Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

09 July 2020

Shakespeare's only surviving playscript now online

One of the most iconic literary manuscripts by one of the world's most famous playwrights, William Shakespeare (1564–1616), can now be viewed in full online on the British Library's Digitised Manuscripts site.

The Booke of Sir Thomas Moore does not immediately spring to mind as among Shakespeare's masterpieces. This late 16th or early 17th-century play is not always included among the Shakespearean canon, and it was not until the 1800s that it was even associated with the Bard of Avon. So what is the connection with William Shakespeare, the author of the more distinguished Hamlet, Macbeth and Romeo and Juliet?

A page of The Booke of Sir Thomas Moore, arguably in Shakespeare's handwriting

In 1871, William Shakespeare's handwriting was identified on this page of The Booke of Sir Thomas Moore: Harley MS 7368, f. 9r

A clue is presented by the handwriting of the surviving manuscript (Harley MS 7368). There are 22 leaves in question, 13 of which are original, 7 are inserted leaves, and 2 are pasted slips. What is immediately apparent is that Thomas Moore was the work of several dramatists. The primary hand is that of Anthony Munday (d. 1633), and he was possibly assisted by the printer, Henry Chettle (d. 1603–07), with further contributions by Thomas Dekker (d. 1632), and perhaps by Thomas Heywood (d. 1641). The handwriting of yet another scribe in the manuscript, known by scholars as the unspectacularly named 'Hand D', is possibly none other than Shakespeare himself. Finally, the manuscript is known to have been censored in turn by Edmund Tilney (d. 1610), Master of the Revels.

The division of the handwriting can be set out as follows. 'Hand D' (probably Shakespeare) contributed an addition on ff. 8r–9v, supplying lines 1–165 of Scene 6. 

  • ‘Hand S’: Anthony Munday
  • ‘Hand A’: probably Henry Chettle
  • ‘Hand B’: probably Thomas Heywood
  • ‘Hand C’: an unidentified professional scribe
  • ‘Hand D’: probably William Shakespeare
  • ‘Hand E’: probably Thomas Dekker

It was not at all unusual for early modern dramatists to collaborate in this way. William Shakespeare is known to have written in partnership with John Fletcher (d. 1625) and others, and it would have been logical for Munday to have turned to his fellow playwrights to advise and assist him when revising his play about Sir Thomas More (1478–1535), the early Tudor Lord Chancellor, humanist and martyr. What is exceptional here, of course, is that Harley MS 7368 is the only identifiable example of Shakespeare's contribution to a playscript surviving in manuscript. None of his other plays have been transmitted to us in this way. What is more, in these pages we can perhaps see the master playwright at work, musing, composing and correcting his text: a window into Shakespeare's dramatic art, as it were. 

Shakespeares-handwriting-in-The- harley_ms_7368_f008v

Another page from Shakespeare's probable contribution to The Booke of Sir Thomas Moore: Harley MS 7368, f. 8v

There is a remarkable sub-text to William Shakespeare's contribution to Thomas Moore. Andrew Dickson, in an article ('Wretched Strangers') for the British Library's Discovering Literature site, has noted how William Shakespeare was presumably called upon by Munday to write the most emotional passage in the play, known as the 'insurrection scene'. Drawing upon events in 1517, when rioting Londoners demanded that immigrants be expelled from England, Shakespeare portrayed Sir Thomas More, as mayor of London, pleading with the crowd to accept the asylum seekers.

Imagine that you see the wretched strangers,

Their babies at their backs, with their poor luggage,

Plodding to th’ ports and coasts for transportation,

And that you sit as kings in your desires,

Authority quite silenced by your brawl ... 

This was all the more remarkable when one realises that similar xenophobic riots had occurred in London in the 1590s and 1600s. Was Shakespeare making a case in The Book of Thomas Moore for racial tolerance? By putting words into Thomas More's mouth, was he making a barbed attack upon the prejudice of his own day?

The Book of Thomas Moore was probably never performed in the time of its authors. The Elizabethan censor, Edmund Tilney, took serious dislike to the playscript, and it seems to have been banned from public performance. The manuscript instead passed into the Harley library and was then sold to the British nation in 1753; it might have remained in oblivion were it not that Shakespeare's style, and hence his own handwriting, was first recognised in the 'insurrection scene' in 1871. The playscript is now extraordinarily brittle, and it is difficult to put on display; but we are delighted to be able to make it available online for everyone to read and enjoy, and for you to determine for yourselves if was indeed William Shakespeare who wrote these lines, in his very own hand. You can gaze in wonder at it on our Digitised Manuscripts site.

 

Julian Harrison

Follow us on Twitter @BLMedieval

07 July 2020

The 800th anniversary of the translation of Thomas Becket

On 29 December 1170, Thomas Becket, the archbishop of Canterbury, was murdered in Canterbury Cathedral. The event shocked Christendom, and Becket was canonised as a martyr just three years later. On this day 800 years ago his body was translated (moved) from the crypt in Canterbury Cathedral to a new shrine in the Trinity Chapel.

Medieval manuscript illustrated with the earliest known representation of the murder of St Thomas Becket
The earliest known representation of the murder of St Thomas Becket: Cotton MS Claudius B ii, f. 341r

Becket’s murder was recorded in a letter written by John of Salisbury (d. 1180), who was an eyewitness to the event. A copy of this letter is included in an early collection of letters assembled by Alan, the prior of the Cathedral from 1179 –1186 and later abbot of Tewkesbury (d. 1202), where it is illustrated by the earliest known representation of the murder (Cotton MS Claudius B ii).

Becket rose from relatively humble beginnings as the son of a London merchant to serve as chancellor to Henry II (r. 1154–89) from 1154, before becoming archbishop in 1162. Thereafter, he clashed with the King in defence of the autonomy of the Church. Thomas fled into exile in France in 1164, returning to England in early December 1170. Upon his return, tensions with the King still were unresolved, and a few weeks later, four knights left Henry’s court in Normandy and forced themselves into the Archbishop’s presence.

Detail of the earliest known representation of the murder of St Thomas Becket
Detail of the earliest known representation of the murder of St Thomas Becket: Cotton MS Claudius B ii, f. 341r

The images included in this manuscript narrate the sequence of events. In the upper register the Archbishop is at table when a messenger announces the arrival of the four knights, outside the door to the right. Below, having taken up arms, the knights enter the cathedral and attack Becket while he is kneeling before an altar. The knight wielding the sword may be Reginald Fitzurse, if the small animal head on his shield can be identified as a bear (ursus is ‘bear’ in Latin). To the right are four prostrated figures who venerate St Thomas at his tomb, perhaps representing the later penitence of the knights.

Calendar entry for ‘the translation of St Thomas, martyr’ in the Luttrell Psalter
Calendar entry for ‘the translation of St Thomas, martyr’ in the Luttrell Psalter: Add MS 42130, f. 7r

In many English medieval calendars this translation date is included as a feast day. For example, the Luttrell Psalter made for Sir Geoffrey Luttrell features an entry for ‘the translation of St Thomas, martyr’. This entry escaped later censorship following the November 1538 Proclamation issued jointly by Henry VIII and Thomas Cromwell by which Becket was characterised as a ‘rebel and traitor to his prince’ rather than a saint, and accordingly that ‘his name, shall not be observed, nor the service, office, antiphons, collects, and prayers in his name read, but rased and put out of all the books.’ The date of Becket’s martyrdom on 29 December in the Luttrell Psalter, however, was struck out by a single, rather discreet, line.

Calendar entry for ‘St Thomas, archbishop and martyr’ struck out in the Luttrell Psalter
Calendar entry for ‘St Thomas, archbishop and martyr’ struck out in the Luttrell Psalter: Add MS 42130, f. 12v

Another calendar in which the translation survives on 7 July is an early 15th-century example from the diocese of Norwich. Here the image is of Becket as a young man in a bishop’s mitre, holding a sword representing the weapon of his martyrdom together with a cross-topped staff.

 Represtation of St Thomas Becket in a calendar
Representation of St Thomas Becket from a folding calendar: Egerton MS 2724, f. 1r

To discover more about Thomas Becket, you can read our earlier blogposts about Becket’s translation, Becket's martyrdom and erasing references to Becket in manuscripts. The letter collection (Cotton MS Claudius B ii) was digitised thanks to funding from The Polonsky Foundation England and France 800-1200 project, and you can view the manuscript's collection item page or read more about medieval saints in manuscripts on the project website.

Kathleen Doyle

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

Part of the Polonsky Digitisation Project
Supported by

The Polonsky Foundation Logo

04 July 2020

Our latest list of digitised manuscripts

Long-term readers of our Blog may know that we periodically publish lists of our digitised manuscripts, the last of which was published in January 2020. With the arrival of summer, we are releasing a new update to our lists of manuscript hyperlinks. We hope this makes it easier for you to explore our amazing digitised treasures online.

A detail from a 13th-century Book of Hours, showing an historiated initial of a man watching the sunrise from an open doorway.

An historiated initial 'D'(eus) with a man watching the sunrise, from a Book of Hours, c. 1260-70 (England, Oxford or West Midlands?): Egerton MS 1151, f. 38r (detail)

There are now over 3,600 Ancient, Medieval and Early Modern manuscripts on the British Library's Digitised Manuscripts website. Here is a full list of all the items currently available, as of July 2020:

PDF:  Download Full-list-digitised-mss-jun-2020

Excel: Download Full-list-digitised-mss-jun-2020 (this format cannot be downloaded on all web browsers).

A page from the Prayer-book of Archbishop Arnulph II of Milan, featuring an illustration of St Michael impaling a dragon and pulling a soul from its mouth.

St Michael the Archangel defeats the dragon and rescues a soul from its mouth, from the Prayer-book of Archbishop Arnulph II of Milan (998–1018): Egerton MS 3763, f. 104v

During this period of Covid-19 lockdown, the Library's Ancient, Medieval and Early Modern team has been busy as ever, working to make more manuscripts available online. All the images included in this blogpost are from manuscripts that we have digitised since January 2020. Here is a list of our most recent additions published over the last 6 months:

PDF: Download Digitised_mss_jan2020_june_2020

Excel: Download Digitised_mss_jan2020_june_2020

A fragment of a papyrus made in the 2nd century BC, featuring a petition in Ancient Greek from a group of soldiers complaining about low pay.

A petition of soldiers, complaining to their commander about pay (Diospolis Parva (Hiou), Egypt, 169–168 BC): Papyrus 638, f. 1r

A 16th-century print of the Colosseum in Rome, featuring a cross-section of the oval amphitheatre, with a winged figure in the clouds holding a banner with a Latin inscription.

A print of the Colosseum in Rome from the Speculum Romanae Magnificentiae (Italy, 1538): Cotton MS Augustus III/2, f. 53r

You can also read about some of the most significant items that have been published online in the following blogposts:

Many images of our manuscripts are also available to download from our Catalogue of Illuminated Manuscripts which is searchable by keywords, dates, scribes and languages.

A page from a 15th-century manuscript of Statius’ Thebais and Achilleis, featuring an illustration of the arrival of Ulysses and Diomedes at Scyros, with decorated borders and an initial with ivy leaves in gold, red and blue.

The arrival of Ulysses and Diomedes at Scyros, from an illustrated manuscript of Statius’ Thebais and Achilleis (Paris, 1st quarter of the 15th century): Burney MS 257, f. 239v

We hope you enjoy exploring our digitised manuscripts!

 

Follow us on Twitter @BLMedieval

24 June 2020

Chyryse: a midsummer night's recipe

Coinciding with the feast of the Nativity of St John the Baptist (24 June), midsummer was a time for celebrations both religious and secular in medieval society. These included church-going, holding pageants, lighting bonfires, singing, dancing, gathering flowers and feasting.

A taste of these medieval festivities survives in a recipe for chyryse, or cherry pudding, found in several medieval culinary collections. Some versions of the recipe specify that the cherries are to be picked on the feast of St John the Baptist, when they are at their best. The cherry harvest was closely associated with the festivities of midsummer and in medieval literature, the expression 'cherry time' was often used to signify short-lived good times.

Medieval manuscript illumination of a boy stealing cherries from a tree, with an angry club-wielding man coming to punish him, from the Luttrell Psalter
A boy stealing cherries from a tree, with an angry club-wielding man coming to punish him, the Luttrell Psalter, Add MS 42130, f. 196v

For midsummer this year, I am experimenting with recreating chyryse from the British Library's copy of the Forme of Cury (Add MS 5016, m. 5), a recipe book composed by Richard II’s chief cook around 1390. Medieval recipe books are not quite as user-friendly as modern ones, often providing no quantities, obscure ingredients and bafflingly vague instructions. This, however, is all part of the fun.

Medieval recipe for chyryse from the Forme of Cury
Recipe for chyryse from the Forme of Cury, Add MS 5016, membrane 5

The recipe

Take almaundes unblanched, waisshe hem, grynde hem, drawe hem up with gode broth. do þerto thridde part of chiryse. þe stones take oute and grynde hem smale. make a layour of gode brede & powdour and salt and do þerto. colour it with sandres so that it be stondyng, and florissh it with aneys and with cheweryes, and strawe þeruppon and serue it forth.

Take unblanched almonds, wash them, grind them, draw them up with good broth. Add a third part of cherries, take out the stones, and grind them small. Make a layour (thick sauce) of good bread and powder (spice mix) and salt and add. Colour it with sandalwood so that it is standing (thickened) and flourish it with aniseed and with cherries and strew on top and serve it forth.

Method

To make this recipe, I mixed together 100g ground almonds and 150ml red wine (the recipe calls for 'gode broth', i.e. animal stock, but some alternative versions use wine instead, which seems like a better option). I heated them gently in a pan. After removing the stones, I roughly pureed a large punnet of cherries with a hand blender and added them to the pan. I grated a slice of wholemeal bread to make breadcrumbs, which I added to the mixture along with a spice mix of ginger, cinnamon, cloves, sugar and salt (the recipe does not specify which spices, but this is an authentic medieval blend). Not having any sandalwood to dye it, I left out that step. I gently simmered the mixture for about 20 minutes until it thickened, then refrigerated it overnight. I served it with a garnish of aniseed and halved fresh cherries.

A photo of a bowl of chyryse, a purple mushy pudding garnished with cherries and aniseed
My modern recreation of chyryse, photo by the author

The verdict

Chyryse is like nothing I've eaten before, but I really like it. The mixture itself is not very attractive, although the garnish certainly helps. Its grainy texture is unlike most modern puddings, with semolina probably being the closest comparison. The strong fruity cherry flavour is warmed by the earthy spices. The aniseed is an especial winner, its liquorice kick perfectly complementing the mellow sweetness of the cherries. Once I'd got over its initial strangeness, I found chyryse to be a bewitching midsummer delight.

Medieval manuscript illumination of people harvesting cherries, with boys standing in the branches of the tree and throwing cherries down to a woman below
The cherry harvest, with boys standing in the branches of the tree and throwing cherries down to a woman below, Sloane MS 4016, f. 30r

 

Eleanor Jackson

Follow us on Twitter @BLMedieval

***disclaimer: this recipe was made in my own time and at my own expense. No Library resources were used in the making of this chyryse! ***

18 June 2020

A load of rubbish

We think we can write on anything: notebooks, phones, touchscreens, walls, blackboards or occasionally even our own hand. But using rubbish from the bin probably sounds a bit much.

In the classical and late antique world this was different. In times when purchasing a sheet of papyrus or parchment was a considerable investment, people had to make alternative arrangements. This is how rubbish started to be recycled for writing.

Evangelist portrait of St Luke writing on an exquisite papyrus roll
Writing on an exquisite papyrus roll from a 10th-century portrait of the Evangelist Luke, 10th century, Constantinople. Add MS 28815, f. 162v (detail)

Ancient rubbish heaps were especially rich in broken pottery dishes. Vases, cups, jars and all kinds of home pottery utensils were widely used and broken all over the ancient Mediterranean. From the early 5th century BC, their sherds were already reused for writing.

In ancient Athens, fragments of painted pottery vases were used to record names of individuals whom the Athenians wanted to send into exile. Names of the unwanted were scratched on pieces of pottery – called ostraca in Greek. Those whose names featured on the most ostraca were then exiled – 'ostracised' – for 10 years from the city.

Piece of a dark pottery dish inscribed with the name of Pericles
Piece of a dark pottery dish inscribed with the name of Pericles (“Pericles son of Xanthippus”) submitted as a vote to exile him from Athens. Mid-5th century BC, Athens. Athens, Agora Museum P 16755

Over the next centuries as reuse of pottery waste spread across the Mediterranean, the function of ostraca changed. In Egypt, the shape and material of pottery were different. In contrast to the slim Greek dishes, painted shiny and dark, in which inscriptions had to be incised, Egyptian pottery was light or reddish colour with a grainy surface, which could easily be inscribed with just pen and ink.

The benefits of this cheap and accessible writing surface were soon recognised. From the 4th century BC, an ever-growing number of documents in both Greek and Egyptian were recorded on pieces of this reused rubbish, mainly by the fiscal administration of Egypt.

One of the earliest Greek ostraca in the British Library shows this new use of pottery waste by the local authorities. It preserves an ancient fishing permit issued to a certain Pamyt, who duly paid two drachmas for it in 255 BC. This piece from a light-coloured Egyptian dish foreshadows the basic function of ostraca for the next almost 1000 years: to record receipts of tax or other payments. These were short and ephemeral documents, which were needed only for a limited period of time.

Fragment of a light-coloured dish preserving a receipt for fishing tax
Fragment of a light-coloured dish preserving a receipt for fishing tax, issued by the tax collector Protogenes to Pamyt. Thebes (Egypt), 255 BC, Ostracon 12634

Another much later fragment shows that these receipts on ostraca can be much more revealing than one may probably think. This piece of a reddish pottery vase, for example, was reused to record payment for a very specific tax. 1910 years ago, it was issued to a sex-worker called Thinabdella as a proof that she had paid for her work permit 'to have sex with whomever she wishes in the city of Elephantine on the day indicated below'.

Fragment of a red pottery dish containing a tax receipt for a sex worked
Fragment of a red pottery dish containing receipt for working tax, issued by Pelaias and Socration to the sex-worker Thinabdella. Elephantine (Egypt), 7 October 110 AD, Ostracon 13993

Following the official example set by the authorities, the practice of writing on rubbish spread to private households too. This ostracon, which was probably the bottom of an ancient pottery cup, was reused by someone as a memo to record an important date in 369 AD.

Fragment from a pottery cup reused to record a date
Fragment from a pottery cup reused to record a date. Elephantine (Egypt), 369 AD, Ostracon 14064

The use of recycled household rubbish for writing even extended to food waste, mainly animal bones. This leftover of a meal from about 1800 years ago bears a list of individuals' names and addresses, probably for taxation reasons. Whether these bones were used and archived in a similar way to the pottery fragments is not certain but it is hard to imagine using these as evidence of payment. It is more likely that they served as drafts for the final version of a document.

Shoulder blade of a cow reused to record a list of names
Shoulder blade of a cow (?) reused to record a list of names, Egypt, 2nd century AD, Ostracon 50156

This use of recycled rubbish for making first drafts or sketches is reflected in a rare example of an illustrated ostracon. This piece of a brownish vase was reused to practise drawing an ornamented endpiece for a manuscript on papyrus or parchment. The text in the centre of a decorative panel, announcing 'here is the end' (ⲧⲉⲗⲟⲥ ⲉⲭⲉⲓ), sounds very similar to closing formulae of manuscript books. See this article on the Greek Manuscripts webspace to discover what ancient books looked like.

Fragment of a red pottery dish preserving remnants of a decorated tailpiece with the words “here ends…”
Fragment of a red pottery dish preserving remnants of a decorated tailpiece with the words “here ends…” , Elephantine (Egypt), 1st/2nd century, Ostracon 14135
 
End of the Homeric oracles with the words 'here ends' (ⲧⲉⲗⲟⲥ ⲉⲭⲉⲓ) in a 3rd-century papyrus roll
End of the Homeric oracles with the words 'here ends' (ⲧⲉⲗⲟⲥ ⲉⲭⲉⲓ) in a 3rd-century papyrus roll, Thebes (Egypt), Papyrus 121 (2), detail

It was not only professional scribes who used their rubbish to record drafts. The main market for reused pottery fragments came from schools. Due to their free and almost limitlessly wide availability, ostraca were extremely popular in school education. For more about documents from ancient schools, see this article on children in Ancient Egypt.

Another red-coloured fragment, possibly from an amphora, was first reused to record some names by a more proficient writer, who left the lower part blank. This empty space was later reused again, this time by a child who wrote his name, Paniskos, there. The child also jotted some shaky letters on the back accompanied by his drawing of a human head – maybe of his teacher?

Back of a red pottery sherd reused by a schoolboy, Paniskos, to practice writing
Back of a red pottery sherd reused by a schoolboy, Paniskos, to practice writing. The first line preserves some shaky Greek capital letters and the bottom a doodle of human head by the bored child. Egypt, 4th century, Ostracon 44187

The British Library preserves more than 4000 fragments from ancient vases, cups, jars or bones, bearing various Greek texts from the 3rd century BC to the 7th century AD. This remarkable trove shows us the economical and sustainable mindset of the ancient world which reused as much rubbish as possible. The reused rubbish is now treasure, providing special glimpses into everyday life that remained rare for many centuries after.

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

15 June 2020

Magna Carta quiz

Add comment Comments (0)

15 June 2020 marks the 805th anniversary of the granting of Magna Carta by King John. The British Library holds two of the four surviving copies of one of the most famous documents in the world, with the others being held at Lincoln Cathedral and Salisbury Cathedral. One clause of Magna Carta gave all 'free men' in 1215 the right to justice and a fair trial, a statement that has been reinterpreted by successive generations worldwide.

'No free man shall be seized or imprisoned, or stripped of his rights or possessions, or outlawed or exiled, or deprived of his standing in any other way, nor will we proceed with force against him, or send others to do so, except by the lawful judgement of his equals or by the law of the land. To no one will we sell, to no one deny or delay right or justice.'

 

A miniature from an illuminated legal manuscript, showing King John hunting on a grey horse, accompanied by dogs, and with rabbits darting into their burrows

A portrait of King John hunting (England, 14th century): British Library, Cotton MS Claudius D II, f. 11r

In this quiz we ask you to test your knowledge of Magna Carta. There are no prizes but your pride may be at stake. If you're stuck, you can always look up the answers on the British Library's Magna Carta webspace. You may also enjoy this animation narrated by Terry Jones: What is Magna Carta?

The answers are now published below (don't peek if you want to guess first).

  1. What does 'Magna Carta' mean?
  2. Where did King John sign Magna Carta (this may or may not be a trick question)?
  3. Who was the archbishop of Canterbury in 1215, and who was the Pope?
  4. For how long did Magna Carta originally remain in force?
  5. How many clauses of Magna Carta remain on the United Kingdom statute book?
  6. Who described Magna Carta (allegedly) as 'Magna Farta'?
  7. Which future US President used Magna Carta when drawing up the Declaration of Independence?
  8. Which future President cited Magna Carta at their trial in 1963-64?

 

And the answers are:

  1. 'Magna Carta' is Latin for the 'Great Charter' or large charter, to distinguish it from the Forest Charter, also known as 'Parva Carta' or the small charter
  2. He confirmed the document by affixing to it the Great Seal of England, at Runnymede (so technically he didn't sign it)
  3. Stephen Langton and Pope Innocent III
  4. For 10 weeks, until it was declared null and void by the Pope on 24 August 1215
  5. There are 3 clauses still valid in UK law
  6. Oliver Cromwell
  7. Thomas Jefferson
  8. Nelson Mandela, at the Rivonia Trial

Follow us on Twitter @BLMedieval

13 June 2020

Layers of meaning in the Floreffe Bible

Throughout the Middle Ages, ecclesiastical communities reading the Bible understood it on more than one level. In this they were following the advice of the Church Fathers, who advocated interpreting the Bible morally and allegorically, in addition to literally. For example, in a prefatory letter to his Moralia in Job, Gregory the Great (d. 604) explained that understanding a text is like constructing a building:

For first we lay the historical foundation; then through typological signification we raise a citadel of faith in the structure of the mind; finally, through moral interpretation we cloth the building with colour.

The most sophisticated biblical illustrations incorporate layers of meaning into their designs in this way. In the late 11th and 12th centuries, this kind of complex composition was particularly popular in the Meuse valley, in modern day Belgium. This method, often with numerous inscriptions and biblical quotations embedded in the image, was employed to decorate metalwork caskets, crosses and reliquaries, in addition to books.

Depiction of an allegory of the Virtues and the Corporal Works of Mercy in the Floreffe Bible
Allegory of the Virtues and the Corporal Works of Mercy, the Floreffe Bible,

One of the most elaborate and complex examples of this type of decoration in any medium occurs in a large two-volume Bible made in the Premonstratensian abbey of Floreffe, on the river Sambre near Namur, c. 1170. The Bible is another ‘giant’ Romanesque Bible, measuring 475 x 330 mm, like the Worms, Stavelot and Arnstein Bibles explored on this blog recently. It is fully digitised and available online: Add MS 17737 and Add MS 17738.

The second volume begins with the book of Job illustrated with a stunning double-page painting. Parts of the image are straightforward literal renderings of verses from the first chapter of Job. For example, near the top of the left-hand page seven men and three women are seated together at a long table covered with different dishes. This party is made up of Job’s children: his seven sons ‘made a feast by houses, every one in his day. And sending, they called their three sisters, to eat and drink with them’ (Job 1:4).

Above the feasting scene, Job is shown offering a sacrifice to God, with the hand of God emerging making a sign of blessing. The text recounts that after each feast, Job would do this for his children ‘ne [forte] peccaverint filii mei et benedixerint Deo in cordibus suis’ (in case perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts, Job:1:5), as quoted on the scroll that he holds in his left hand.

Detail of the allegory of the Virtues showing the feast of Job and his children, with Job making a sacrifice above
The feast of Job and his children, with Job making a sacrifice above, the Floreffe Bible, Add MS 17738, f. 3v (detail)

In contrast, the images below this become increasingly layered in meaning. The central image depicts the three theological virtues, Faith, Charity and Hope surrounded by personifications of the Seven Gifts of the Holy Spirit in roundels. This corresponds to a moral interpretation of Job made by St Gregory in his Moralia in Job. St Gregory explained that Job’s three daughters are to be understood as the three theological virtues, and his sons as Seven Gifts of the Spirit mentioned in Isaiah 11:2.

The eighth roundel contains the right hand of the Lord, which proclaims Dextera Domini fecit virtutem (The right hand of the Lord hath wrought strength, Psalm 117:16), and points directly below to a figure of Christ, with rays extending diagonally to twelve seated nimbed men. This image adds a further level of allegorical interpretation of the biblical text, in which the seven sons of Job are equated with the Apostles, who at Pentecost are filled with the sevenfold grace. (As explored by Anne-Marie Bouché, 'The spirit in the world: the virtues of the Floreffe Bible frontispiece: British Library, Add. Ms. 17738, ff. 3v-4r' in Virtue & Vice: The Personifications in the Index of Christian Art, ed. by Colum Hourihane (Princeton, 2000), pp. 42-65.)

Detail of the allegory of the Virtues showing Faith, Charity and Hope surrounded by personifications of the Seven Gifts of the Holy Spirit
Faith, Charity and Hope surrounded by personifications of the Seven Gifts of the Holy Spirit, the Floreffe Bible, Add MS 17738, f. 3v (detail)

Below the Apostles is another interpretation of the seven virtues. The scene depicts the seven Corporal Acts of Mercy derived from Matthew 25:35-36 and Tobit 1:17, here illustrated by scenes of feeding the hungry, clothing the naked, providing shelter for the homeless and visiting the prisoner.

Detail of the allegory of the Virtues showing the Corporal Acts of Mercy
The Corporal Acts of Mercy, feeding the hungry, clothing the naked, providing shelter for the homeless and visiting the prisoner, the Floreffe Bible, Add MS 17738, f. 3v (detail)

On the opposite page is an image of the Transfiguration, during which Christ, flanked by Moses and Elijah, is ‘transfigured’ to appear in glory to Sts John, Peter and James (Matthew 17:1-9; Mark 9:2-8; and Luke 9:28-36). It is situated directly above a scene of the Last Supper conflated with Christ washing Peter’s feet. Like the facing page, numerous inscriptions interpret the images and their relationship to the forthcoming text. Directly above the two scenes a titulus explains that: ‘that which Moses veiled, behold the voice of the fathers reveals, and that which the prophets covered, Maria brought forth (Quem Moyses velat vox ecce paterna revelat. Quemq[ue] prophetia tegit est enixa maria).

Depiction of the Transfiguration and the Last Supper in the Floreffe Bible
The Transfiguration and the Last Supper, the Floreffe Bible, Add MS 17738, f. 4r

This tour de force of biblical interpretation explored visually demonstrates the sophistication of the accompanying illustration to a grand monastic Bible.

To read more about the decoration of this Bible, see the recent post about the opening to the Gospel of St Mark.

Kathleen Doyle

Follow us on Twitter @BLMedieval

11 June 2020

Did Henry VIII believe in unicorns?

Did King Henry VIII believe in unicorns? That is perhaps the conclusion to be drawn from a manuscript that reveals intimate details of the final years of Henry's life (1481–1547). We also learn from the same manuscript that he was partial to dragon's blood, and that he prescribed a cure for his fourth wife's ‘colde and wyndie causses’.

Henry suffered from poor health in his later years. In 1536, in a jousting accident at Greenwich Palace, his legs were crushed under a fully-armoured horse, as a result of which he developed chronic ulcers. These were lanced by his physicians with red-hot pokers, but our manuscript shows that they also used more subtle methods and applied medicines made from natural ingredients. Made in the 1540s, Sloane MS 1047 contains a series of elaborate medical recipes, some of which were devised by Henry himself. It is interesting to observe in this particular manuscript the king's own endeavours as an amateur medical practitioner.

King Henry seated on a throne with, to his left, his physicians John Chambre and William Butts

Detail of King Henry VIII and the Barber Surgeons, by Hans Holbein the Younger, c. 1543 (The Worshipful Company of Barbers)

Many of the treatments in this collection are attributed to his four principal royal physicians: Walter Cromer (d. c. 1547); the Venetian Augustin de Angustinius (fl. 1520s–1540s); William Butts (c. 1486–1545); and John Chambre (1470–1549). The latter two are famously depicted next to the king on Hans Holbein the Younger’s painting Henry VIII and the Barber Surgeons. Henry’s physicians worked separately or collaboratively to create many of the more than 100 plasters, spasmadraps (dipped plasters), ointments, balms, waters, lotions, decoctions and cataplasms (poultices) that make up the contents of Sloane MS 1047. An account book for the years 1543–1544 indicates that they were rewarded well for their services.

Above: two payments to 'doctor Chambre servant' and 'doctor Augustyne servant'; Below: a payment to 'doctour Buttes phisicioun'

Henry VIII’s payments to ‘doctor’ John Chambre, Augustin de Angustinius, and William Butts ‘phisicioun’ (England, 1543–1544): Add MS 59900, ff. 70v and 92v

Remarkably, more than thirty of the treatments are attributed to Henry himself. His recipes identify several of his royal palaces, including Fotheringhay Castle, Greenwich Palace and Hampton Court, as well as Cawood Castle in North Yorkshire, as the locations where he wrote and tested his recipes, suggesting that he took his apothecary equipment on his travels. A typical introduction to his recipes reads as follows:

‘An Oyntement devised by the Kinges Maiestie made at Westminster and devised at Grenewich to take awaye Inflammations, and to cease payne, and heale ulcers, called the gray plaster’

The introduction to Henry VIII’s ‘Grey Plaster’, written in brown ink

Henry VIII’s ‘Grey Plaster’ for leg ulcers (England, c. 1540–c. 1545): Sloane MS 1047, f. 44r

Henry’s treatments use numerous plant-based ingredients: fruits and flowers for making pulp of apples (‘pulpe of appulls’), water of strawberries (‘water of Strawe beries’), wine of pomegranates (‘wyne of pomegranate’), oil of lilies (‘oyle of lyllies’), powder of red damask rose leaves (‘pouldre of redde damaske rose leaves’), and water of honeysuckle flowers (‘water of honye suckle flowres’); a wide range of plant leaves with sedative properties, such as henbane (‘henbayne’), mandragora (‘mandrake’), black poppy (‘blacke poppie’), and the poisonous nightshade; wood of guaiacum that was imported from the ‘New World’ (tropical America) and referred to as ‘wood of life’ (lignum vitae) for its purported healing properties, and the red resin of the dragon blood tree that was known as dragon’s blood (sanguis draconis).

Red dots representing the resin from the Dragon Blood Tree that was used for healing wounds

The Dragon Blood Tree in an Italian herbal (Salerno, c. 1280–c. 1310): Egerton 747, f. 89r

Henry and his physicians also made ample use of medicinal waters, metals, minerals and stones. Their recipes included aqua mirabilis (‘miracle water’), a water mixed with spirit-infused spices; ceruse, a mixture of white lead and vinegar that was a popular cosmetic skin whitener in 16th-century England; Armenian bole, a medicinal red clay from Armenia; terra sigillata, sealed cakes of mineral-rich earth associated with the Greek isle of Lemnos; and lapis lazuli, a blue stone that was highly sought after by illuminators and painters for making the pigment ultramarine, but that was also used for medicinal purposes and already recommended by the Greek physician Dioscorides (c. 49–90) for treating ulcers.

A drawing of the blue stone lapis lazuli

Lapis lazuli in an Italian herbal (Salerno, c. 1280–c. 1310): Egerton 747, f. 51v

Unicorn horn may be the most surprising ingredient in Henry’s treatments. The legendary animal’s single horn was ascribed great cleansing and healing powers in the late Middle Ages. The demand for it created a trade in which narwhal tusk and walrus ivory were sold off as unicorn horn. English kings and queens were regular buyers: Elizabeth I drank from a unicorn horn cup, and James I used a unicorn horn potion for his ailing son. No less than ten of Henry’s recipes require ‘cornu unicornu’ or ‘unicornis horne’. One of these is the ‘Plaster of Horns’.   

Plaster of Horns:

Take 4 ounces of finely powdered litharge of gold [a mineral mixed with lead oxide], 2 ounces of ceruse, unicorn’s horn, hartshorn, oyster shell, red coral, and burn them all up. Take half a pint of oil of roses, and 2 ounces of white vinegar of roses. Put them all in a clean pan on a gentle fire, boiling them while constantly stirring, until it is like a plaster, and then prepare rolls out of them and keep them for your use.

(‘Emplastrum de cornubus:

Take lytherge of golde fynely pouldered iiij unces, ceruse ij unces, unicornes horne, hartes horne, oyster shelles, redd corall, all thiese combusted, and well preparated of eche of them one unce, take half a pynte of oyle of rosys, and ij unces of white vineacre of roses. Putt them all in a fair basyn over a softe fyre, boyling and styrring them styll, tyll yt be plaster wyse, and then make it upp in rolles and kepe it to your use’)

A plaster with unicorn’s horn England, written in brown ink

A plaster with unicorn’s horn: Sloane MS 1047, f. 20v

A unicorn lying down before a virgin who holds his horn while sitting on the trunk of a tree, drawn in brown ink

The unicorn in the Historia Animalium (Italy, 1595): Add MS 82955, f. 191r

Henry also used his knowledge to provide medical advice to others. One recipe in Sloane MS 1047 is addressed to his fourth wife Anne of Cleves, queen consort from 6 January to 9 July 1540, and claims to ‘mollifie, and resolve, conforte and cease payne of colde and wyndie causses’.

The introduction to a plaster, presumably made by Henry VIII, for Anne of Cleves

‘A plaster for my ladye Anne of Cleve’: Sloane MS 1047, f. 30v

We do not know how successful Henry’s treatments were, but sources suggest that his medical advice was much valued. Sloane MS 4 contains a recipe for ‘A Medycyn for the pestylence’ that is attributed to Henry (‘Kyng Henry the Eight’) and claims that it ‘hath helpyd dyvers persons’. Moreover, in a letter to Cardinal Wolsey, Sir Brian Tuke (d. 1545), Henry’s secretary, stated that the king gave him ‘remedies as any learned physician in England could do’ [‘remedyes as any connyng phisician in England coude do'].

A passage from a letter by Sir Brian Tuke to Cardinal Wolsey in which he compares Henry VIII to a learned physician, written in brown ink

Sir Brian Tuke likens Henry VIII to a ‘connyng phisician’ (Hunsdon, 1528): Cotton MS Titus B I, f. 305v

In turning the pages of Sloane MS 1047, one can imagine Henry discussing new medical treatments with his royal physicians, learning from them and sharing his own experiences as both a practitioner and patient. Although Henry is often remembered for his tyranny, our manuscript reminds us that he was highly educated, greatly interested in medicine, and continued to learn and apply his knowledge until the end of his life. 

You can now explore Henry VIII’s treatments — and spot all his unicorn recipes — on our Digitised Manuscripts site.

 

Clarck Drieshen

Follow us on Twitter @BLMedieval