English and Drama blog

On literature and theatre collections from the 16th century to the present day

147 posts categorized "Manuscripts"

07 May 2014

Laurie Lee's lost diary on display

IMG_8740 - Copy
Photograph: Janet Benoy

Laurie Lee's recently discovered Spanish Civil War diary is the highlight of our Treasures exhibition, Laurie Lee: Memories of War, on display until 20 July. You can read more about the discovery and the exhibition in my previous blog.

If that whets your appetite for Laurie Lee's work, we'll be celebrating his centenary on Friday 6 June with guests Louis de Bernières, Tim Dee, Adam Horovitz, P J Kavanagh and Brian Patten. See What's On for more details if you'd like to join us.

 

17 April 2014

Laurie Lee's lost diary discovered

by Zoë Wilcox, Curator of Modern Literary and Theatrical Manuscripts

IMG_8740 - Copy
Photograph by Janet Benoy

If you visit the British Library’s Treasures Gallery from today you can see a special display about Laurie Lee’s involvement in the Spanish Civil War. It is the poet’s centenary this year, so we have dedicated three cases in the gallery to an exhibition largely drawn from his archive, which was acquired by the Library in 2002. You have the chance to see a page from a draft of his most famous book, Cider With Rosie, but the main focus of the exhibition is Lee’s experiences in Spain in the 1930s. Years later he wrote about his part in the Spanish Civil War in As I Walked Out One Midsummer Morning (1969) and A Moment of War (1991), but a controversy blew up in the press over the accuracy of his story. Why had the account taken him so long to write? Was he nearly executed? Did he really kill a man? If only Laurie Lee’s diaries from the period hadn’t been stolen when he returned to Spain to make a documentary in 1969, we might be able to answer these questions.

When the Spanish Civil War broke out in 1936 Laurie Lee was busking around Spain with his violin. He was evacuated by the British Navy soon after the outbreak of war, but he wasn’t home long before a feeling of guilt set in. ‘I feel sick at all that has happened [in Spain] and the vast reproach of my having lifted not a finger to help,’ he wrote in his diary in September 1937. Despite being physically weak and epileptic, Lee returned to Spain in December that year to join the International Brigades fighting Franco’s Nationalist forces.  He was there for just 11 weeks before leaving Spain feeling he had ‘done nothing’ to help the Republican cause. This feeling of dishonour was to remain with him for the rest of his life, despite the fact that International Brigade records show his conduct to have been ‘exemplary’.

Questions about the veracity of Laurie Lee’s account only came to public attention after his death in 1997. Some British veterans from the International Brigades thought he had exaggerated his part in the conflict. They didn’t believe that he would have seen frontline action (though he doesn’t actually claim that he did) or been assigned to ‘special duties’ tracking down political undesirables. In his critique of A Moment of War, Bill Alexander—a commander of the British Battalion in Spain—even claimed that Lee had never joined the International Brigades. This claim was disproved by Dr Barry McLoughlin and Lee’s biographer Valerie Grove in the late 1990s, and you can see an official document  proving that he was a member of the Brigades in this display. Some other aspects of the story are impossible to verify and you will have to make up your own mind.

If only we had those diaries…. Well actually, it turns out that we do have one of Lee’s diaries from 1936-1937. Somehow this one escaped being stolen in 1969 and has been here in the British Library since 2002, albeit misdated in the catalogue due to a mistake on the inventory supplied at the time of acquisition. It turns out that even Laurie Lee’s biographer wasn’t aware of the diary’s existence until now.

  1936-37 diary Wanting to Return - Copy
A page from Laurie Lee's recently discovered 1936-37 diary (Add MS 88936/5/66). In the entry at the top of the page from September 1937 Lee describes his reaction to seeing Picasso's painting 'Guernica' (created in response to the bombing of Guernica) in the 1937 World's Fair in Paris. Three months later Lee returned to Spain to fight for the Republican forces in the Spanish Civil War. © Laurie Lee Estate

The 1936-37 diary comes to an end the month before Lee crossed the Pyrenees to join the International Brigades, so unfortunately it can’t answer any of those big unsolved questions, but it does cover the three months leading up to the outbreak of war in 1936. During those three months Laurie Lee describes the growing unrest in the Andalusian fishing village where he was living. He recounts the accidental bombing of the village by a friendly warship (which he later wrote about in As I Walked Out) and observes a tax collector being driven out of town by angry villagers. There are more details about his hand-to-mouth existence on the road, but most moving of all are the entries from the autumn of 1937. Laurie Lee had fallen in love with Lorna Wishart, wife of the publisher Ernest Wishart (and later muse to Lucian Freud), and the diary entries from the days he spent with her in France before returning to war make for difficult reading – his happiness with Lorna serving to deepen his guilt at leaving Spain.  You will see one of these entries on display in the exhibition.

Other highlights are autograph draft pages from As I Walked Out and A Moment of War. The manuscripts show Lee crafting his narrative with a poet’s care and attention – seemingly redrafting passages over and over till he was satisfied with the rhythm of his sentences, as well as the words. The drafts are displayed alongside mementoes such as the violin permit from Lee’s first trip to Spain and the meal tickets issued to him as a new recruit to the International Brigades. There are letters from Wilma Gregory – who is not mentioned by name in Lee’s books but supported him financially in 1936-37 and led a campaign to have him sent back from the war. We’ve also drawn on our Philatelic collections to put Lee’s story in context with the experiences of other British volunteers. Laurie Lee: Memories of War will be on display in the British Library Treasures Gallery (which is free to everyone) until 20 July 2014, so you have plenty of time to come and see the lost diary and the other items on display.

This display isn’t our only tribute to Laurie Lee. We’re also hosting a celebration of Laurie Lee’s life and legacy on 6 June with Louis de Bernières, Tim Dee, Adam Horovitz, P.J. Kavanagh and Brian Patten. Before that, on 30 May, writer P D Murphy will talk about Laurie Lee’s Spanish travels in the conference Spain Through British Eyes. Tickets for both these events are available now from the British Library Box Office. Then in June we are publishing an audio CD of Laurie Lee recordings – a selection of readings and interviews drawn from the British Library and BBC collections. For more information on Laurie Lee events elsewhere, and publications have a look at the official centenary website.

 

 

02 April 2014

Happy International Children's Book day!

As today is International Children's Book day I thought that it would be a good time to highlight examples of children's literature in the English and Drama collections at the British Library.

The Library holds copies of printed children's books which have been received under Legal Deposit. In addition we also have a number of archive and manuscript items relating to children's literature. Perhaps the most famous is the original manuscript, Alice's Adventures Under Ground, which would later be published as Alice's Adventures in Wonderland by Charles Dodgson (under the pseudonym Lewis Carroll) in 1865. The manuscript, which took Dodgson two years to painstakingly write and illustrate, has been digitised and can be found on the Library website. In addition to the manuscript the Library also has nine of Dodgson's diaries which include references to the creation and publication of the famous tale from the July day in 1862 when Dodgson first told the story to Alice Liddell and her sisters.

Aside from Alice we also have drafts of The Jungle Book and the Just So Stories by Rudyard Kipling and a nonsense story by the Victorian writer, Edward Lear among our collections.

Interestingly the Library has also recently acquired the manuscript of a 19th century morality tale for children entitled 'Poor Cecile and her Little Chicken' -

 

  Poor Cecile over image

The fair copy manuscript tells the tragic story of Cecile who suffers the ruin of her family, the deaths of her employers and later her husband and children. In old age she faces destitution when her brother squanders all the family's savings. Redemption comes in the form of the little chicken which Cecile cares for and money given to her by a relation of one of her long dead employers. The message of the story that God provides for everyone and that just reward will be provided in Heaven is rather different from messages which we find in children's literature today. The manuscript is an interesting example of its type particularly as its author, Mrs William Johnson, was better known as a writer of songs and ballads.

One final item relating to children's literature that I would like to highlight is a personal favourite of mine which is included in the Ted Hughes archive. The archive includes letters and photographs sent to Hughes by children who had read his books. This material includes a wonderful photograph taken in the 1970s of a group of school children dancing around their very own Iron Man -

Iron man image

Unfortunately the name of the school was not included so I am not sure where the photograph came from but it is a great illustration of just how inspiring children's literature can be. I would love to hear from anyone who recognises the photograph!  

As an add-on to my original post I should also mention that there are lots of images from children's literature on the Library's flickr site. Many thanks to a colleague for pointing these out to me.

25 March 2014

Friends of Genius in Distress?

By Dr Matthew Sangster, cataloguer of the Royal Literary Fund Archive

RLF Ferstandig Poster Hi-Res
Bill Poster, ‘The Literary Fund’, by Matthew Ferstandig; Loan 96 RLF 1/508/37

In March 1840, Matthew Ferstandig, the self-styled ‘head of Oriental and Classical Languages in the Kingdom’, flypostered the headquarters of the Literary Fund with a bill proclaiming that the Fund’s Committee had ‘perverted and violated’ their charter ‘by introducing the worthless scribblings of women as a fair specimen of literary science’ and ‘withhold[ing] from public view every brilliant and valuable work that tended to enlighten the mind.’  He went on to accuse the Committee of keeping up ‘a seraglio of 82 women’ and voting ‘1,275l out of the Literary Fund for their support’.

Sadly for the interest of this blog post, Ferstandig’s accusations were largely baseless.  His animus against the Literary Fund was principally due to his having applied on sixteen occasions without receiving a grant; he was not eligible because he had not produced the book-length publication required by the charter he accused the Committee of violating.

The Literary Fund (or Royal Literary Fund from 1842) was not a den of sin and vice, then, but rather a benevolent organisation established in 1790.  It was designed, in the words of an early newspaper advertisement, to ‘withdraw those apprehensions of extreme poverty, and those desponding views of futurity, which lead Genius and Talent from the path of Virtue’.  In practice, this meant providing applicants with confidential financial assistance if the Committee judged that their published works possessed ‘literary merit’.

David Williams
Founder of the Literary Fund, David Williams (1738-1816) by John Francis Rigaud

Thanks to a succession of punctilious secretaries, particularly the fabulously-named Octavian Blewitt and his immediate successor Arthur Llewelyn Roberts, the Fund’s archive is remarkably complete and comprehensive.  The most extensive parts are the case files, which detail the applications of over 3,600 authors who sought the Fund’s aid.  These include famous names like Samuel Taylor Coleridge, James Hogg, John Clare, Joseph Conrad, Ford Madox Ford, Bram Stoker, Edith Nesbit and D.H. Lawrence.  However, the Fund also received applications from hundreds of more obscure authors.  Letters from these figures often comprise unique sources of biographical information which provide valuable insights into the difficulties authors faced in making livings from their works.

An early example is Eliza Parsons (Loan 96 RLF 1/21), who wrote gothic novels for William Lane’s Minerva Press.  In 1792, she was struggling to provide for her family after seriously injuring herself.  ‘Still confined to my Room,’ she wrote, ‘my leg on a pillow, splinters of Bones continually working thro’ which keeps me in extreme tortures, I have been nevertheless obliged to struggle with pain and try to write.’   In 1797, she had to flee her residence to avoid her creditors and in 1802 she was imprisoned for debt.   As Parsons herself put it when expressing her gratitude for the Fund’s assistance, ‘the Illiberality of the world ridicules and contemns an Unfortunate poor Author.’

The Fund’s records also bear witness to the struggles faced by now-canonical authors.  James Joyce applied when he was required to leave Trieste for Zurich after the outbreak of the First World War (Loan 96 RLF 1/2990).  His application was supported by heavyweights including W.B. Yeats, Edmund Gosse and Ezra Pound.  Pound’s bullish letter to the Fund describes Joyce as ‘without exception the best of the younger prose writers’.  He details Joyce’s difficulties in getting published, writing that he had ‘lived for ten years in obscurity and poverty, that he might perfect his writing and be uninfluenced by commercial demands and standards.’  While Joyce may have lacked commercial recognition, then, he did not lack recognition from supportive peers or from the Fund, which made him a substantial grant.

The Royal Literary Fund continues to operate today.  Its records can be searched on the British Library’s Archives and Manuscripts Catalogue; results can be limited to the RLF papers by adding ‘RLF’ as a search term.  The Library is hosting two events which draw on the Fund’s history and archive on Friday May 9th: a day-long symposium, The Royal Literary Fund and the Perils of Authorship, and an evening event, The Royal Literary Fund and the Struggling Author.

 

20 March 2014

Happy Birthday Ibsen!

By Deborah Dawkin

Henrik_Ibsen_by_Gustav_Borgen_NFB-19778
Henrik Ibsen by Gustav Borgen

Today is Henrik Ibsen's birthday. Born in a little town in Norway in 1828, he was to become one of the most influential playwrights of modern European theatre. Ibsen lived to see his works translated into many European languages for performance, but he could surely have never conceived that by the 21st century he would have been translated into 78 languages, and that his works would be played as far afield as in India, Korea and China. But all great authors need great translators if they are to pass into the canon of other cultures.

At the beginning of last year the British Library acquired the archive of one of the most important translators of Ibsen into the English language: Michael Meyer, who is credited with establishing Ibsen as a playwright for a 20th century British audience. When Meyer started his work in the late 1950s Ibsen had largely become ‘worthy’ literature to be studied by academics. The only reliable translations available were those of William Archer, whose language was archaic and largely unperformable. A playwright and author himself, Meyer’s translations of Ibsen became, as George Steiner said, ‘a major factor in our sense of post-war drama’, and offered a freshness that Kenneth Tynan described as ‘crisp and cobweb-free, purged of verbal Victoriana.’

  Michael Meyer archive in the stacks

Part of the Michael Meyer Archive in the form in which it arrived at the British Library

For audiences and readers a translator is often invisible; indeed Meyer himself felt that a translator had to ‘resist leaving his thumbprint’ and that his work should, as Gogol once said, be like a new windowpane. What this archive reveals to us is the craftsman who created this windowpane. Here we see, through successive drafts, how Meyer created the dynamic play-scripts which gave Ibsen a new relevance. We see how he moves from a rough translation that conveys literal meaning, to a theatrically charged text in which each character has its own voice, and in which the subtext surfaces with a clarity not found in academic translations.

Ultimately Meyer’s involvement with and influence on the British theatre went far beyond the translation of Ibsen’s plays. Braham Murray goes as far as to call him ‘one of the leading lights’ at Manchester’s Royal Exchange. He was also a much-loved teacher at the Central School of Speech and Drama, inspiring a love and understanding of Ibsen in the next generation of actors.

The Meyer Archive does more than just shed light on his processes and concerns as a translator of Ibsen, since it holds correspondence and notes that go back as far as his student days in Oxford before the war. Meyer was a man of letters: an editor, author, journalist and lecturer in his own right before Ibsen and the theatre finally won him. Correspondence includes letters from important poets and authors of the day including Graham Greene and George Orwell, and the list of theatrical correspondents reads like a role call of directors and actors of the second half of the 20th century. Finally the archives also contain the drafts of Meyer’s translations of Strindberg’s plays, and his research notes and drafts for his impressive biographies of both Ibsen and Strindberg.

It may seem that I have forgotten the main subject of today’s blog: Ibsen’s birthday. But what greater homage can be offered to an author than to keep his work alive, and to make it accessible to a wider audience by translating it well. It is because of the work of translators like Meyer, who persist in breathing fresh life into Ibsen’s work, that so many people across the world will be remembering that on 20 March 1828 a theatrical phenomenon was born. Happy birthday Ibsen!

Deborah Dawkin is presently working on a collaborative PhD project about Michael Meyer at the British Library. She is herself a translator.

18 March 2014

Wilfred Owen: 'The Poetry is in the pity'

  By Jamie Andrews, Head of English and Drama

Wilfred_Owen

On 18 March 1893—121 years ago today—Wilfred Owen was born at Plas Wilmot, near Oswestry in Shropshire. He died, of course, on 4 November 1918, just one week before the Armistice; his mother apparently receiving news of her son’s death as the bells were tolling to announce the end of four years of world war.

For all that Owen became the voice of that War, his work was little known during the conflict. He had just four complete poems published in his lifetime, but left behind a substantial collection of manuscript notes and drafts. Many of these draft poems (certainly the ones for which he is remembered) were written  in a short period between August 1917—when Owen was being treated for shell-shock in Craiglockhart Hospital in Edinburgh— and his return to the front line in France in early summer 1918.

Many of these drafts are now in the British Library, each bearing the marks of its original composition: lines written on the back of advertisements for Edinburgh shows, or poems with deletions in the hand of Owen’s mentor at Craiglockhart, the (at that time) far more famous poet Siegfried Sassoon. All of the Library’s Owen manuscripts have been digitised as part of the major cross-European ‘Europeana 1914-1918’ project, and highlights feature on the British Library’s curated site; some of the manuscripts bearing both Owen and Sassoon’s hand will also be on display as part of the British Library’s World War One exhibition in the summer.

Owen, W, Anthem for doomed youth

Owen's sonnet 'Anthem for Doomed Youth', with pencil alterations by Siegfried Sassoon made at Craiglockhart Hospital in September 1917. Add MS 43720 f.17.

In the preface to the collection that Owen was sketching out before his death, he wrote the following words:

    This book is not about heroes. English poetry is not yet fit to speak of them.

    Nor is it about deeds, or lands, nor anything about glory, honour, might, majesty, dominion, or     power, except War.

    Above all I am not concerned with Poetry.

    My subject is War, and the pity of War.

    The Poetry is in the pity.

The words echo down the century; and continue to inspire contemporary writers today. It was appropriate at the launch of our ‘Europeana 1914-1918’ major World War One digital project, poet Andrew Motion read two poems by Wilfred Owen, alongside his own collection, The Customs House, his most recent collection that opens with a sequence of war poems drawing on soldiers' testimonies from the past 100 years. Andrew found a softness alongside ‘the monstrous anger’ of Owen’s work, as can be seen from the video below.

Andrew Motion at the British Library for Europeana Collections 1914-1918 from Europeana Collections on Vimeo 

 

30 January 2014

In Berlin...

News from Jamie Andrews at the Unlocking Sources First World War conference in Berlin (follow the conference on Twitter at #usww1)

The last time I was in Berlin, it was just under three years ago. It was a glorious spring; sun shining on concrete. We were there to begin a major EU-funded project with partners from seven other European countries to digitise several hundreds of thousands of collection items relating to the First World War. Almost three years—and several million digitised images—later, the same partners are back in Berlin to launch Europeana 1914-1918. This time we’re in the middle of a typical Berlin winter: fingers freeze on contact with the air, every bus we take apparently doomed to crash on the ice.

Film berlin

From the digitised film footage shown last night in Berlin to launch the portal

But nothing could disguise the warmth of the occasion last night when the Federal Government Commissioner for Culture and Media, Frau Professor Monika Grütters, officially declared the Europeana 1914-1918 portal live. The portal provides access to 400,000 rare documents digitised by our 10 library partners, as well as 660 hours of unique film material , and the personal papers and memorabilia of some 8,000 people involved in the war, held by their families and digitised at roadshows in 12 countries.

Europeana Collections 1914-1918 from Europeana Collections on Vimeo 

The British Library has been leading the UK’s contribution to the site, and has contributed 10,000 items from our own First World War collections to the site, including trench journals from foreign troops, iconic war poetry, and London schoolchildren’s accounts of Zeppelin raids that are featured by Buzzfeed.

460px-Highlanders_and_Dogras_in_a_trench_with_dugouts_Fauquissart,_France_(Photo_24-294)

From the new British Library World War One site

Especially significantly, we have also produced an amazing new website http://www.bl.uk/world-war-one offering curated access to over 500 digitised historical sources from Europeana 1914-1918, as well as newly commissioned films, contextual information and teacher’s notes (read more here). The importance of the site is its pan-European, comparative approach to the War, as well as its incorporation of material from the British Library relating to the immense part played by the British dominions and colonies.

Key themes explored on the site  include:

  • Origins and Outbreak
  • Recruitment of Conscripts and Volunteers
  • Daily Life on the Battlefield
  • The War Machine
  • Race, Empire and Colonial Troops
  • Gender Expectations and Roles
  • Propaganda on a Global Scale
  • Aftermath – Redrawing Europe’s Map

The site is free to use, and will be added to over the forthcoming weeks and months.

 

24 January 2014

Hanif Kureishi on why he deposited his archive at the British Library

       On Wednesday we announced the acquisition of Hanif Kureishi’s Archive at the British Library’s Cultural Highlights preview for 2014.

  Hanif Kureishi diary2
   Hanif Kureishi Archive. © Hanif Kureishi

        Hanif kindly agreed to join us for the press launch. An early start meant an improvised breakfast in the staff canteen, but over eggs and hash browns he shared his thoughts with me on how he thinks his archive will be used in the future and why he was so keen for it to find a permanent home at the Library. Click on the link below to hear the interview:

Hanif Kureishi interview at the British Library 

        The archive includes drafts and working material relating to all of his major novels, as well as over 50 notebooks and diaries spanning four decades. The collection also includes electronic drafts of his work in the form of Word files, including some relating to his new novel, The Last Word, which will be published by Faber next month. The Last Word tells the story of the relationship between an eminent writer and his biographer. It raises some interesting questions about identity, posterity and the inter-dependence of the writer and those who attempt to write about him, both of them being re-made in the process.

        The first diary in the collection dates from 1970 when Kureishi was just 15 years old. As well as recording everyday events and reflecting on his writing projects, the diaries are deeply philosophical in places and highly introspective. They give some fascinating insights into the workings of a restless, questing mind which is always driven to know more; as he records of his friend and hero David Bowie, at one point, his is a mind that’s “interested in everything”.  

Hanif Kureishi archive 2
Entry from a diary of Hanif Kureishi’s describing a meeting with Shabbir Akhtar, 13 May 1992. After the controversy following the publication of Salman Rushdie’s The Satanic Verses in 1988, Akhtar acted as spokesperson for the Bradford Council of Mosques. © Hanif Kureishi

        Along with the drafts of Kureishi’s best known writing, such as My Beautiful Laundrette and The Buddha of Suburbia, are those of some lesser known ones and some surprises. The archive holds, for example, a draft of his adaptation of Brecht’s Mother Courage (written for the 1984 production at the Barbican with Judi Dench in the leading role) along with an adaptation written with his long-time collaborator, Roger Michell, of Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray, which was never realised.

        We’ll be starting work to catalogue the collection in the next few weeks and expect to be able to make it available in the Library’s Reading Room by the end of the year. Hanif Kureishi will be headlining the Library's Spring Festival at the end of March which this year focusses on the art of screenwriting. You can find more details on the Library's Events web pages at www.bl.uk/spring

English and Drama blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs