented by þ or the adapted Latin letters Ð, ð), and w (Ƿ). Some of these letters are still used in Icelandic and Faroese spelling to this day.
A scribe from 10th-century England practised his alphabet in the margins of this 9th-century copy of Alcuin’s letters: Harley MS 208, f. 117v
Another non-Latin alphabet known in England in the first millennium was ogham. This writing system is formed of lines carved at different angles around a central line. Examples of ogham inscriptions have been found in Ireland, Scotland, Wales, Cornwall and beyond. On display in the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition is a knife inscribed with ogham that was found in South-West Norfolk.
A knife with an ogham inscription, from Norwich Castle Museum
Ogham script was certainly known to Byrhtferth of Ramsey in the late 10th or early 11th century, and by the scribes who copied his work in the 12th century. Ogham occurs in a 12th-century copy of his diagram (in Oxford, St John’s College, MS 17), although not in the version in Harley MS 3667. Perhaps the scribe of the Harley manuscript omitted the symbols because he did not understand them.
Alphabets from other parts of the world were known to certain Anglo-Saxons. Greek letters appear in some early medieval English manuscripts. Knowledge of Greek in Anglo-Saxon England may be associated with the school run by Archbishop Theodore and Abbot Hadrian in Canterbury in the late 7th and early 8th century. Theodore was from the Greek-speaking part of the Mediterranean and became archbishop of Canterbury in 668. Bede used the Greek alphabet in mathematical calculations and recommended it for creating codes. Some early medieval scribes also tried to imitate Hebrew letters, with somewhat less success.
Greek letters, in red, spelling the Latin phrase ‘Deo Gratias’: Harley MS 5431, f. 106v
One incredible survival featured in Anglo-Saxon Kingdoms is a coin of King Offa (d. 796) that imitates the Arabic script on a dinar of Abbasid caliph al-Mansur (AH 136–58/ AD 754–75). The Mercian moneyer who made the coin did not copy the letters correctly and clearly could not read Arabic.
Gold dinar of Offa of Mercia: British Museum, CM 1913,1213.1
You can see many of these alphabets for yourself in the British Library's Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, which is open until 19 February. We recommend that you check availability before you travel as many time-slots are already full.
Follow us on Twitter @BLMedieval
08 February 2019
Anglo-Saxon Kingdoms and the BnF
One of the many wonderful things about our Anglo-Saxon Kingdoms exhibition is that roughly half of the manuscripts and objects on display are on loan from other institutions. Six fascinating manuscripts in the show have kindly been loaned by the Bibliothèque nationale de France. This varied group includes a 7th-century calendar, an unusually shaped psalter, and a pontifical that features musical notation …
The Echternach Gospels: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 9389, f. 76r
One of these six manuscripts is a beautifully decorated insular gospel book, known as the Echternach Gospels. We know that this gospel book was in Echternach, modern-day Luxembourg, by the first half of the 8th century, but scholars have debated whether the manuscript was produced in Echternach, in Ireland or in Northumbria. Some people have compared its script to the Durham Gospels, which are thought to have been produced in Northumbria. On the other hand, some think the Echternach Gospels were produced in Ireland because the text is close to the 9th-century MacDurnan Gospels from Armagh. The founder of Echternach, a Northumbrian monk Willibrord, is known to have had connections to Ireland. His mission set out from Rath Melsigi, Co. Carlow, in the 690s, and Irish books and scribes likely played an important role in the early development of Echternach.
The Calendar of Willibrord: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 10837, f. 39v
The founder of Echternach, Willibrord, was one of many Anglo-Saxon missionaries who travelled to the Continent to convert the pagans to Christianity. Manuscripts would have travelled to the Continent along with these missionaries. A manuscript that reflects this movement is the Calendar of Willibrord, also on loan from the Bibliothèque nationale de France. Entries in this calendar reflect Willibrord’s Northumbrian origins and Irish training, as well as additions made during his time on the Continent. This page, for the month of November, has notes in the margin referring to Willibrord’s life, including his journey in 690 ‘across the sea to Francia’.
A collection of saints' Lives: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 10861, f. 2r
Another manuscript on loan from the Bibliothèque nationale de France is a 9th-century collection of saints' Lives, which contains accounts of the lives of two saints and narrative descriptions of the lives of sixteen early Christian martyrs. The enlarged, decorated ‘P’ on this folio begins Philippus apostolus, which introduces the account of the life of the Apostle Philip. Although the script of this manuscript suggests that it was copied in Canterbury, the parchment appears to have been prepared and arranged in a Continental style. This testifies to the close connections between Canterbury and Continental scriptoria in the early 9th century.
The Paris Psalter: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 8824, ff. 3v–4r
The Bibliothèque nationale de France has also loaned the Paris Psalter to Anglo-Saxon Kingdoms. The psalms had a central role in liturgy and personal devotion, and were widely known and studied in Anglo-Saxon England. However, the Paris Psalter is unusually tall and thin compared to other, contemporary psalters.
Boethius, De Consolatione Philosophiae: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 6401, f. 13v
Also on loan is a copy of works by Boethius that illustrates the close links between England the monastery of Fleury (near Orléans, France). The style of script suggests that work began on the manuscript in England in the late 10th century, but the manuscript had reached Fleury by the early 11th century. One text in this manuscript is Boethius’ Consolation of Philosophy. The full-page painting above is of French workmanship, and shows the seated female figure of Philosophy, holding a snake, surrounded by birds and armed soldiers. The style of armour of these soldiers bears strong similarities to that of the Bayeux Tapestry.
The Sherborne Pontifical: Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 943, f. 10r
Another manuscript loaned by the Bibliothèque nationale de France provides an important insight into the performance of music in Anglo-Saxon England. This manuscript was likely made at Canterbury, but had come to Sherborne by the 990s and is now known as the Sherborne Pontifical. A bishop would read from a pontifical during ceremonies such as the consecration of kings, bishops, churches or relics. Instructions regarding the movement for the ceremony are written in larger black letters, whereas the chants are written in smaller black text, with musical notation added above.
We are delighted to have been able to partner with the Bibliothèque nationale de France in The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700–1200. In turn, we are extremely grateful to the Bibliothèque nationale de France for lending these fascinating manuscripts to our Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, where they will be on display until 19 February 2019. Tickets to the exhibition are selling fast, buy them here.
Follow us on Twitter @BLMedieval
Medieval manuscripts blog recent posts
- The first sultana of Egypt and Syria
- Black Agnes and the siege of Dunbar
- The mortuary roll of Lucy of Hedingham
- Permission to practise medicine
- Tales of Medieval Women
- Medieval Women quiz 2
- Curator of Illuminated Manuscripts
- The Nativity according to St Birgitta
- Choose wisely
- An unknown leaf from the Poor Clares of Cologne
Archives
Tags
- Africa
- Alexander exhibition
- Ancient
- Anglo-Saxons
- Animals
- Black & Asian Britain
- British Library Treasures
- Calendars
- Classics
- Decoration
- Digital scholarship
- Early modern
- Elizabeth and Mary exhibition
- English
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Featured manuscripts
- French
- Gold exhibition
- Greek
- Harry Potter
- Humanities
- Illuminated manuscripts
- International
- Ireland
- Latin
- Law
- Leonardo
- LGBTQ+
- Literature
- Magna Carta
- Manuscripts
- Maps
- Medieval
- Medieval history
- Medieval women
- Middle East
- Middle east
- Modern history
- Music
- Olympics
- Palaeography
- Polonsky
- Printed books
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Royal
- sacred texts
- Sacred texts
- Science
- Scotland
- Slavonic
- South East Asia
- Visual arts
- Women's histories
- Writing