Medieval manuscripts blog

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

28 August 2019

The Joyful Ballad of the Taverners

Diluting wine with water, also known as baptising wine, was a common medieval practice. Taverners (innkeepers) and vintners (wine merchants) were especially associated with this custom. Literary accounts sometimes depicted them as nefarious figures who mixed wine with water in order to maximize their profit. Ironically, at the same period drinking diluted wine was associated with the virtue of temperance; in contrast, the excessive drinking of wine was associated with the deadly sin of gluttony (gula).

Bacchus and his followers
Bacchus and his followers as examples of gluttony, in Christine de Pizan’s L'Épître Othéa (France, c. 1410–c. 1414): Harley 4431, f. 106r

While cataloguing the Harley manuscripts, we recently discovered a previously unknown copy of a remarkable Middle French poem that responds to the practice of diluting wine. This poem, known as The Joyful Ballad of the Taverners (Ballade joyeuse des Taverniers), survives only in a few French manuscripts and early printed books. Our copy was added to a flyleaf of a manuscript (Harley MS 512) containing De Proprietatibus Rerum ('On the Properties of Things'), an encyclopedia of natural knowledge compiled by the Parisian scholar Bartholomaeus Anglicus (d. 1272).

The manuscript of The Joyful Ballad
The Joyful Ballad of the Taverners (France, 15th century): Harley MS 512, f. 1r

The Joyful Ballad is essentially a catalogue of curses that the poet wished upon taverners who diluted their wine. Although its author is unknown, it has long been associated with François Villon (c. 1431–after 1463), one of the most renowned French poets of the late Middle Ages, but also a murderer, thief and vagabond. Here is a translated stanza in order to give you a taste of the poem:

'Let some great gunshot blow their heads off sheer;

Let thunders catch them in the market-place;

Let rend their limbs and cast them far and near,

For dogs to batten on their bodies base;

Or let the lightning-stroke their sight efface.

Frost, hail and snow let still upon them bite;

Strip off their clothes and leave them naked quite,

For rain to drench them in the open air;

Lard them with knives and poniards and then bear

Their carrion forth and soak it in the Rhine;

Break all their bones with mauls and do not spare

The vintners [or ‘taverners’] that put water into our wine.'

[translation from John Payne, The Poems of Master François Villon of Paris (London, 1892), p. 137].

The Joyful Ballad is perhaps the most vitriolic poem to challenge the practice of mixing wine with water. But this subject was also central to medieval debate poetry, in which personifications of Water and Wine were pitted against each other. In the Goliae Dialogus inter Aquam et Vinum ('Goliardic Dialogue between Water and Wine'), they are represented by Thetis, goddess of the sea, and Dionysus, god of winemaking and wine. Dionysus argued that God created the grape without mixing it with water, for which reason it was heresy to drink diluted wine.

Manuscript of the Goliardic Dialogue
Goliae Dialogus inter Aquam et Vinum, (England, 14th century): Cotton MS Titus A XX, f. 66r

Diluted wine was not only disliked by medieval poets. The Roman poet Gaius Valerius Catullus (d. 54 BC) dedicated one of his poems to the subject. (This was well-known in the Middle Ages: the copy in Burney MS 133 is a good example.) Catullus's poem is suitably addressed to his cup-bearer (Ad Pincernam Suum). Here’s a translated extract:

'And get lost, water; off to drier lands,

Wine-spoiler. Fill the cups of prudish hands.

Thyonian [Bacchic] is the only wine for me.'

[translation by Len Krisak from Gaius Valerius Catullus Carmina (Manchester, Carcanet Press, 2014), p. 19]

The poem of Catullus
Catullus, Ad Pincernam (Italy, 1460): Add MS 11915, f. 13r

This is a lesson you may wish to bear in mind the next time you visit your local hostelry. We are sure that your friends may be amused if you recite The Joyful Ballad to them, although we cannot guarantee that the innkeeper or bartender may react in the same fashion.

 

Clarck Drieshen

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

Manuscripts cited in this blogpost

Harley 4431 (Christine de Pizan’s L'Épître Othéa)

Harley MS 512 (The Joyful Ballad of the Taverners)

Cotton MS Titus A XX (Goliae Dialogus inter Aquam et Vinum)

Burney MS 133 (Catullus, Ad Pincernam)

Add MS 11915 (Catullus, Ad Pincernam)

24 August 2019

What's happening here?

Add comment Comments (8)

Many of you may be aware, especially if you follow us on Twitter, that we have a penchant for a little manuscript known as Le Petit Livre d'Amour (Stowe MS 955). Written by Pierre Sala early in the 16th century, it was presented as a love-gift to his mistress (and future wife), Marguerite Builloud. On the reverse of a portrait of the lover (f. 17v) is written, 'Set de vray le portret de Pierre Sala mestre dotel de ches le roy avec des enimes quil avoit fet a sa mestresse qui estoit grand honcle a madame de Ressis laquelle est sortie de la mayson de Guillien en Quercy.' Alongside the portrait of Sala (attributed to Jean Perréal) and the series of enigmatic miniatures (attributed to the Master of the Chronique scandaleuse), one of the manuscript's most distinctive features is its original wooden carrying case, designed to be suspended from a girdle. The leather covering is carved with devices which include the letters P (for Pierre) and M (for Marguerite), formed out of crossed compasses or staves. We suggest that you read more about the 'Little Book of Love' in this blogpost, and that you view it in full on our Digitised Manuscripts site.

Miniature of a man and a woman playing the bagpipes

This is a prelude to this weekend's caption competition. As ever, there are no prizes, but we'd love to have your responses to the question, 'What is happening here?' Answers please via the comments box below or on Twitter to @BLMedieval

23 August 2019

Ancient recycling: writing on potsherds

There are only a few days left to visit the British Library's major exhibition, Writing: Making Your Mark. Recently, we dedicated a blogpost to one of the exhibits that has undoubtedly captured our visitors’ attention for its length, beauty and interest: the so-called Ravenna papyrus.

Another object on display, quite different from the Latin papyrus in terms of its size, nature and content, has also raised considerable public interest. It is a small potsherd, measuring 6.7 x 10 x 0.7 cm, whose outside (convex) side was used to host writing (Ostracon 13993). It is just one of the almost 4,200 potsherds, written in Ancient Greek, which form part of the British Library collections. They are known as ostraca (singular ostracon). You may not be immediately familiar with this term, but a modern English verb is derived from it. In Athens, in the 5th century BC, names of political figures who were believed to represent a threat to democracy were scratched onto the surface of potsherds, which were then deposited in urns. If a certain number of votes was reached, the person was expelled, that is, ostracised, for a period of ten years.

An ostracon issued for a sex-worker in ancient Egypt
The ostracon on display in Writing: Making Your Mark, dated 7 October 110 (Ostracon 13993)

Writing on pottery was common in the ancient world, and served different purposes. Containers of various types and shapes could be inscribed with information as to their contents, origi, or destination, especially for trade. Such labels, called ‘tituli picti’ or ‘dipinti’, were generally executed on the neck or shoulders of the amphora in red or black ink. However, these painted inscriptions are not considered to be ‘ostraca’, even when they are preserved in fragmentary form.

In contrast, shards of broken pots were commonly recycled and used as a writing material. For example, in Graeco-Roman Egypt ostraca were widely employed for writing many kinds of text, despite their disadvantages. Their smaller surface could only host short texts; they were heavier than a sheet of papyrus; and they could not be sealed. On the other hand, such shards were not only easy to source, such as in households and rubbish heaps, but they were also free of charge. Writing was usually traced on them in ink using the calamus, a reed pen employed for writing Greek and Latin texts on papyrus, or the reed brush for Egyptian writing. In Writing: Making Your Mark, our visitors have the opportunity to view an example of a reed pen in Arabic style, with the nib cut left oblique in order to favour writing from right to left.

As a result of their widespread use, ostraca from Egypt bear a wide variety of Greek texts. These include everyday documents such as tax receipts, lists, accounts and letters, as well as writing exercises and literary texts. At times, it can be difficult to tell whether these literary works were themselves being copied as writing exercises. One of the most famous examples of ostraca preserving a literary text is a Ptolemaic ostracon now held in the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence (PSI XIII 1300). This contains an ode by Sappho, of which only a few words are quoted by other ancient authors.

The island of Elephantine
Elephantine Island (source https://en.wikipedia.org/wiki/Elephantine)

The ostracon on display in our exhibition dates from over 1,900 years ago, and it contains a type of permit which is only rarely attested in our sources. In it, two tax collectors authorised a woman named Thinabdella to perform her activity as a sex-worker on a specific day. The ostracon is one of a handful of such permits to survive from Elephantine, an island off Aswan in Upper Egypt. The text on our ostracon reads:

Pelaias and Sokraton, tax farmers, to the ‘hetaira’ Thinabdella, greetings. We grant you permission to have intercourse with whomever you wish in this place on the day written below.

The date then follows, corresponding to 7 October 110, alongside the subscription of Sokraton, penned in a different hand. Why the permit was granted for a single day has been a matter of debate. Did Thinabdella come to the town for a short stay, or on a specific occasion, such as a festival?

There are just a few days left to see the ostracon in person at Writing: Making Your Mark: the exhibition closes on 27 August. If you would like to see more ostraca, you can check them out on Digitised Manuscripts, where you will currently find over 145 ostraca originating from Elephantine, with more yet to come!

The exhibition catalogue, in both paperback and hardback, is available from the British Library Shop.

9780712352536 Writing Making Your Mark

 

Follow us on Twitter @BLMedieval

21 August 2019

Win tickets to see Dan Jones: Crusaders

Add comment Comments (0)

On 9 September, the author and broadcaster Dan Jones is speaking at the British Library about the Crusades. We're delighted to have a pair of tickets for one of our lovely readers. To have a chance of winning, simply answer the question at the end of this blogpost.

Drawing on his new book Crusaders, Dan Jones will tell a tale soaked in Islamic, Christian and Jewish blood, peopled by extraordinary characters, and characterised by low ambition and high principle. These are events that have left an enduring imprint on relations between the Muslim world and the West.

Dan Jones

Dan Jones is a broadcaster, award-winning journalist and pioneer of the resurgence of interest in medieval history. He is the bestselling author of Summer of BloodThe PlantagenetsMagna Carta, Realm Divided and The Templars.

To have a chance of winning 2 tickets to see this event, answer the following question by using the comments box at the end of this blogpost. One pair of tickets is available. The winner will be drawn at random on 4 September from all the entries, and will be notified the same day. You must be able to make your own way to the event and there is no cash alternative.

 

Question: Which Pope was responsible for preaching the First Crusade?

Closing date for entries: 3 September, midnight (GMT).

 

Dan Jones: Crusaders is at the British Library Knowledge Centre, St Pancras (London), on 9 September (19:00–20:30). Tickets cost £15 (concessions are available).

20 August 2019

A medieval guide to predicting your future

How can you predict the future, interpret your dreams, and protect yourself against harm? Some of the manuscripts digitised for The Polonsky Foundation England and France Project have the answer. Many medieval manuscripts include charms, which seek to influence events through the use of words and ritual actions, and prognostics, which predict what will happen. These were usually created and written down by people who knew the church liturgy well and had a deep understanding of the changes of the Moon and the seasons. You can read more about medieval knowledge of such natural phenomena in our article about medieval science.

Page from a medieval manuscript listing months followed by numbers
'On the bad days and which months they are from', Winchester, 3rd quarter of the 11th century: Cotton MS Vitellius E XVIII, f. 9r

Some particularly intriguing Old English charms and prognostics appear in the opening leaves of an 11th-century Psalter (Cotton MS Vitellius E XVIII). These include a list of ‘bad days’ in every month on which nothing you begin will be ended, which are calculated by counting how many days it has been since the last New Moon (the night on which the Moon is on the opposite side of Earth from the Sun, making it invisible).

So in case you have any important projects coming up, the text reveals that in August these are the 8th and 13th nights of the Moon (counting the night of the New Moon as the first), in September they are the 5th and the 9th nights of the Moon, in October they are the 5th and the 15th nights, November the 7th and 9th nights, and in December the 3rd and 13th nights. So for the UK in 2019, these translate into the following calendar dates: 8th and 13th of August, 3rd and 7th of September, 2nd and 7th October, 3rd, 5th and 28th of November, and 8th December. Best not to start your projects on these days!

(You can calculate the unlucky dates for any place and year using an online Moon phases calendar).

A page from a medieval manuscript containing a charm
'On theft', from Ælfwine’s Prayerbook, Winchester, third decade of the 11th century: Cotton MS Titus D XXVI, f. 79v

If one of your treasured belongs has gone astray, you might find this Latin charm from a collection of liturgical, scientific and prognostic texts useful (Cotton MS Titus D XXVI). The charm claims to reveal the identity of a thief: 'If you have lost something, write these letters on a blank sheet and place it under your head in the night when you sleep, and you will see him who has taken it from you'. Then it provides a group of letters and symbols for you to copy out.

But if you dream about something else, the prognostic on f. 9r-v might help. A dream which takes place on the 1st night of the New Moon pertains to joy, a dream on the 11th night will be without danger, and whatever you dream about on the 7th night will happen after a long time.

Prognostics could also foretell the course of a person’s life. A text on ff. 7v-8r claims to tell a person’s future based on how many days after the New Moon they were born. For example, we learn that whoever is born on the 21st night of the New Moon will be an ingenious robber, someone born on the 10th will travel around many places, but someone born on the 2nd will merely be 'mediocris' (average)!

A page from a medieval manuscript containing a charm
'Names to protect against a king or emperor', perhaps written in Bréziers, Southern France, 12th century: Egerton MS 821, f. 59v

Another manuscript in the collection is wholly composed of prognostics and charms (Egerton MS 821). One of these is a list of names that you should think through in your mind when in the presence of a king or emperor to work against his power: ‘in axbidino . henonia . adonay, sabaot iactriel. sa. adonai. eloym. hagai’.

If you wish to foretell the outcome of a fight, f. 40r instructs you to count the letters in the combatants' names, add five to whichever is the longer, and deduct ten. If the resulting numbers are equal, the one with the longer name will win; but if they are unequal, the one with the longer name will be beaten. It’s oddly reminiscent of the games that many of us used to play as children: by counting the number of letters in someone’s name, or by drawing a spiral and counting the number of lines in it, you can find out what your future is. Perhaps those fortune-telling games have been circulating for much longer than we think!

Kate Thomas

Follow us on Twitter @BLMedieval

 #PolonskyPre1200

Part of the Polonsky Digitisation Project

In partnership with

BnF logo

Supported by

The Polonsky Foundation logo

 

 

18 August 2019

What is a bestiary?

As the Getty's wonderful Book of Beasts exhibition draws to close, it's an apt moment to reflect on the medieval manuscripts we know as 'bestiaries'. Elizabeth Morrison, one of the curators of Book of Beasts, has described the bestiary as 'one of the most appealing types of illuminated manuscripts, due to the liveliness and vibrancy of its imagery ... All of us can find something to relate to in the bestiary and its animals' ('Beastly tales from the medieval bestiary').

Lions resuscitating their cubs
The lion bringing its cubs to life (Royal MS 12 C XIX, f. 6r)

Function and origins

We might regard bestiaries as a kind of medieval encyclopedia relating to natural history, with one notable distinction: each creature was described in terms of its place within the Christian worldview, rather than as a purely scientific phenomenon. The animals were interpreted as evidence of God’s divine plan for the world. This is particularly true of the first animal typically described in the bestiary, namely the lion. One famous bestiary story is that of the birth of lions. Lion cubs were said to be born dead, until on the third day their father breathed upon them, bringing them to life, a reflection of the Crucifixion and Resurrection of Christ. 

A page from a bestiary, illustrating a lion
The opening page of a medieval bestiary (Add MS 11283, f. 1r)

The origins of the bestiary can be traced to the Physiologus, a Greek text devoted to natural history from late Antiquity. Around the 11th century, material was added from Isidore of Seville's Etymologies, a popular early medieval encyclopedia. Bestiaries themselves became popular in England from the 12th century onwards, but they did not all contain the same descriptions or illustrations, leading to them being divided into different families by modern scholars. As Elizabeth Morrison has pointed out, 'the bestiary was not a single text, but a series of changeable texts that could be reconfigured in numerous ways. The number of animals could vary quite significantly, as well as their order.'

MedievalBestiary4-cats-mice-f36v
Cats and mice in a bestiary (Royal MS 12 C XIX, f. 36v)

Real and imagined

Bestiaries offer an enticing insight into the medieval mind. Some of the creatures they describe would have been very familiar to their original audience, such as cats, donkeys and owls. Others were more exotic, such as crocodiles and elephants, and this is often a source of amusement for modern readers; normally, the artists were relying upon the text and their own imaginations when depicting such beasts, rather than working from first-hand experience.

An elephant from a bestiary
Men mounted on an elephant (Harley MS 3244, f. 39r)

Likewise, bestiaries contain accounts of animals that we would now identify as mythical, such as phoenixes and unicorns. These fantastic beasts inhabited a special place in the medieval imagination, and beyond. You may recognise the illustration of the phoenix, below, from an English bestiary, as one of the stars of the British Library exhibition Harry Potter: A History of Magic.

A phoenix rising from the flames
A phoenix in a medieval bestiary (Harley MS 4751, f. 45r)

Bestiary folklore

Bestiaries abound with tales of fantastic and fabulous proportions. The story of the whale is a case in point. In bestiary tradition, the whale was so large that it could rest on the surface of the water until greenery grew on its back. Passing sailors, mistaking the animal for an island, would set camp on its back and unsuspectingly light a fire. The whale would then dive back into the ocean, dragging its victims with it.

Whale2
Sailors making camp on the back of a whale (Harley MS 4751, f. 69r)

We have reproduced the tale of the whale in this animation, created as part of The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700–1200. You could say, we 'had a whale of a time'.

Surviving manuscripts

Illuminated Latin bestiaries survive in significant numbers. The Getty's exhibition catalogue lists a total of 62 examples, now dispersed across collections in the United Kingdom, Belgium, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Russia and the USA. No fewer than 8 are held at the British Library (and we loaned 6 manuscripts in total to Book of Beasts).

Illustration of a dragon
A dragon from an English bestiary (Harley MS 3244, f. 59r)

Here is a list of the illuminated Latin bestiaries in the British Library's collections:

Add MS 11283: England, 4th quarter of the 12th century

Cotton MS Vitellius D I: England, 2nd half of the 13th century

Harley MS 3244: England, after 1236

Harley MS 4751: England, early 13th century

Royal MS 12 C XIX: England, early 13th century

Royal MS 12 F XIII: Rochester, c. 1230

Sloane MS 3544: England, mid-13th century

Stowe MS 1067: England, 1st half of the 12th century

Medieval sheep
Sheep in a bestiary (Sloane MS 3544, f. 16r)
 
A manticore wearing a jaunty hat
A manticore (Royal MS 12 C XIX, f. 29v)

You can read more about bestiaries in Elizabeth Morrison's article, 'Beastly tales from the medieval bestiary'.

 

Julian Harrison

Follow us on Twitter @BLMedieval #PolonskyPre1200

 

Part of the Polonsky Digitisation Project

In partnership with

BnF logo

Supported by

The Polonsky Foundation logo

17 August 2019

In August, in a high season: the wondrous Pearl

You may be forgiven (especially if you're currently in London) that it's August, traditionally the time of the harvest and school summer holidays. This also happens to be the moment when Pearl, one of the masterpieces of Middle English literature, is set: 'in Augoste, in a hy seysone'.

The text of Pearl
The opening page of the Pearl poem (f. 43r)

Pearl was composed in the West Midlands region of England at the end of the 14th century. It survives in a single manuscript, held at the British Library, which also contains the unique copies of Patience, Cleanness and Sir Gawain and the Green Knight (Cotton MS Nero A X/2). You can view all four poems in full on our Digitised Manuscripts site, and you can also read about Pearl on Discovering Literature: Medieval.

Pearl is a moving work about grief and loss. The narrator, distraught at the loss of his ‘perle’, falls asleep and wakes in a garden with a jewelled stream. Looking across the stream he sees a beautiful maiden in white robes stitched with pearls. After a time, he realises that this woman is his dead two-year-old daughter. They engage in a discussion, as he attempts to reconcile his grief for her. The poem culminates in a vision of the heavenly Jerusalem, derived from the Book of Revelation, in which the dreamer sees his daughter as a bride of Christ.

The dreamer
The dreamer in the garden by the stream (f. 41r)
The dreamer
The dreamer beside the stream (f. 41v)

One of the most distinctive features of the manuscript is its cycle of illustrations, which were added to pages which had previously been left blank. The quality of this imagery has often been the subject of adverse comment, since they are not the work of an outstanding artist. We often feel, however, that they lend the poems their own idiosyncratic character, since every person has the same facial features and hairstyle, and the same simple palette of red, green, blue, yellow and white is used throughout.

The dreamer and Pearl
The dreamer sees a vision of Pearl as a grown woman (f. 42r)
The dreamer and Pearl in the garden
The vision of the heavenly Jerusalem (f. 42v)

The Pearl-manuscript is undeniably one of the jewels in the Library's medieval collections. We'd like to think that you might wish to read and re-read it, gazing upon the original handwriting and images, while sitting in your garden, sipping a cool drink, or else (more likely) sheltering indoors from the August rain. A high season indeed!

A text page of Pearl
The second page of the poem (f. 43v)
The text of Pearl
'In Augoste, in a hy seysone' (f. 43v)

Pearl and the other poems are available on Digitised Manuscripts (Cotton MS Nero A X/2).

 

Julian Harrison

Follow us on Twitter @BLMedieval

16 August 2019

The longest papyrus

There are lots of fabulous things to see in our exhibition, Writing: Making Your Mark, ranging from an early homework book (on a wax tablet) to an entire manuscript written in Tironian notes. One of our star exhibits is also one of the largest, namely the Ravenna Papyrus, the longest intact papyrus held at the British Library.

Detail of the Ravenna Papyrus
Detail of the Ravenna Papyrus: Add MS 5412

Measuring 224 cm (long) by 20 cm (wide), the Ravenna Papyrus (Add MS 5412) records a sale of land in the 7th year of the reign of Justin II the Younger (AD 572) by Domninus, a hayward (agellarius) from Cesena, to a court officer named Deusdedit. Domninus agreed to sell five-twelfths of a small estate called Custinis and two-twelfths of a farmhouse called Bassianum, for the price of five gold solidi. Five witnesses signed the deed, that is, Pascalis, Eugenius, Moderatus, Andreas and Vitalis, while the notary (forensis) was named Flavius Iohannis. The document can be viewed in its glorious entirety on the Library's Digitised Manuscripts site.

One significant feature of this papyrus, aside from its great length, is its handwriting. Flavius Iohannis, the notary, wrote a professional and rapid form of the script known as New Roman Cursive. This was the administrative script of Late Antiquity, first attested in the late 3rd century, and characterised by the introduction of lower-case forms and time-saving devices such as loops. The five witnesses also wrote in the same script: the handwriting of Pascalis and Moderatus is upright and slow in execution, while that of Eugenius is more rapid and rounded. Andreas’s hand is equally rapid but inclined to the right; Vitalis used a more rough form of this script.

The handwriting of the Ravenna Papyrus
The Ravenna Papyrus bears witness to the handwriting of several scribes, all of whom wrote differing forms of New Roman Cursive

In the Middle Ages this document was held in the archbishop’s archive at Ravenna. At the beginning of the 18th century it came into the hands of Giusto Fontanini of Rome (d. 1736), and after his death it passed to Ludovico Zucconi of Venice from whom it was bought for the Pinelli Library in Venice. On the occasion of the sale of the Pinelli library on 2 March 1789, it was acquired for the British Museum Library. We are delighted that so many visitors have been able to examine it in person this summer in Writing: Making Your Mark, and we hope that you also enjoy the opportunity to view it online.

 

Writing: Making Your Mark is on at the British Library until 27 August 2019.

The Ravenna Papyrus (Add MS 5412) is available in full on Digitised Manuscripts.