Medieval manuscripts blog

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

17 December 2021

Collating Cicero in Cologne

Our work on revising the online descriptions of manuscripts in the Harley collection continues apace. One manuscript that has recently had its online description updated is Harley MS 2682, an 11th-century volume known as the ‘Cologne Cicero’. It has been recognised for centuries as an important witness to a number of the works of the famous Roman statesman, lawyer, scholar and orator, Marcus Tullius Cicero (d. 43 BCE).

Manuscript page showing the beginning of Cicero's Orationes in Catilinam

The beginning of Cicero's Orationes in Catilinam (western Germany, 2nd half of the 11th century): Harley MS 2682, f. 115r

The first person to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ — the process of comparing different manuscripts of a work in order to establish its correct text — was François Modius (1556–1597), a Flemish jurist and humanist classical scholar. With the help of the Cologne theologian, Melchior Hittorp (c. 1525–1584), Modius was given access to the manuscript before 1584 when he published some of his collations. At that point, it was in the library at Cologne Cathedral, and it seems that it was originally made in the scriptorium there. The next scholar to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ was Janus Gulielmus, or Johann Wilhelm (1555–1584), who called it the optimus (‘best', 'most useful’) of the three manuscripts he was using. In 1688, the manuscript was taken from Cologne Cathedral by the German classical scholar, Johann Georg Graevius (1632–1703). Graevius’s library, including our manuscript, was bought in 1703 by Johann Wilhelm II, Elector Palatine (1658–1716). The Wilhelm library was bought in turn by the merchant and diplomat Giovanni Giacomo Zamboni (d. 1753), sometime before 1724, from whom the 'Cologne Cicero' was purchased on 20 October 1725 by Humfrey Wanley (1672–1726), librarian to Edward Harley, 2nd Earl of Oxford (1689-1741).

As well as being collated intensively in the 1500s and 1600s, Harley MS 2682 is testament to the interest in studying Cicero’s works in the 11th century. It seems to represent the oldest attempt at bringing together all of Cicero’s works in one volume. What is more, it is an example of medieval textual criticism since the three so-called ‘Caesarian speeches’ were copied twice, in two different versions. The first version seems to have been imperfect, only containing the first half of the third speech, Pro rege Deiotaro (On behalf of King Deiotarus before Caesar). It seems that the compiler(s) of the ‘Cologne Cicero’ realised this shortcoming of the first exemplar for the ‘Caesarian speeches’, and found another manuscript — with the full text — from which to copy the three speeches once again.

Medieval manuscript page with a nota mark in dark ink extending down the entire outer margin

The beginning of Cicero's De petitione consulatus, with a nota mark extending down the entire outer margin: Harley MS 2682, f. 53r

The pages of the ‘Cologne Cicero’ also show marks of continued use during its medieval history. There are numerous marginal annotations and so-called nota marks, drawing attention to a particular sentence or paragraph. Some common forms of nota marks are little pointing hands, manicules, or monograms of the word nota itself. On one page marking the beginning of De petitione consulatus (On running for the consulship) (f. 53r), the nota monogram runs down the entire outer margin. Someone must have found this page especially important!

To read more about the attention that medieval scholars and readers paid to the texts of the Latin classics, see our article on ‘The Latin Middle Ages’.

 

Emilia Henderson

Follow us on Twitter @BLMedieval

12 December 2021

Princess Elizabeth and her governess

‘We are More Bound to Them that Bring us up Well Than to Our Parents’

On 7 March 1549, the 15-year-old Princess Elizabeth wrote to the most powerful man in England, the lord protector, Edward Seymour, duke of Somerset. She petitioned him to release her governess, Katherine Ashley, from the Tower of London. Ashley had been imprisoned there for conducting secret marriage negotiations between Elizabeth and Thomas, Lord Seymour.

A portrait of Princess Elizabeth, wearing a red dress and a pearl necklace

Portrait of Princess Elizabeth after William Scrots, 16th century: Private Collection

Two days before Elizabeth wrote her letter, Thomas Seymour was found guilty of treason for plotting against the government. For Elizabeth the stakes were high: despite being Somerset’s youngest brother, Seymour was condemned to death. Although she did not ‘fauor her iuel [evil] doinge’, in a display of rhetorical skill that was a product of her advanced education, Elizabeth made a strong case for Ashley in her letter to Somerset (Lansdowne MS 1236, f. 35r). Ashley had long served her, she said, taking ‘great labor, and paine in brinkinge of me vp in lerninge and honestie’. It seems that Ashley had taught Elizabeth needlework, deportment, manners, music, and perhaps the rudiments of Latin. In her letter Elizabeth emphasised her debt to Ashley by alluding to St Gregory of Nazianzus’s ad 379 funeral oration on St Basil the Great, that we are more bound to those who bring us up well than to our parents. She then explained to Somerset how Ashley would never have encouraged Seymour’s marriage suit if Ashley had not believed that Seymour had the privy council’s consent. Lastly, if Ashley was not released, ‘it shal and doth make men thinke’ she had sacrificed her own freedom to protect Elizabeth’s. ‘Thus hope preuailinge more with me than feare hathe wone the battel, and I haue at this time gone furth with it.’

Letter from Princess Elizabeth to Edward Seymour, duke of Somerset

Letter from Princess Elizabeth to Edward Seymour, duke of Somerset, 7 March 1549: Lansdowne MS 1236, f. 35r

Seymour’s interest in Elizabeth stemmed from her status. Following the destruction of her mother Anne Boleyn in May 1536, Elizabeth had been declared a bastard and excluded from the succession. However, in 1544, as a precaution against dying on campaign in a new war against France, her father, King Henry VIII, restored both Elizabeth and her older sister, Mary, to the succession, but he did not legitimate them. In his last will, Henry directed that each daughter should receive a dowry of £10,000 when she married, but could be offered less if she did so without the consent of his executors. Both were also provided with an estate valued at £3,000 a year while they remained unwed. After Henry’s death in January 1547, these executors duly became the privy council of his 9-year-old son and successor, Edward VI, headed by lord protector Somerset.

Portrait miniature of Thomas, Lord Seymour

Portrait miniature of Thomas, Lord Seymour, by an unknown artist, c. 1545–47: National Maritime Museum 42085

In spring 1547, Elizabeth went to live with Henry’s widow, Queen Katherine Parr. Katherine’s new husband, Thomas Seymour, quickly became unduly solicitous towards her young charge. He sometimes visited Elizabeth in her bedchamber before she had risen or was dressed, and would ‘strike hir vp[p]on the bak or on the buttock[e]s famylearly’ (Hatfield House, Cecil Paper 150/85). Elizabeth was smitten with the charming, glamorous and roguish Seymour. She would sometimes blush at the mention of his name. On one occasion Katherine helped him as he cut Elizabeth’s dress ‘yn a c [100] peces’ as they all frolicked in the garden at Hanworth in Middlesex (London, The National Archives, SP 10/6/21, M. f. 55r); on another, she found Elizabeth ‘in his armes’ (Cecil Paper 150/79). After this, Elizabeth was sent away to form her own household, headed by her cofferer, Thomas Parry, and her governess, Katherine Ashley, servants she trusted completely.

Following Thomas Seymour’s arrest in January 1549, Elizabeth and her household came under investigation. Parry and Ashley were dismissed from her service and imprisoned in the Tower, where they were regularly interrogated. Even Elizabeth and her brother Edward were questioned, as the government tried to get to the bottom of Seymour’s treason. Elizabeth wrote to Somerset five times between 28 January and 7 March, petitioning him to issue a proclamation against ‘the slaunderouse rumor, sprong vp’ that she was pregnant with Seymour’s child, requesting an audience with the king, and for her servants to be reinstated (Private Collection, f. 9r). At first she was rebuffed. One of her letters elicited an acid rebuke from Somerset, penned by his secretary, William Cecil. Her plight increased. On 20 March Seymour was beheaded on Tower Hill at the second stroke of the axe. He ‘dyed very daungerously, yrkesomlye, horryblye’, his confessor recorded (Hugh Latimer, The seconde Sermon … preached before the Kynges maiestie ([London, 1549]), sig. M2r). Afterwards it was discovered that he had tried to secretly communicate with Elizabeth from the Tower.

RB.23.a.7820(2)_1

Hugh Latimer, The seconde Sermon … preached before the Kynges maiestie ([London, 1549]): RB.23.a.7820.(2.), sig. M2r

But Elizabeth’s persistence paid off. The government issued a proclamation scotching the pregnancy rumours and Ashley was eventually released and reinstated. Elizabeth and Ashley remained particularly close, their relationship founded on Ashley’s unswerving loyalty and on their deep emotional bond. When she became queen, Elizabeth appointed Ashley chief gentlewoman of the privy chamber, and granted her a unique level of trust and favour. Ashley’s death in July 1565 robbed Elizabeth of one of her closest companions, one who had played a formative role in her childhood and youth: ‘our brinkers up ar a cause to make us liue [live] wel in [the world]’, Elizabeth once said of her (Lansdowne MS 1236, f. 35r).

Our major exhibition, Elizabeth and Mary: Royal Cousins, Rival Queens, is on at the British Library in London until 20 February 2022. Tickets can be bought in advance or on the day, subject to availability.

 

Alan Bryson

Follow us on Twitter @BLMedieval

06 December 2021

Proclaiming Mary’s conviction in London

Proclamations were printed royal directives. Their reading was a public and ritualized business, attended by local officials, held at prominent sites and often heralded by trumpets. Royal policy and royal authority were declared, ending with the exhortation to ‘God save the Queen’ (or King). Proclamations could also present the rationale of royal policy — or at least the rationale thought fit for public consumption. They were occasions of civic ritual, both to declare royal power and to present news and policy in ways persuasive to the public.

a portrait miniature of Mary, Queen of Scots, set in an oval gold frame

The Blairs Reliquary, containing a portrait miniature of Mary, Queen of Scots (1586, framed 1610–22) © The Scottish Catholic Heritage Collections Trust (Blairs Museum)

The proclamation read in the City of London on 6 December 1586 is a powerful example of this at a particularly charged moment: A true Copie of the Proclamation lately published by the Queenes Maiestie, vnder the great Seale of England, for the declaring of the Sentence, lately giuen against the Queene of Scottes, in fourme following, dated as at the manor of Richmond on 4 December, and printed in London by the Queen’s printer, Christopher Barker. The copy currently on display in our major exhibition, Elizabeth and Mary: Royal Cousins, Rival Queens, belonged to Robert Beale, Clerk of the Privy Council. Beale had long been concerned with the fate of Mary, Queen of Scots — he had been on four missions to the imprisoned Queen and was regarded as an expert on the case against her by his superiors. He had been present at her trial (drawing a sketch of the court) and in February 1587 would deliver the commission for her death to Fotheringhay Castle and read it at her execution. He would also provide another drawing of her execution (also displayed in the exhibition). The public proclamation of Mary’s trial and conviction was an important stage in the process of moving towards her execution. Beale was aware of the importance and solemnity of the proclamation, and recorded its reading in the City of London: ‘Looke ye howe solemnly this was proclaymed in the presenc[e] of the L[ord] Mayor and divers of his brethern’.

  A pen-and-ink drawing by Robert Beale of the trial of Mary, Queen of Scots, with Mary sitting on a chair in the upper right-hand corner

Drawing of the trial of Mary, Queen of Scots, by Robert Beale: Add MS 48027/1, f. 569*

An eye-witness drawing of the execution of Mary, Queen of Scots

Eye-witness drawing of the execution of Mary, Queen of Scots: Add MS 48027/1, f. 650*

A contemporary account expands on the reading of the proclamation as an act of publicity and civic ritual (The Progresses and Public Processions of Queen Elizabeth, ed. by John Nichols, 3 vols, London: John Nichols and Son, 1823, II, 497). ‘The Lord Mayor, assisted with divers Earles, Barons, the Aldermen in their scarlet, the principall officers of the citty, the greatest number of the gentlemen of the best account in and about the citty, with the number of eighty of the gravest and worshipfullest cittizens in coates of velvet, and chaines of gould, all on horsebacke in most solemne and stately manner, by sound of foure trumpets, and ten of the clock in the forenoone, made open and publique proclamation and declaration’ of Mary’s sentence. The Town Clerk openly read the proclamation, whilst the Serjeant-at-Arms ‘with loud voyce solemnly proclaimed’ it at four places in the City. At the same time, the proclamation was read by the Sheriffs of Middlesex in Westminster and London outside the City. The proclamation was met with ‘the greate and wonderful rejoycing of the people of all sorts, as manifestly appeared by the ringing of bels, making of bonfires, and singing of psalmes, in every of the streets and lanes of the Citty’. 

The proclamation laid out at length — over three sheets (pasted together by Beale) — the legal and political basis for Mary’s trial and conviction. It declared Elizabeth’s ‘great griefe’ at Mary’s involvement in conspiracy, ‘tending directly to the hurt and destruction of our royal Person, and to the subversion of the Estate of our Realme, by forrein invasions, & rebellions at home’; that she had agreed to the trial demanded ‘by sundrie Lordes of our Nobilitie, and others our loving subjectes’; and that she had let her desire for clemency be overborne by the advice and requests of her subjects in Parliament. She was overcome by her grief at Mary’s conspiracy against her life, ‘but also overcome with the earnest requests, declarations and important reasons of all of our said Subjectes, the Nobles and Commons of our Realme, whose judgement, knowledge and naturall care of us and the whole Realme. wee knoweth dothe farre surmount all others being not interessed therein, and so justly to bee esteemed’. The measured tones of the proclamation, presenting a story of a reluctant Queen bowing to the demands of her loyal and loving subjects, downplayed the anger in Parliament and the depth of Elizabeth's resistance. Her prevarication over actually executing Mary would continue for another two months.

The printed proclamation of the death sentence against Mary, Queen of Scots

The printed proclamation of the death sentence against Mary, Queen of Scots

The printed proclamation of the death sentence against Mary, Queen of Scots

The Proclamation lately published declaring the Sentence, lately giuen against the Queene of Scottes (London, 1586): Add MS 48027, ff. 448r, 449r, 450r

The text also downplayed another aspect of the proclamation. In the ‘Act for the Queen’s Safety’ of 1585 (under which Mary had been tried), Elizabeth had inserted a proviso: that publication of the proclamation enabled anyone to kill Mary, without the Queen’s execution warrant. This is perhaps hinted at — no more — in the passage describing her acquiescence to the execution for the sake of the Realm and her subjects, where she states ‘howe desirous we were to have some other meanes devised by [our subjects] in their several places of Parlament, to withstand these mischiefes intended against our selfe and the publique quiet state of our Realme, & suretie of our good subjects, then by execution of the aforesayde sentence, as was required’. Assassination by a loyal subject would remain an option Elizabeth preferred even as she signed the death warrant.

Elizabeth and Mary: Royal Cousins, Rival Queens is on at the British Library in London until 20 February 2022. Tickets can be bought in advance or on the day, subject to availability.

 

Tim Wales

Follow us on Twitter @BLMedieval

25 November 2021

Merlin the magician: from devil’s son to King Arthur’s trusted advisor

Merlin is the central mythical character in the world of King Arthur and the knights of the Round Table. A shadowy and untameable figure who seldom takes a single form for long enough to show us his true nature, he eludes definition today, just as he did a millennium ago, and his origins and fate remain mysterious. His character was probably an amalgam of Myrddin Wyllt, a bard and wild man of the Caledonian forest in Welsh tradition, Ambrosius Aurelianus, a warrior-prophet who was among the last of the Romans in Britain, and possibly a local pagan god whose cult was associated with the Welsh town of Carmarthon (from Caer Myrddin, meaning Merlin’s fort or castle).

Merlin tells his prophecy of Arthur to Uther Pendragon, with Igraine watching from a tower
Merlin tells his prophecy of Arthur to Uther Pendragon, with Igraine watching from a tower, Langtoft’s Chronicle of English History (N. England, 1307–27): Royal MS 20 A II, f. 3v

As a fortune-teller and shape-shifter, Merlin became associated with necromancy and the dark arts in the imagination of medieval Christians. The story of his birth was founded in the religious legend of the Harrowing of Hell. The demons of Hell, annoyed by Christ’s interference and his rescuing of souls from their domain, plot their revenge through the birth of an Antichrist.

Christ rescues souls from Hell while the devils plot revenge
Christ rescues souls from Hell while the devils plot revenge, Estoire de Merlin (St Omer or Tournai, 1316): Add MS 10292, f. 76r

They send a devil to impregnate an innocent princess of Dyfed in Wales, but when the child is born, their evil plans miscarry as the devout mother finds a priest to baptise him before he is pulled into their evil orbit. This is Merlin, a child prodigy with magical powers and the ability to foretell the future, attributes that he decides to use on the side of good rather than evil.

Merlin is conceived by a devil lying with a Welsh princess
Merlin is conceived by a devil lying with a Welsh princess, Estoire de Merlin: Add MS 10292, f. 77v

The earliest of the Arthurian texts to include Merlin was Geoffrey of Monmouth’s account in his Historia regum Britanniae (History of the Kings of Britain). For more information on this work and the surviving manuscripts of early legends, see, our article on Early Latin Versions of the Legend of King Arthur published on the Polonsky Medieval France and England, 700-1200 website.

Merlin first appears when, following the massacre of the British chieftains by the Saxon leader, Hengist, in the treacherous ‘Night of the Long Knives’, the British King Vortigern flees to Wales where he tries to build a strong tower to protect himself. But every night, the progress made by his builders is mysteriously undone when the foundations crumble. His wizards claim that only by mixing in the blood of a child who has no mortal father will he make the foundations sound. Merlin is found and brought to Vortigern for his purpose, but he is able to see a pool beneath the tower, in which lie two sleeping dragons, one white and one red, and he explains that the white dragon (i.e. the Saxons) will triumph over the red (i.e. the British). He then enters a trance and foretells the future of the Britons to the end of time, predicting the coming of a great king by the name of Arthur.

Vortigern and his tower with the red and white dragons
Vortigern and his tower with the red and white dragons, Roman de Brut (England, 1325–50): Egerton MS 3028, f. 25r

Perhaps Merlin’s most remarkable achievement is single-handedly transporting a ring of magical stones known as ‘the Giant’s Dance’ from Ireland to Salisbury Plain in Wiltshire to build Stonehenge. The earliest surviving picture of Stonehenge, showing Merlin helping to place the huge stones, is in a copy of the Roman de Brut, a verse chronicle of British history by a poet from Jersey named Wace, written in Anglo-Norman French.

Merlin helps build Stonehenge
Merlin helps build Stonehenge, Roman de Brut (England, 1325–50): Egerton MS 3028, f. 30r

Merlin’s next undertaking is to orchestrate the marvellous conception, birth and education of the future King Arthur. As he foretells, the young boy pulls the sword from the stone and inherits his rightful kingdom and - with Merlin’s help and guidance - achieves greatness. But though Merlin uses his powers to warn his young protégé about the future, he is powerless to change events that have been ordained. One day he appears in the form of a young boy to Arthur, who is out hunting in the forest, revealing that Arthur is son of King Uther and of Igraine. Later, changing into an old man, he prophesies that Mordred, the son who Arthur has conceived with his half-sister Morgause, will one day destroy his father and the court at Camelot.

Merlin meets Arthur hunting in the forest
Merlin meets Arthur hunting in the forest, Livre de Merlin (Arras, 1310): Add MS 38117, f. 76r

Though he is a trusted adviser to kings, Merlin remains an unpredictable character with strange habits and a menacing laugh that announces his sometimes-macabre intentions. In one episode, he changes into a deer and is served up as Caesar’s dinner, later returning as a wild man to interpret the Emperor’s dreams.

Merlin, disguised as a stag, is served at the Emperor’s feast
Merlin, disguised as a stag, is served at the Emperor’s feast, Estoire de Merlin: Add MS 10292, f. 160v

When he becomes obsessed with the fairy huntress, Niniane, he performs bizarre stunts for her that include setting two harpists alight with sulphur, saying they are evil sorcerers.

Merlin sets two harpists on fire with sulphur in front of Niniane
Merlin sets two harpists on fire with sulphur in front of Niniane, Livre de Merlin: Add MS 38117, f. 186r.

In the end Niniane brings about Merlin’s downfall. Having tricked him into revealing all his magical knowledge to her, she uses one of his spells to seal him in a stone tomb in the forest of Broceliande, or in some versions in an oak tree, until the end of time.

Stories of King Arthur and Camelot, alongside some of the most celebrated tales in medieval manuscripts, are featured in my recently published book, Dragons, Heroes, Myths & Magic: The Medieval Art of Storytelling, now on sale now in the British Library shop. Perhaps it would make the perfect Christmas gift for a medieval story-lover?

Chantry Westwell

Follow us on Twitter @BLMedieval

Dragons heroes myths magic cover

 

18 November 2021

Robert Dudley's bindings: ‘A bear muzzled and chained’

Robert Dudley, Earl of Leicester (1532-88), is best known today as Queen Elizabeth I’s favourite. He had been a close friend of the Queen from a young age and remained so until his death in 1588. He was referred to as her ‘Lord Robert’ by the diplomat Henry Killigrew in a letter to Sir Nicholas Throckmorton, Elizabeth’s ambassador in France, on 28 September 1561, in which Killigrew expressed doubts about Elizabeth marrying because she only had eyes for Dudley.

Letter from Henry Killigrew to Sir Nicholas Throckmorton
Letter from Henry Killigrew to Sir Nicholas Throckmorton, 28 September [1561], London: Add MS 35830, f. 205r

As one of the central figures in Elizabeth’s life, Dudley of course plays a key role in the our current major exhibition Elizabeth & Mary: Royal Cousins, Rival Queens, where he can be seen in this spectacular painting by Steven van der Meulen of c. 1561, which shows him displaying all the offices and honours he had accumulated during Elizabeth’s reign.

Portrait of Robert Dudley
Robert Dudley, Earl of Leicester, by Steven van der Meulen, c. 1561. By kind permission of Waddesdon (Rothschild Family)

Dudley had been appointed Master of the Horse on Elizabeth's accession to the throne in November 1558, and he became a Privy Councillor in 1562 and Earl of Leicester in 1564. Together with Sir Robert Cecil and Sir Francis Walsingham, Dudley played a key role in domestic and foreign politics during Elizabeth’s reign. But Dudley was much more than just Elizabeth’s favourite and a statesman. He was also a known patron of the arts, a great book collector and a patron of authors and bookbinders, and it’s his interest in owning finely bound books which is of particular interest here.

During his lifetime, Dudley patronised a number of binding shops and the bindings surviving from his library can be divided into different groups. While some of his bindings show his coat of arms on their covers, the most easily recognisable ones are those bearing his characteristic crest in the centre of both covers. Several different versions of his crest are known, all showing ‘a bear erect muzzled and chained supporting a ragged staff on the shoulder a crescent for difference’. More information on his coat of arms and his crest can be found on the British Armorial Bookbindings website. 

Crest of Robert Dudley, from a book binding
Dudley’s crest from vol. 1 of Biblia sacra, Lyon, 1550: C.18.d.5

Some of Dudley’s bindings show the influence of Parisian bindings on English bindings at the time in the extensive use of gold tooling in an intricate centre and cornerpiece design, such as this example bound by the so-called Dudley Binder in brown calfskin, tooled in gold with traces of black paint and Dudley’s crest in the centre of both covers.

Book binding with Robert Dudley's crest
Plato, Platonis Convivium, Paris, 1543: C.19.c.23., upper cover

A much simpler group of bindings, also showing Dudley’s crest with the addition of his initials ‘R D’, is decorated with a simple frame around the covers with fleurons at the corners, such as this example, bound in brown calfskin and tooled in gold.

Book binding with Robert Dudley's crest
Georg Meier, Justini ex Trogi Pompeii historia, Cologne, 1556: C.64.b.2., upper cover.

When Dudley died in 1588, an inventory of his library listed over 230 books of which over 90 are known today, bound by more than eight different binders’ workshops between the 1550s and the 1580s. Books from Dudley’s collection can now be found in libraries around the world and the British Library holds examples of some of his elaborate as well as plain bindings. You can find more information on and images of Dudley’s bindings on the British Library’s Database of Bookbindings.

Discover more fascinating characters and amazing documents from the world of Elizabeth I and Mary, Queen of Scots in the exhibition Elizabeth & Mary: Royal Cousins, Rival Queens, open at the British Library until 20 February 2022.

Robert Dudley's signature
Dudley’s signature from vol. 1 of Biblia sacra, Lyon, 1550: C.18.d.5

You can also find out more about Dudley and his bindings in H. M. Nixon and M. M. Foot, The History of Decorated Bookbinding in England (Oxford, 1992); H. M. Nixon, ‘Elizabethan gold-tooled bindings’, in Essays in Honour of Victor Scholderer, ed. by D. E. Rhodes (Mainz, 1970); or W. E. Moss, Bindings from the Library of Robt. Dudley, Earl of Leicester, (Sonning, 1934).

Karen Limper-Herz

Follow us on Twitter @BLMedieval

16 November 2021

The archive of Zenon

In the 1910s an exceptional lot of more than 1,800 papyri was unearthed by the ‘sebakhin’ (local diggers searching for decayed mudbricks used as a fertilizer) in the ancient site of Philadelphia in the northeast of the Fayum region, in Egypt. This collection of documents constitutes the richest Greek archive on papyrus hitherto unearthed and dates from the mid-3rd century BC. These papers, collected in ancient times and kept together for more than 2000 years, are today held in different collections around the world. While the vast majority were acquired by the Egyptian Museum in Cairo, the rest entered European and American collections, from London and Manchester to Florence and Paris, from Ann Arbor to New York.

Map of a district of Egypt including its subdivisions and showing the village of Philadelphia on the north-eastern border.
Map of the Arsinoite nome taken from The Fayum Project. Philadelphia was located on the north-eastern border.

These precious survivals have allowed scholars to reconstruct the phases of the career of the owner of these papers: Zenon, son of Agreophon, born around 285 BC and originally from Caunus (modern Dalyan), in ancient Caria (southwest of modern Turkey). Covering a period of some thirty years (261-229 BC), the archive includes private and official letters, accounts, contracts, petitions as well as a few literary texts. Besides dealing with official and business matters, some correspondence from this archive is more personal in tone, providing details on Zenon’s life, family and friends.

The documents reveal that from around 261 BC, Zenon served as a business agent and private secretary of Apollonius, the finance minister (dioiketes) of the country, advisor to King Ptolemy II Philadelphus (reigned 285 BC – 246 BC). In the first phase of his career, Zenon was travelling as a representative of Apollonius to Palestine, which at that time was under the control of Ptolemy.

Well preserved papyrus sheet containing a complete letter from 257 BC.
Complete letter from Glaucias to Apollonius, reporting on various business matters and dated 257 BC (British Library, Papyrus 2661)

Apollonius also owned property in Palestine. In a letter from May 257 BC (Papyrus 2661), addressed to the finance minister himself, one of his agents reported that his Palestinian estate was being well cultivated under the management of his local agent, Melas, and the vines amounted to 80,000. The agent even tasted the wine, but could hardly say whether it was Chian wine (one of the most prized wines in classical antiquity) or a local one. He concluded: ‘So your affairs are prospering, and fortune is favouring you in everything’. 

Concluding line from a letter on papyrus.
Conclusion of the letter from Glaucias (British Library, Papyrus 2661).

In the spring of 258 BC, Zenon returned to Egypt and travelled on a few occasions on inspection tours around the Nile Delta. Following a long and apparently serious illness, from which he recovered sometime in 256 BC, Zenon settled down in Philadelphia and became overseer of Apollonius’ large estate (c. 2750 hectars!). Ptolemy II had gifted the estate to Apollonius in the winter of 259 BC, and Zenon succeeded a certain Panacestor as its manager.

Zenon kept this role until 248 BC, when he was discharged from his duties and focused on managing his own businesses in Philadelphia. Having been engaged in various enterprises over the years, such as money-lending, tax farming and renting of animals, he had now become a wealthy and influential businessman. The number of documents relating to Zenon decreases after 240 BC, and the latest dated text mentioning him is from 229 BC. 

With the archive held in various collections worldwide, it is no surprise that even fragments belonging to the same papyrus are now housed at different institutions. However, digitisation and cross-institutional collaboration can help overcome the limits of time and space. For example, a letter from Philinus, a friend of Zenon’s, survives in two fragments, one at the British Library (Papyrus 2351) and one at the papyrus collection of Columbia University's Rare Book & Manuscript Library, in New York (P.Col. IV 114d).

Fragmentary papyrus sheet, lacking the bottom and right-hand half
Fragmentary letter from Philinus to Zenon (British Library, Papyrus 2351)

In this letter, Philinus advises Zenon that he has despatched five shields of extraordinary quality: ‘I have sent you the five shields so highly prized by me that not even in Aetolia are there any such.’ The Columbia fragment perfectly joins the British Library portion to the right, containing the ends of the first seven lines of the letter, as shown on the image below.

Two papyrus fragments from different collections now joined.
The two fragments now joined: on the left, British Library Papyrus 2351; on the right, the Columbia portion, P.Col. IV 114d. The image of the Columbia fragment is courtesy of Columbia University's Rare Book & Manuscript Library.

In another interesting case, a receipt written in duplicate form has ended up in the British Library and in the papyrus collection of the University of Michigan, in Ann Arbor. Nechthembes, apparently a small contractor employing a group of men for the cultivation of an estate, acknowledges that he received money for twenty workmen for the levelling of a vineyard. The British Library holds the upper receipt (Papyrus 2340), representing the inner text, which was originally rolled up and sealed to serve as the authoritative copy. The seal, in this case not preserved, would usually carry the impression of the man acknowledging receipt of payment. The Michigan fragment (P.Mich.inv. 3151), on the other hand, constitutes the outer text that was left open and visible.

Two fragments from the same papyrus, now belonging to different collections.
Two fragments from the same papyrus sheet, the upper being British Library Papyrus 2340 and the lower the Michigan fragment P.Mich.inv. 3151 (© Regents of the University of Michigan)

Our Greek papyri cataloguing project, generously sponsored by the American Trust for the British Library, has focused on fragments shared by the British Library and American collections. You can read about two other examples of such joins in our previous blog posts: A letter of recommendation split between two continents and Defying the Emperor. You can also learn more about the Zenon archive on the Trismegistos dedicated page. All the Zenon papyri from the British Library collections have been digitised and catalogued and will be made available on the British Library new IIIF viewer in the coming months.

Federica Micucci

Follow us on Twitter @BLMedieval

13 November 2021

'Strangers' in Tudor England and Stewart Scotland

In Tudor England and Stewart Scotland foreigners were termed ‘aliens’ or ‘strangers’. They settled mainly in southern and eastern England and eastern Scotland, either for short periods or more permanently. While often welcomed for their skills and experience or because they filled a gap in the labour market, immigrants could find themselves subject to both prejudice and discriminatory legislation. In 1521, for example, the mayor of London forced an Italian immigrant to place a lattice over his shop window and hang no sign above, as ‘he is but a Foreiyn’ (London Metropolitan Archives, COL/CA/01/01/005, f. 182r). 15 years later the printer Jean le Rous, originally from Normandy, found himself targeted during an anti-French riot on Fleet Street, in which the native Londoners shouted ‘down[e,] down[e] w[i]t[h] the frenshe dogg[e]s’ (London, The National Archives, SP 1/112, M. f. 223r). (In the late Elizabethan play, The Book of Thomas More, there is a scene set in the year 1517, and reputed to have been written by William Shakespeare, which describes a mob of Londoners demanding that the 'wretched strangers' in their midst be expelled.) After she returned to her homeland in summer 1561, many of her protestant subjects regarded Mary, Queen of Scots, with suspicion and hostility as both French and catholic.

The manuscript of a letter written by William Cecil to Nicholas Throckmorton in 1561

A letter from Sir William Cecil to Sir Nicholas Throckmorton, 26 August 1561, describing the arrival of Mary, Queen of Scots, and her French servants in Scotland: Add MS 35830, f. 189r

Yet, England and Scotland could be surprisingly diverse and tolerant places. Contemporary records suggest that 1% of Tudor England’s population was immigrant (a figure not exceeded until 1901). Lack of evidence makes it impossible to determine immigration levels in Stewart Scotland, but foreigners were certainly present. For example, they could be found at court, both as visitors and as permanent household members. Many of Mary’s servants had been with her since her days in France.  Similarly, the English crown welcomed talent from abroad, like the Bassano family of Venetian Jewish musicians and instrument makers. One of the Bassano brothers, Baptista, taught Princess Elizabeth Italian and how to play the lute between 1545 and 1552. In 1537 another Italian immigrant was even licenced to open a tennis court in London. Immigrants also prospered beyond the capital and the court. The Spanish goldsmith Martín Soza, who was probably a converso (a Jewish convert to Christianity) became sheriff of York in 1545.

Most immigrants came from neighbouring countries: in England they were from France, the Netherlands, and Scotland; while in Scotland they were usually English, Irish and Netherlandish in origin. Individuals from further afield like Luke de la Ark, who said he was from Cappadocia in Ottoman Turkey when he became an English denizen in 1541, were very rare. He was probably Orthodox Greek and perhaps originally named Loukios tis Erkilet. French people living in England traditionally held a wide variety of occupations, including as priests, servants, tailors and ironworkers. A significant number were skilled masters like surgeons, clockmakers, and bookbinders. One was a parchment maker, Guillaume du Quesnay. The Netherlanders, though more numerous, usually made more modest livings, for example as coopers and brewers, cobblers, weavers, and the like. Scots worked as farmhands, shepherds, labourers, and servants, mainly in the north-east. Immigrants in Scotland are mostly recorded as servants, but there were some masters like artists, moneyers, and gun founders.

A coloured map of England and Scotland, with the northern coastlines of Flanders and France

Part of a map of Ireland, England and Scotland, c. 1564–65, made by Lawrence Nowell for William Cecil, entitled ‘A general description of England and Ireland with the costes adioyning’: Add MS 62540, f. 4r

During Elizabeth I’s reign many immigrants were protestant refugees who had fled their homeland after the outbreak of the French Wars of Religion or the Dutch Revolt. Most were skilled craftsmen and women working in the cloth industry and the cloth trade.  Natives generally remained tolerant of these newcomers.

A manuscript map showing the extent of the whole world as it was known in 1558

Diego Homem, ‘Map of the Whole World’, from the Mary I Atlas, 1558: Add MS 5415 A, f. 8r

The expansion of English overseas exploration during the 16th century, from its origins in coastal trading at the beginning to Francis Drake’s voyage of circumnavigation in 1580, led to direct encounters with people from distant lands. The first native Americans were brought on return voyages from Newfoundland in 1501 or 1502. But Africans were already settled in the British Isles by the 11th century; and there is growing archaeological evidence of Africans in Roman Britain. During the early 16th century most Africans came to the British Isles from the Maghreb, Northwest Africa, via Spain and Portugal — like John Blanke, trumpeter at the court of Henry VII and Henry VIII between 1507 and 1512. Blanke seemingly arrived from Spain in Katherine of Aragon’s household in 1501. Like Catalina de Motril, one of Katherine’s servants, he too may have been an enslaved person, whose origins were morisco (a Muslim Moor convert to Christianity). Because the condition of their enslavement was not recognized in English common law, Blanke, de Motril, and presumably other moriscos would have become free when they landed in England. The same appears to have been true in Scotland, where Scots law permitted native serfdom but not enslavement. In 1549 a Moor was recommended to Mary of Guise’s service in the war against England, being as ‘scharp ane man as rydis [rides]’ (Scottish Correspondence of Mary of Lorraine, 1543-60, ed. A. I. Cameron (1927), no. 206).

A manuscript showing three men mounted on horseback, each blowing a trumpet from which hangs the royal standard of England, coloured in red, blue and yellow

Detail of John Blanke from the Westminster Tournament Roll, by an unknown artist, 1511, by courtesy of London, College of Arms

Over the course of the 16th century people from South, East and Central Africa, as well as from the Maghreb, could be found in the British Isles. A man called Diego, probably originally from Senegambia in West Africa, joined Drake’s crew in the Caribbean in July 1572, returning with him to England as his servant. Africans dwelt in London, Edinburgh, and other big settlements, but also in towns and villages like Blean in Kent. By the close of the century we know that people of African descent were born, lived, and died in England, among them Helen Holman, who was baptised in St Andrew, Plymouth, on 2 May 1593.

The reigns of Elizabeth I of England and Mary, queen of Scots, and the relationship between these two rulers, are the subject of a major British Library exhibition. Elizabeth and Mary: Royal Cousins, Rival Queens is on in London until 22 February 2022. Tickets can be bought in advance or on the day, subject to availability.

 

Alan Bryson

Follow us on Twitter @BLMedieval

10 November 2021

The Floreffe Bible on exhibition

This year is the 900th anniversary of the founding of the Premonstratensian abbey of Floreffe, on the river Sambre near Namur, in 1121. The anniversary is being celebrated in Namur at TreM.a: the Museum of Ancient Arts, with the exhibition Grandeur et déchéance. L’héritage patrimonial de l’abbaye de Floreffe which opened in late October.

The exhibition features the second volume of the enormous (480 x 335 mm) two-volume Bible made in Floreffe in around 1170, now in the British Library’s collection. The manuscript is open at the beginning of the Gospel of St Luke, which features a large illuminated miniature above the first word of the text ‘Quoniam’ [quidem multi conati sunt ordinare narrationem] (Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration).

The beginning of the Gospel of St Luke with a large illuminated miniature above the first word of the text ‘Quoniam’
The beginning of the Gospel of St Luke, the Floreffe Bible: Add MS 17738, f. 187r

Like the other miniatures in the Bible, this one provides a sophisticated visual commentary on the accompanying text. In part, the image relates to the Evangelist’s symbol of St Luke. From an early date, Church Fathers associated symbols with the Four Evangelists, derived from Ezekiel’s vision of the four living creatures with four faces (Ezekiel 1:5-11), and from St John’s vision of the four living creatures before the throne (Revelation 4:6-8). St Luke’s symbol is an ox or calf, while the others are a man for St Matthew, a lion for St Mark and an eagle for St John.

In the lower register of the miniature, a priest is sacrificing a calf on an altar. On either side are figures holding scrolls bearings texts from the Old or New Testament. To the left, King David, the supposed author of the Psalms, holds a scroll with Psalm 68:32: ‘[et] placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas’ ([And] it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs). To the right, St Luke, holding his symbol, which resembles the calf being sacrificed, holds a scroll with verses from Luke 15:22-23: ‘Dixit autem pater ad servos suos: . . . et adducite vitulum saginatum, et occidite’ (And the father said to his servants: . . .And bring hither the fatted calf, and kill it).

Detail of the miniature, showing the priest sacrificing a calf, with King David and St Luke on either side
The priest sacrificing a calf, with King David and St Luke on either side, from the beginning of the Gospel of St Luke, the Floreffe Bible: Add MS 17738, f. 187r (detail)

The upper scene of the miniature is the Crucifixion of Christ, with the soldier Longinus on the left, piercing Christ's side with his spear, and the soldier Stephaton on the right, holding a sponge filled with vinegar. Just above the transverse beam of the cross, the Old and New Testament quotations and supposed authors are reversed in order. On the left, St Paul holds a scroll with a verse from Hebrews 9:12: ‘[neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed] per proprium sanguinem introivit semel in Sancta’ ([Neither by the blood of goats, or of calves, but] by his own blood, entered once into the holies). On the right, a crowned King David points directly at Christ; his scroll contains a verse from Psalm 109:4: ‘Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech’ (Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech).

Detail of the miniature, showing the Crucifixion of Christ, with St Paul and King David
The Crucifixion of Christ, with St Paul and King David, from the beginning of the Gospel of St Luke, the Floreffe Bible: Add MS 17738, f. 187r (detail)

Rhymed verses inscribed on the arch above summarise the significance of the images:

Pro nevo fraudis vitulus datur hostia laudis
Quod Christus vitulus sit docet hic titulus

For the blemish of the fraud [i. e., of the devil] a calf is given as the sacrifice of praise [c.f. Hebrews 13:15]
That this calf is Christ is what this inscription shows.

(Translation by Peter Toth).

Each of the Gospels in the Floreffe Bible opens with a similar image with layered interpretations and visual commentaries. For example, you can read about the opening of the Gospel of St Mark, which explores the relationship between the lion and Christ’s Resurrection, in our previous blogpost.

Opening to the Gospel of St Mark, with a miniature showing the Resurrection of Christ and a lion
Opening to the Gospel of St Mark, the Floreffe Bible: Add MS 17738, f. 179v

Another of the images in the manuscript, at the beginning of the Book of Job, connects the family of Job to the three theological virtues and the Seven Gifts of the Spirit. You can also read about this page in a previous blogpost.

The first volume of the Floreffe Bible is also on public display, in the Sir John Ritblat Treasures Gallery at the British Library in London, where it is open to St Jerome’s letter to Paulinus, bishop of Nola, in which he urges Paulinus to make a diligent study of the Scriptures. Both volumes are also available online on our Digitised Manuscript website.

Kathleen Doyle
Follow us on Twitter @BLMedieval