Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

04 December 2019

Medieval bookbindings: from precious gems to sealskin

This blog tends to focus on the inside of the Library’s collection items, on their varied texts and remarkable illustrations. But the physical outside of a manuscript can be just as intriguing.

Most medieval and early modern manuscripts no longer have their original bindings. The earlier the manuscript, the rarer it is that the binding survives. The binding is a book’s first defence against wear and tear, dirt and water damage. Even if it is kept clean and safe, the frequent opening of a book puts pressure on, and eventually wears out, the binding supports. Additionally, many manuscripts have been rebound in modern times by their later owners, who often wanted their entire collection to have the same bindings. As a result, original or near-contemporary medieval bindings that still survive are rare.

The type of high status binding that would have been the very rarest at the time of production sometimes survives from the early medieval period. These deluxe bindings are known as treasure bindings, because of their lavish and high-quality materials and craftsmanship. Excitingly, several early medieval treasure bindings are among the manuscripts digitised as part of the Polonsky Project. Read all about their decorations of carved ivory, precious metals and gems, in the article about medieval bindings on the Polonsky Project website.

Lower board of a binding made of dark brown wood and with clearly visible cord of lacing in a zig-zag pattern along the right-hand edge.
Lower cover with exposed wooden board: binding of Add MS 37518, 1st quarter of the 9th century.

However, the humbler medieval bindings that still survive can be just as exciting. For example, we have an early binding of a copy from the early 9th century of the so-called Commentarii notarum tironianarum (read more about this manusctipt in a previous blogpost on antique shorthand in Carolingian books). It might not be the original binding, but it was probably made no more than two centuries after the manuscript that it protects.

Spine of a book seen straight-on, with visible endband at the top and three lines of sewing supports, evenly spaced and horizontal across the spine, connecting the gatherings of the text block to the boards also visible.
Exposed spine showing the sewing supports: binding of Add MS 37518, 1st quarter of the 9th century.

The date can be determined because the process of attaching the boards is typical of the Carolingian method, which was popular during the 8th to 12th centuries. For this manuscript, the method of board attachment is visible because the whitish leather that once covered both wooden boards and the spine is partially lost. The exposed lower board and spine makes it easy to study the pattern of the lacing (the cords that are threaded through the inner edges of the wooden boards) and the sewing supports (the way that those cords were attached to the gatherings of parchment that make up the text block). As a result, it provides a good opportunity for studying the otherwise covered parts of an early binding.

Egerton_ms_2951!1_fblefr
Upper part of the former cover for Egerton MS 2951, 4th quarter of the 12th century; now kept separately as Egerton MS 2951/1, 2nd half of the 14th century.

 

Inner cover of parchment binding made from a manuscript leaf, light beige in colour, with the text running perpendicular to the binding, and the now detached leather lacing strips visible in the inner edge and sticking up slightly from the surface of the parchment.
Inside of the lower part of the former cover for Egerton MS 2951, 4th quarter of the 12th century; now kept separately as Egerton MS 2951/1, 2nd half of the 14th century.

Another relatively common – and relatively low-cost – medieval way to cover manuscripts was to reuse leaves from another manuscript no longer considered useful. This is the kind of binding that was used to cover the collection of poems written in late 12th century, now Egerton MS 2951. At some point after the mid-14th century, the collection was given a ‘limp’ parchment binding made from a bifolium of a manuscript of the Gospel of St John written during the latter half of the 14th century. The binding is now removed and kept separately, but the old strips of alum-tawed leather that were used for the lacing are still visible on the insides of the covers.

Upper cover of a binding in dark brown leather with a patch of darker brown fur still visible in the upper third, and with three small metal bosses in the two upper and the lower right corner.
Upper cover with metal bosses: binding for Add MS 63077, 2nd half of the 12th century.

 

Lower cover of binding in dark brown leather with some patches of darker fur visible at the top and in the middle of the bottom half, with two metal bosses in the upper and lower right corners, as well as a copper roundel inscribed with the title of the text in the middle.
Lower cover with metal bosses and a copper roundel inscribed ‘GENESIS GLO[SATUS]’: binding for Add MS 63077, 2nd half of the 12th century. 

Sometimes surviving medieval bindings were made with more unusual materials. For instance, the binding of a 12th-century glossed book of Genesis (Add MS 63077), which is later than the manuscript it protects.  The metal furnishings – the metal bosses still surviving on both covers, and the inscribed copper so-called ‘title window’ of the lower cover – are characteristic of Gothic bindings. Fixtures like these started becoming common by the early 14th century. What is uncommon about this Gothic binding, however, is that the still furry leather used to cover it might be made from sealskin!

Next time you check out a digitised manuscript, don’t forget to scroll to the images of the binding – it might be a rare medieval one.  

Emilia Henderson

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

Part of the Polonsky Digitisation Project

In partnership with

BnF logo

Supported by

The Polonsky Foundation logo

More information about medieval bookbinding:

‘Medieval Manuscripts: Bookbinding terms, materials, methods, and models’, Special Collections Conservation Unit of the Preservation Department of Yale University Library (2013), see Traveling Scriptorium blog by the Yale University Library: <https://travelingscriptorium.library.yale.edu/2013/07/17/bookbinding-terms-materials-methods-and-models/>

‘Bookbinding – Parts’, https://www.youtube.com/watch?v=nOBTrua1eH0, (2016), by Prof. Ana B. Sánchez-Prieto, part of the course ‘Deciphering Secrets: The Illuminated Manuscripts of Medieval Europe’, by the universities of Colorado (USA) and Complutense of Madrid (Spain), see platform on www.coursera.org

 

23 November 2019

Happy anniversary to the Polonsky Project

Add comment Comments (3)

Today is the one-year anniversary of the launch of our collaborative interpretative and digitisation project with the Bibliothèque nationale de France, The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700-1200.  A year ago we met in Paris as part of a three-day international conference to celebrate two new bilingual websites that provide unprecedented access to some of the riches of our two national collections.  Thanks to generous funding from The Polonsky Foundation, each Library digitised 400 manuscripts made in either England or France before the year 1200.  You can view all 800 of them on a website hosted by the BnF, and if you wish, select two or more to examine side by side (view the digitised manuscripts on the BnF website).  

An image from a medieval manuscript, which depicts a robed man sitting at a desk, writing with a quill pen and a knife
A portrait of St Dunstan: Canterbury, 4th quarter of the 12th century, Royal MS 10 A XIII/1, f. 2v

A second website, also fully bilingual, is hosted by the British Library (view the BL's interpretative website).  Here you can read 30 articles on various topics, such as English manuscript illumination, French manuscript illuminationmedicine, or history. Or, watch videos of Professor Nick Vincent discussing law-making in early medieval England or Professor Julia Crick discussing manuscript production after the Norman Conquest. We also commissioned two animated films based on the story of the crane and the story of the whale from a medieval bestiary manuscript.  Some of the most popular films have been those on how to make a manuscript, commissioned from artist and calligrapher Patricia Lovett, with viewers spending an average of nearly 10 minutes on this topic. There’s also a film produced by the BnF, which explains the background to the project.

Taken together, over half a million individual pages have been viewed by people all over the world.  Early English manuscripts have been particularly popular.  We know that you are loyal viewers, too, with over 30% returning for another visit to the interpretative website, and with many of you reporting how you are using the resources in your teaching, or for your own research. We love to hear how you’ve been using the website and which features you’ve particularly enjoyed, so please let us know in the comments field below.  

We’ve received some great press coverage, including this BBC History podcast on the wonders of the Middle Ages, and a review in Hyperallergic. We have also been featured in La Revue Française de généalogie (April 2019), Les Veillées des Chaumières (May 2019), and Femme Actuelle Jeux (May 2019).

A detail from a medieval Bible manuscript, with an image of Christ and the Virgin Mary inside a decorated letter O
Christ in dialogue with the Virgin Mary, from the Chartres Bible: Chartres, 1146-1155, BnF Latin 116, f. 12r

The first printing of our project book by curators Kathleen Doyle and Charlotte Denoël, Medieval Illumination: Manuscript Art in England and France 700-1200, has sold out, and has just been reprinted.  It is also available as Enluminures médiévales: Chefs-d’oeuvre de la Bibliothèque nationale de France et de la British Library, 700-1200.  Charlotte Denoël and Francesco Siri are currently editing the Paris conference proceedings, and Charlotte Denoël has recently published an article 'Le programme Polonsky France-Angleterre, 700-1200: manuscrits médiévaux de la Bibliothèque nationale de France et de la British Library: bilan et perspectives', in Bulletin du Bibliophile, 1 (2019), 3-10. 

Cette collaboration entre la BnF et la British Library a permis d’importantes avancées technologiques: désormais, la BnF est en mesure de proposer dans Gallica marque blanche, l’infrastructure numérique utilisée pour le site web du projet, ainsi que pour les nombreux autres sites créés par la BnF pour ses partenaires souhaitant disposer d’une bibliothèque numérique sur le modèle de Gallica, de nouvelles fonctionnalités, comme le visualiseur IIIF et le multilinguisme.

Nous espérons à présent que de nouvelles collaborations et les retours des utilisateurs sur les deux sites permettront d’actualiser et d’enrichir le corpus initial du projet. 

Thanks to all of you who have enjoyed and helped publicise the websites, and happy anniversary!


Kathleen Doyle and Charlotte Denoël
Follow us on Twitter @BLMedieval

Part of the Polonsky Digitisation Project


In partnership with

BnF logo

Supported by

The Polonsky Foundation logo

14 November 2019

Classics lost and found

Works written by ancient Greek and Roman authors have made a major impact on the world’s culture and society. They profoundly shaped medieval thought, as you can discover in Cillian O’Hogan’s article The Classical Past on the Polonsky England and France 700-1200 project website. Compared to their afterlife and significance, however, the number of classical writings that have actually survived is surprisingly low. Why were some works lost while others survived, and where can you find them?

A decorated initial in a medieval manuscript, featuring a bird-human hybrid creature.
Beginning of the book on the nature of the birds from Pliny’s Natural History: England, 2nd half of 12th century, Arundel MS 98, f. 85v

A large number of classical texts do not survive at all. For example, we have only about a third of the works of Aristotle. His famous treatise on laughter and comedy – desperately sought in Umberto Eco’s The Name of the Rose – has not come down to us. Some highly acclaimed pieces of ancient Greek lyrical poetry, such as Sappho’s poems, have also disappeared.

Many ancient plays, both in Greek and Latin, are only known by name. Various works of epic poetry, such as Cicero’s famous poem on his own historical significance, humbly titled On my own consulship, do not survive. Nor is there any trace of a substantial proportion of scientific and historical writings by ancient Greek and Roman authors. Sometimes we have hints of works only, such as this parchment book tag which used to serve as a 'title page' to a scroll containing Sophron’s Comedies on Women from the 5th century BC, now lost.

A piece of ancient papyrus bearing Greek writing
A book tag (syllibos) with the title of a lost papyrus scroll said to have contained Sophron’s Comedies on Women: Oxyrhynchus, Egypt, 1-2nd century, Papyrus 801

Traditionally, barbarian invasions and Christian monks have been blamed for intentionally destroying works of the classical past. The image of burning books and libraries is often evoked in scholarship, fiction and films alike. While this may have occasionally occurred, the biggest deciding factor for the survival or disappearance of classical texts is actually likely to be their use in medieval school education.

The reason for this is that works that made it onto school curricula tended to be copied more, so medieval scribes preserved them in large numbers. Texts that proved to be too difficult or unsuitable for use in schools were more prone to being lost. For example, of the 142 books of Livy’s exceptionally long work, The History of Rome from its Foundation, from the 1st century BC, only 35 books have survived intact, with the rest preserved only in extracts abridged for school use.

An ancient wooden tablet bearing a Greek inscription
An example of a classical text surviving through use in school - eight lines from Homer’s Iliad written on a wooden tablet by a teacher: Egypt, 3rd century, Add MS 33293

School curricula also explain why ancient grammatical literature was transmitted in surprising quantities across medieval Europe and the Mediterranean, including educational material for the study not only of Latin but also of ancient Greek. Popular texts, such as Priscian’s 5th-century Institutes of Latin Grammar, survive in large numbers, sometimes annotated with glosses or notes added in classrooms, as in this example from 11th-century France.

A medieval manuscript page containing lots of glosses and beginning with a decorated initial C.
A heavily annotated title page from an copy of a grammatical textbook by Priscian, which was widely used in medieval schools: France, 11th century, Harley MS 2763, f. 1r

Although schools filtered the classical tradition rather heavily, omitting a number of texts that we would now be eager to read, the ancient schoolmasters had a surprisingly broad literary grasp. We have works on ancient mythology such as Ovid’s Metamorphoses, and encyclopaedic works such as Pliny’s Natural History. The works of Homer in the Eastern Mediterranean and Virgil, Cicero, Horace and Ovid in the West all survived thanks to their inclusion in late antique and medieval secondary education.

This key role of schools in the transmission of the classical past sheds a special light on other surviving texts, too. Ancient Roman plays, for example, have come down to us not as scripts for theatrical performances but rather as school manuals. They were used to teach students how to find the right words, tone and style to use in various situations, from speeches at courts to creative writing, as in this copy of the plays by the 2nd-century BC playwright, Terence.

A medieval manuscript page
An annotated school copy of comedies by Terence: Germany, 11th century, Harley MS 2750,  f. 65r

But besides medieval manuscripts, there is another source which reveals additional clues about classical texts: the papyri preserved in the sand of Egypt. The large number of papyrus fragments excavated at various sites in Egypt have already filled many of the gaps in our knowledge of the Classics. They have supplied us with lost works by Aristotle (The Constitution of Athens), almost complete comedies (such as The Hated Man by the 4th-century BC Menander), and unique fragments from Sappho, alongside remarkable survivals of ancient science. Many of these amazing finds are in the British Library’s collections and are presented in articles on our Greek Manuscripts website.

A damaged fragment of ancient papyrus with Greek writing on.
Papyrus fragment showing the last lines and close (colophon) of Menander’s comedy, The Hated Man: Egypt, Oxyrhynchus, 4th century, Papyrus 3077

Here, you will find more on the Aristotle papyrus, a remarkable medical fragment and some carbonised scrolls from the destroyed city of Herculaneum.

Whether preserved in medieval libraries or in archaeological sites, the works of the classical past continue to inspire us. As work on the British Library’s collection of ancient texts continues worldwide, we hope that there are many more discoveries to come.

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

Part of the Polonsky Digitisation Project                                           

In partnership with

BnF logo

Supported by

The Polonsky Foundation logo

05 November 2019

‘Coppie the words but burne this paper’

So wrote Henry Howard, Earl of Northampton to his friend and confidante, the antiquary Sir Robert Cotton, in 1606. The letter appears (at f. 160r) in a wide-ranging volume of Northampton’s letters and papers covering the period from 1567 until his death in 1614 (Cotton MS Titus C VI, from which all references following come).

The Earl of Northampton's letter to Robert Cotton

Northampton's letter to Robert Cotton: Cotton MS Titus C VI, f. 160r

It is always fascinating to historians when letters survive which the recipient was supposed to burn: what indiscreet or seditious words might be revealed? So it at first sight odd that this seems to be about an author objecting to somebody changing the title of a book. But the book in question had a broader significance. A New and Perfecte Relation of the whole proceedings against the late most barbarous Traytors was a full-dress presentation of the government case against the Gunpowder Plotters, and against Henry Garnett, Jesuit Superior in England, who had known about the Plot, and tried to prevent it, but been bound by the seal of the confessional. The tract relates the trials of the Plotters and Garnett, the speeches made at their trials by peers and law officers, and the traitor’s fate inflicted on Garnett.

Northampton, a key figure in the regime, had been chosen — or perhaps chose himself — to produce this statement of the government position (for what follows, see ff. 142r–143v, 150r–160v). He had evidently been considering a book on the subject as early as the Plotters’ trial in late January 1606, at which he was present. He then sent a note to Sir Robert Cotton asking him if he had among his ‘monumentes’ a collection of pre-Conquest laws; if so, he was to let the bearer of this letter bring them to him ‘to good purpose’. The book that followed was written after Garnett’s execution on 3 May 1606.

Portrait of Henry Howard  Earl of Northampton

Portrait of Henry Howard, 1st Earl of Northampton (d. 1614)

Northampton drew heavily on Cotton’s editorial work and assistance: asking him to insert pages, correct mistakes, read over passages, and provide manuscripts and published works. The Earl’s letters to Cotton suggest an easy relationship in which they were close collaborators. Northampton’s biographer, Linda Levy Peck, has highlighted Cotton’s role in producing the work, while suggesting that Cotton may have influenced its central historical argument (Northampton: Patronage and Policy at the Court of James I [London: George Allen and Unwin, 1982], p. 112).    

The book in question had a contentious history. The first part was presented before King James I, who was evidently a strong supporter of it. He backed it then (to the ‘applause’ of ‘the best affected’), overriding the objections of the Lord Admiral, the Earl of Nottingham. The book was then referred to the King’s eldest son, Prince Henry, to report and advise, where Northampton feared a difficult meeting. One objection was that they were giving the Plotters too much of the oxygen of publicity: rather, Northampton believed the text itself provided the ‘medecin for the malady’.

The medicine was partly in Northampton’s speech printed in the volume against the Plotter Sir Everard Digby, denying claims that the King had broken his promise of toleration to Catholics by saying that it was a promise that had never been made. Even more, his speech at Garnett’s trial ballooned into a treatise which combined recent events with patristic and medieval history, denying the power of the Pope to depose monarchs and influence and have a say in the secular sphere. The ‘speech’, which both title-page and publisher’s note admitted was much bigger than had been delivered, was just over 200 pages, slightly under half the book.

As the book was about to go to the King’s printer, Robert Cecil, Earl of Salisbury, Lord Treasurer, intervened to change its title; his handwriting is unmistakeable and there is no doubt who Northampton meant when he wrote to Cotton, ‘Worthy knight by theas additions you may find whose eie hath examined this businesse’. Below is the original title with Salisbury’s crossings-out and interlineations (marked \ / and here italicized;  Salisbury crossed out some of his own words):

‘A true and perfecte relation of the whole proceedinges againste the late moste barbarous  Traytors \Garnett a Jesuittt and his confederattes/ together with \containyng/ sondry speaches delyvered and reviewed by the Lordes Commissioners but principally by the right honourable the Earle of Northampton enlarged upon special occasions, at Garnettes arraignement, and lastely all what passed at Garnettes execution \at ther Arraignments for the better satisfaction of amongst the stood standers by those that were hearers as occasion was offred,/

A True and Perfect Relation title page

A True and Perfect Relation of the whole proceedings against the late most barbarous Traitors, Garnet, a Jesuite, and his confederats (London, 1606)

Northampton may have been furious at the demoting of his role in the title, but there is an oddity. What most bothered Salisbury was the phrase ‘reviewed by the Lordes Commissioners’, the peers who sat at the Plotters' trial. Salisbury allowed Northampton to appear in a sub-title which Northampton wrote himself ‘in a kind of distinction and separation from the rest’. The sub-title read, ‘The Earle of Northamptones last speech having bene enlarged upon those growndes which are set downe, and lastely all that passed at Garnettes exegution’. The published title-page is as amended by Salisbury with Northampton’s sub-title.

Northampton’s speech against Garnett was a statement of his Catholic loyalism. He was what historians call a Church papist or a crypto-Catholic: a ‘religious outlook, which accommodated inner commitment to the Roman Catholic church with a later acceptance of the need for outward conformity to the worship of the Church of England’ (Pauline Croft in Oxford DNB). The same volume of Northampton’s papers in which this letter appears includes much devotional writing, including a poem by the Catholic martyr Robert Southwell, ‘Of the blessed Sacram[en]ts of the alter’ (ff. 516r–575v; the poem is ff. 535r–536v). He was perhaps distancing himself from a past when he had been under intermittent suspicion by the Elizabethan regime (arrested five times, gaoled in the Fleet prison and at other times under house arrest). He was also restating his loyalty to James I and the house of Stuart: under Elizabeth he had been a supporter of Mary, Queen of Scots (though, he later claimed, always within the bounds of prudent advice to Mary and loyalty to Elizabeth), and would later write the epitaph for her tomb in Westminster Abbey. As a loyal Catholic, he was distancing himself from traitorous ones. And, as the Venetian ambassador noted, ‘The fact that the author has been and still is reckoned a Catholic is expected to lend the work a greater authority’ (Peck, Northampton, p. 112). That fact was, of course, put at the front of the work in both the original and (thanks to Northampton himself) revised titles, where the reader would see his name even if they were not be able to work though Northampton’s dense prose.

Northampton’s anger perhaps also reflects a certain thin-skinnedness. He was able to take some criticism, and asked Cotton to correct some errors that Salisbury had spotted. But he could also take criticism personally: a sense of himself and Cotton against carping critics. Nottingham he described as beaten by the king’s grave judgment ‘from certain weak sconces to which he fled in distresse’, whilst another critic he described as ‘mad’, ‘vexed’ and ‘a shamelesse brazen face’ (ff. 154r, 154v).

That over-sensitivity perhaps goes back to Northampton’s own past. Lord Henry Howard was the younger son of a great family which had fallen with the execution for treason of his elder brother Thomas Howard, fourth Duke of Norfolk, in 1572. Howard did not under-estimate his own cleverness (as a reader in Rhetoric in Cambridge in the 1560s the only nobleman to hold a university teaching position in the period), and the 1606 book is a display of his (as well as Cotton’s) scholarship. But he spent many years under Elizabeth on the fringes, suspected by all sides. He expended the time in lengthy treatises and masses of unpublished drafts (such as much of ff. 203r–406v). Although his prospects improved in the 1590s, it was only when James I became king that Lord Henry Howard came into power and position as Earl of Northampton.

Northampton also evidently had a tangled relationship with Salisbury, with whom he had, and continued, to collaborate. But collaboration was not friendship: he later referred to Salisbury as a ‘black sowle’ (f. 134v). This letter shows one great man at Court angry at being told what to do by an even greater one. Northampton may also have resented the kow-towing he had made to Robert Cecil and his father Lord Burghley under Elizabeth — deferential letters enforced by the fall of his ancient house, written to those who had prospered. Northampton’s words against Salisbury explain not only why he was angry but why he wanted the letter destroyed: words against the powerful Lord Treasurer which were fit for his confidante Cotton, but which he did not want falling into the wrong hands.

The Somerset House Conference 19 August 1604

Salisbury and Northampton at the Somerset House conference, 19 August 1604 (Salisbury is on the front right and Northampton next to him)

There was, of course, another reason for the sharpened sensitivity of Northampton and his book. Had the Gunpowder Plot succeeded in blowing up the Parliament House, Northampton — as well as Salisbury, Nottingham, King James, Prince Henry and the MP Sir Robert Cotton — would all have been among the many dead.

 

Tim Wales

Follow us on Twitter @BLMedieval

31 October 2019

How to survive Halloween

On All Hallow’s Eve, also known as Halloween, witches are often said to congregate at Sabbaths. Celtic belief had it that, on the eve of Samhain, the boundary between our world and the Otherworld was at its weakest, allowing evil spirits and fairies to cross over. Just to be on the safe side, we've delved into our manuscripts to find forms of protection against any evil lurking out there.

Image of 2 witches colluding with a demon and then mixing a potion

Witches colluding with a demon (2nd quarter of the 15th century): Cotton MS Tiberius A VII/1, f. 70r

If you encounter a witch of the evil kind, we recommend that you consult Harley MS 3831 (recently re-catalogued as part of our Harley project). It features 16th-century ‘charms’ (spells using elements from prayers and incantations) against witchcraft, containing formulas from the Canon of Mass, divine names, and this prayer against evil:

‘Against witchcrafte:

Hec dona + hec munera + hec sacra sancta sacrificia illibata + hostia sacra sancta + Imemerata + Algramachi + Agla + tetragramaton + homo + natus + nathas + natha + Nathaniell + Barmatha. +

Another for Wi[t]chcr[a]fte:

In the name of Jesus christe be With me and forgive me my synnes / thetarnall god Lorde blesse me and deliver me from all eville [in the] in the name of the father and of the sonne and of the holy ghoste Amen.’  

Charms against witchcraft

Charms against witchcraft (16th century): Harley MS 3831, f. 11r

According to another manuscript, Sloane MS 3824, you might alternatively wear an amulet containing magical seals inscribed with the names of God and the Evangelists, and a binding spell for witches:

‘I binde these Witches […] by the vertue of all these holy Characters herein written, that these Witches […] may have noe power at any tyme or tymes hereafter upon me [Name], The Bearer hereof.’

An amulet designed to ward off witches

An amulet against witches (17th century): Sloane MS 3824, f. 70v

Don’t panic if you are bewitched. Simply follow these instructions provided by Sloane MS 3706: boil your urine over a fire, add to it a pinch of salt, and recite the opening of the Gospel of St John (‘In the beginning was the Word’) over it three times. Three needles should be put in the brew, while invoking the names of God, and reciting a prayer to break the witch’s power:   

‘Against witchcrafte proved and to unwitch the partie bewitched:

Take the parties water greved, and set it over the fier and put into it a Little salte, then reade the gospel of St Jhon for Christmas day .3. times and when the vreu [‘brew’] doth begin to boyle, have in a redines .3. needles, and in puttinge them into the vreu one after another, you must say in putting in the first, you must say, “one in godes name”, in putting in the second, say, “twoe in godes name”, and so for the thirde, say, “three in godes name”. Then say, “In the name of the father, of the sonne, and of the holy ghost”. Amen. Even as this vreu doth waste consume and burne, so may his, hir, or theyer witchecraftes, Inchauntments or sorceries or any other which hath bewitched .N. may returne, and lighte upon themselves againe, and that by the most vertues names of god: “Tetragramaton. Alpha et omega. Messias. Sother. Emanuel. Unigenitus. Vita. Via. Jesus Christus. Amen. By these holie names of god. I drive and curse thee, and swear you from your office and dignitie. I doe drive you by the virtue of them, into the nether pitt of hellfier, there to remaine and burne with unquenchable fier, till the day of Judgment, Excepte that you doe cause that even as this vreu doth waste consume and burne, so may his, hir, or theier witchcraft that bewitched N[ame]. thy servaunt returne again and light upon themselves againe”. Say this three times over and at every time say our Lordes prayer. And at the same hower and time that the praier is said an alteration shalbe in the partie bewitched, and so by godes grace it shall mende afterwardes.’

Instructions for unwitching

Instructions for ‘unwitching’ (late 16th or early 17th century): Sloane MS 3706, f. 23r

Evil spirits, like witches, can also be countered by making amulets against them. Here are some examples from a 17th-century English roll with sixty-three magical seals:

Three magical seals against evil spirits

Magical seals against evil spirits (England, 17th century): Add MS 25311

You should also be wary of elves. English manuscripts as early as the 8th century warned against them. A 15th-century charm in Sloane MS 963 put them on a par with demons and provided a powerful conjuration against them:  

‘I conjure and call upon you elves and all the offspring and seed of the devil and of diabolical deception, through the Father and Son and Holy Spirit, that you, from now on, may not have the power to harm this servant of God [Name].’ 

‘Coniuro vos elfas et contestor et omne genus et semen diabolicum et diabolice fraudis per patrem et filium et spiritum Sanctum ut non habeatis de cetero potestatem nocendi hinc famulo dei N.’

A charm against elves and demons

A charm against elves and demons (15th century): Sloane MS 963, f. 15r

It might be wise to recite a charm against elves and demons from Sloane MS 962 before going to bed. Aside from keeping you safe while awake, it will also protect you against nightmares — often thought to be caused by malign entities such as ‘mares’ and elves. It does so by invoking the names of the Seven Sleepers, who, according to popular legend, were a group of 3rd-century Christians from Ephesus. During the Roman persecution under Emperor Decius, they retreated to a mountain cave to pray. Having fallen asleep, the Romans sealed them inside the cave, but with divine protection they woke up only when the cave was reopened, more than 300 years later. Medieval charms often invoked them for safety during sleep:

‘I conjure you elves and all the nightly or daily troubles of demons, by the Father and the Son and the Holy Spirit […] and by the intercession of all saints and by the Seven Sleepers whose names are as follows: Malchus, Maximian, Dionysius, John, Constantine, Serapion, Martinian […] that you may not harm or do any evil to or attack this servant of God [Name], neither while sleeping nor waking.’

‘Coniuro vos elves et omnia gravamina demoniorum nocturna sive diuturna per patrem et filium et spiritum sanctum […] et per intercessionem omni sanctorum et per septem dormentes hos quorum nomina sunt hec Malchus Maximianus Dionsisus Johannes Constantinus Seraphion Martinianus […] ut non noceatis neque aliquis mali facitis vel inferatis hinc famulo dei N. neque dormiendo neque vigilando.’

Another charm against elves and demons

A charm against elves and demons (15th century): Sloane MS 962, f. 9v

We hope these charms and amulets will help you ward off any evils on Halloween. Sweet dreams!

 

Clarck Drieshen

Follow us on Twitter @BLMedieval

28 October 2019

The Lindisfarne Gospels: Turning over a new leaf

Fans of the Lindisfarne Gospels will be excited to hear that we have just turned the page, so you can now see a new opening on display in the British Library's Treasures Gallery. This time we are showing some of the manuscript's text pages, ff. 82v-83r, which contain the account of Christ’s arrest in the Gospel of St Matthew (Matthew 26:39-55).

A text page from a medieval manuscript with two columns of stately script
The Lindisfarne Gospels, England, around 700: Cotton MS Nero D iv, f. 82v

These pages showcase the Lindisfarne Gospels’ stately script, one of the finest surviving examples of the formal calligraphy used for high status books in England and Ireland in the 7th-9th centuries. This script, known as Insular half-uncial, first developed in Ireland and is shared with masterpieces of Irish book art such as the Book of Durrow and Book of Kells. Insular half-uncial is a large, round, imposing script that could only be written by highly trained scribes. They had to work slowly and meticulously, holding the pen vertically and paying attention to details such as serifs and head strokes.

According to a colophon written in the 10th century, the Lindisfarne Gospels was created by Eadfrith, bishop of Lindisfarne from 698 to 721. The monastery of Lindisfarne was founded around 634 by the Irish missionary St Aidan, who brought to Northumbria the traditions of Irish monasticism and book production. After the Synod of Whitby in 664, Northumbria officially declared allegiance to the Roman Church, but the Irish missionaries left an enduring legacy in the script of manuscripts such as the Lindisfarne Gospels.    

A text page from a medieval manuscript with two columns of stately script
The Lindisfarne Gospels, England, around 700: Cotton MS Nero D iv, f. 83r

The pages on display also give you the chance to admire the manuscript's ground-breaking Old English translation. Aldred, the 10th-century priest who wrote the colophon, also added an Old English translation above the words of the Latin text, providing the oldest known translation of the Gospels into English. Look carefully at these pages and you might see some words that you recognise. For example, on the second line of the second column on f. 83r, the Latin word 'gladium' is translated as 'suord' (modern English, sword). Or on the fifth-from-last line of the first column on f. 82v, the Latin word 'pater' is translated as 'fader' (modern English, father). 

Come and see the Lindisfarne Gospels and other spectacular manuscripts from our collection for free in the British Library’s Treasures Gallery or explore them online on our Digitised Manuscripts website.

Follow us on Twitter @BLMedieval

25 October 2019

John Bagford, bibliophile or biblioclast?

It is unfortunate that most books made in the West in the medieval period have not survived. In England, for instance, only about 90 missals (books containing the order of the Mass) have survived, out of an estimated 40,000 extant around the beginning of the 15th century. The situation is far worse for less prominent books, such as manuscripts of classical, scientific, medical and grammatical works. More manuscripts were undoubtedly lost in the early modern and modern periods than in the course of the Middle Ages.

Today, some medieval manuscripts survive only in fragmentary form. Modern libraries have a duty to preserve both complete manuscripts and the fragments of other books that have been partially lost.

One of the lesser-known collections of manuscript fragments at the British Library is that of John Bagford (1650/1–1716), now part of the Harley collection. John Bagford was a London shoemaker turned bibliophile and bookseller. A friend of the leading antiquarians of his time, he is known today mostly as a collector of Restoration-period ballads. You can read more about his career in the Oxford Dictionary of National Biography entry (subscription only) and in the blogpost ‘A Man of very surprising Genius’.

The Bagford collection includes nearly 300 manuscript fragments collected in six volumes, ranging from modest vellum scraps to full-size parchment and paper leaves. Bagford collected the fragments indiscriminately and did not arrange them in a specific order, with the sole exception of Harley MS 5958, which contains mainly fragments of musical manuscripts.

Image1

A fragment of a leaf from a 13th-century English book of motets: Harley MS 5958, f. 65

Originally, Bagford’s collection also included fragments of early printed books, but these were removed from the original volumes at the British Museum and are preserved separately. His scrapbooks contain fragments from a large variety of manuscripts dating from the 8th century down to the end of the Middle Ages. While fragments of musical, liturgical and biblical manuscripts are the most numerous, there is also a large number of fragments of patristic, scientific, classical, grammatical and legal texts.

Image2

A leaf from a Northumbrian 8th-century manuscript containing Justinus’s Epitome: Harley MS 5915, f. 10

Several fragments are from illuminated manuscripts, but it appears Bagford collected every sort he could find, no matter how humble.

Image3

A cut-out of a miniature depicting a law doctor instructing two adults and two children: Harley MS 5414, f. 28

Image4

This fragment contains some form of reference system for patristic books (A for Augustine, B for Beda, C for Cassiodorus): Harley MS 5915, f. 7

Collecting fragments has always been controversial. It is one thing to acquire and gather loose leaves and floating scraps, quite another to make cut-outs from other manuscripts, defacing, mutilating and even destroying other items in pursuit of enlarging one’s collection. Bagford’s fragments come from a variety of sources, the provenance of most of which is untraceable.

Many fragments of medieval manuscripts considered dispensable were used since the beginning of print to reinforce the bindings of printed books. Small scraps were pasted on book spines, larger ones were used as pastedowns (paper or parchment pasted on the inner covers) or endleaves. Recycling medieval manuscripts was already common in the Middle Ages, when discarded older books were used for binding new ones. Often, an old manuscript parchment leaf would be used as covers for a newer volume.

A fragment from a manuscript containing the hugely popular 12th-century retelling of the Trojan War by Joseph of Exeter (died 1210) reveals its bookbinding afterlife. A residue of adhesive on the back indicates that this fragment was sourced from a binding where it was used as a pastedown.

Image5

This fragment was once part of a manuscript containing Joseph of Exeter's De Bello Troiano: Harley MS 5977, f. 87r

Image6

The other side of the fragment shows traces of adhesive presumably used to paste the fragment onto the inside of the lower board: Harley MS 5977, f. 87v

An unexamined fragment of the 12th-century play Geta was similarly used as a pastedown. This fragment is a bifolium (a sheet folded in half to produce two leaves), later incorporated into a manuscript more than twice its size.

Image7

This fragment used to be folded in half. The holes for the binder’s stitching of cords are still visible, as is the folding line, slightly ripped at the top. The poor surface quality is due to it having been pasted, presumably, onto the lower board of another book: Harley MS 5977, f. 88 

Bagford was accused by some 19th-century bibliographers of biblioclasm, meaning ‘the destruction of books’, a capital crime among booklovers. A ‘wicked old biblioclast’ (according to William Blades), ‘the most hungry and rapacious of all book and print collectors’ (T.F. Dibdin), Bagford's book-collecting activities remain a mystery. One must wonder how Bagford, a Londoner, acquired a loose leaf of astronomical tables for use in London, or a multitude of cut-out illuminations from manuscripts no longer extant.

Image8

A leaf from a 13th-century scientific manuscript containing a table for the calculation of the meridian in London: Harley MS 5977, f. 131

Confronted with the low survival rates for books written before the Reformation, book historians often have to be content with the (vellum) scraps under the master’s table, regardless of whether the scraps were used in binding newer books or deliberately removed from a discarded manuscript. A manuscript scrap in hand is worth two in the dustbin of history. And so we are grateful today for Bagford’s zeal, which provides us with distant echoes of voices forever lost.

Image9

A fragment from Alfredus the Englishman’s translation of Nicolaus of Damascus’ work on plants, now lost, which incorporates material from Aristotle’s De Plantis, also lost. Alfredus translated Nicolaus’ book from Arabic, which had been translated from Syriac, which had been translated in turn from Greek: Harley MS 5414, f. 72

Bagford's manuscript fragments are found in Harley MS 5414, Harley MS 5915, Harley MS 5934, Harley MS 5958, Harley MS 5966 and Harley MS 5977, all of which are included in our Catalogue of Illuminated Manuscripts. They are also being systematically described as part of our project to recatalogue the Harley collection.

 

Cristian Ispir

Follow us on Twitter @BLMedieval

19 October 2019

Drawing a blank: an attempt to save the life of Charles I?

Leafing through Harley MS 6988, it would be easy to flick past an unobtrusive empty page towards the end of the manuscript. Upon closer inspection, however, this ‘blank’ may be one of the central documents of the trial and execution of King Charles I in 1649.

Harley MS 6988 contains royal letters and warrants from between 1625 and 1655, chronicling the reign of King Charles I from his accession to his execution for treason, along with the development of the Civil War. Although one page towards the end of the manuscript is empty, this ‘blank’ is nevertheless as revealing as it is enigmatic.

On the right-hand side is the signature ‘Charles P’, while the left bears the Prince’s seal. In the hand of William Oldys (1696–1761), a previous owner of the document, is written: ‘Prince Charles his Carte Blanche to the Parliament to save his Father’s Head 1648’. A carte blanche is a blank paper on which a recipient can write their own conditions, essentially a pre-signed offer of full discretionary power.

A blank paper with Prince Charles’s signature and seal

The suspected carte blanche sent by the Prince: Harley MS 6988, f. 222r

Is this empty sheet a carte blanche sent by Prince Charles (the future King Charles II) to Parliament as a last-ditch offer in exchange for his father’s life?

The question has been discussed in an article by T.C. Skeat, who notes that several early historians thought it probable that the paper was genuine: according to an account in the 1663 book Flagellum: or the Life and Death, Birth and Burial of Oliver Cromwell, ‘a Blank with the Kings Signet, and another of the Princes’ was given to Colonel John Cromwell, ‘for [Oliver] Cromwell to write his own conditions in, if he would now preserve the life of the King’.

In 1766 the story was linked to the blank pages of Harley MS 6988, when William Harris wrote in his biography of Charles II that, ‘I know there is in the British Museum a blank paper, at the bottom of which, on the right hand, is written Charles P. and on the left, opposite thereunto, a seal is affixed’.

However, it is questionable whether Prince Charles would have made such an offer on the eve of his father’s execution. Letters from the King to his son had instructed against any concessions on religion. Earlier in Harley MS 6988, King Charles I wrote to the Prince, ‘I command you to do nothing, whether it concerns war or peace, but with the advice of your council, and that you be constant to those grounds of religion and honour, which heretofore I have given you’ (f. 208r).

A letter addressed to Prince Charles, signed by King Charles I

The King instructs his son to be constant in religion and honour: Harley MS 6988, f. 208r

On the other hand, as Skeat noted, the offer of a carte blanche was a familiar strategy during the period. Soon after the King’s execution, James, 1st Duke of Hamilton, was also sentenced to death for treason. His family protested, but Parliament refused to ‘hearken to the Earl of Denbigh, who proposed, on behalf of Duke Hamilton his brother-in-law, to give them a blank signed by the said Duke, to answer faithfully to such questions as should be there inserted’.

Royal figures are also found appending their signatures and seals to documents containing blank spaces to be filled in later, such as the 1601 licence in the Folger Shakespeare Library (MS X.d.70) signed by King James I, and the c. 1648 bond signed by Prince Charles now in the National Archives (SP 16/516 f. 225).

Although the empty page in Harley MS 6988 may have been ‘intentionally left blank’ by Prince Charles, it is not certain whether it was indeed a carte blanche intended to ‘save his Father’s Head’. Skeat concluded that the story was genuine, writing that ‘it seems almost perverse to refuse to accept the Carte Blanche as the very document with which the Prince of Wales sought to preserve his father’s life’. Despite uncertainties around its original purpose, the surviving leaf in Harley MS 6988 is a tantalising witness to a tempestuous historical moment, as well as a reminder of the potential of the blank page.

 

Amy Bowles

Follow us on Twitter @BLMedieval