24 May 2013
New Beatles acquisition at the British Library
We are pleased to announce that the British Library has acquired six manuscripts created by John Lennon. The manuscript collection has been donated to the British Library by Hunter Davies, the writer and journalist whose acclaimed biography of The Beatles was first published in 1968. The collection was donated under the Government's newly launched Cultural Gifts scheme, which allows individuals and companies to donate pre-eminent items to the nation during their lifetime in return for a reduction in their UK tax liability. The scheme has been created to encourage philanthropic giving by individuals during their lifetime. This photograph shows Roly Keating, the Chief Executive of the British Library, Culture Minister, Ed Vaizey MP and Hunter Davies with one of the six manuscripts-
(Image © The Department of Culture, Media and Sport)
The collection consists of three song lyrics, 'In My Life', 'Strawberry Fields Forever' and 'She Said She Said'. The lyrics illustrate Lennon's creative process whilst also showing alternatives to the final recorded versions of the well known songs. 'In My Life' includes references to 'tramsheds with no trams' and to the demolition of 'The Dockers' Umbrella', an affectionate name for the elevated railway which followed the line of the Liverpool Docks. The lyrics of 'She Said She Said' were amended before recording as the band had to remove the word 'crap' to prevent the song from being banned! The lyrics provide us with an insight into Lennon's life in Liverpool. The name 'Strawberry Fields' came from Strawberry Field, a Salvation Army children's home in Liverpool near Lennon's childhood home.
Further context is provided by the two letters and one postcard which make up the donation. The first is part of an unsent letter to Lennon's friend (and former Beatle) Stuart Sutcliffe. Sutcliffe was the original bassist for the band and had met and befriended Lennon when they were both at art college in Liverpool. The Beatles spent extended periods playing in Hamburg in the early 1960s and after leaving the band Sutcliffe decided to stay in Germany. This letter was probably sent by Lennon after the Beatles had returned to England. It is a rather rambling letter to a much missed friend and includes some sketches by Lennon -
(Letter image © Yoko Ono Lennon)
Tragically Sutcliffe died of a brain harmorrhage in 1962 aged 21. Lennon gave the letter to Hunter Davies in 1966 when he was writing The Beatles' biography.
In the second letter, which was written to Hunter in 1968, Lennon requests that certain information be removed from the biography. The letter reveals Lennon's concerns for the privacy of his family, specifically for his half-sisters Julia and Jackie Dykins, his mother's daughters with her common-law husband, John Dykins. The final item is a postcard sent to Hunter and his wife, Margaret Forster by Lennon and his first wife, Cynthia. The Beatles were in Rishikesh in India, staying with Maharishi Mahesh Yogi and attending seminars on Transcendental Meditation. I'm not sure that Margaret Forster would have been pleased that the card was addressed to 'Hunter Davies and Thingy'!
This new collection can currently be seen in the Sir John Ritblat Gallery: Treasures of the British Library where it can be found in addition to the existing Beatles display. Please come along and see the items for yourself. Also see the press release on the Library website for more images.
05 April 2013
Neil Bartlett's Desert Island Discs
Neil Bartlett appeared at the Library recently performing pieces from his repertoire and discussing his varied career as writer, performer and director with Amy Lamé. Doing her best Kirsty Young impression, Amy invited Neil to select and perform extracts from some of his favourite shows. Neil chose pieces from A Vision of Love Revealed in Sleep (first performed at Battersea Arts Centre, 1987), Night After Night (a show based on the night his parents met, Royal Court, 1993), Seven Sonnets of Michaelangelo (Lyric Hammersmith, 1998) and A Picture of Dorian Gray (Abbey Theatre, Dublin, 2012), as well as a recent solo piece, What Can You Do? (Theatre Royal, Brighton, 2012).
A clip from the event recorded at the British Library on 22 February 2013, followed by an archive video of A Vision of Love Revealed in Sleep at the Drill Hall, 1989. Performers are: Neil Bartlett, Ivan, Regina Fong and Bette Bourne.
Over the course of the evening Neil reflected on what it was like to be a performance artist before he was even aware of the term, the challenges of taking over the Lyric Hammersmith, and his eclectic love of high and low art (but indifference to ‘everything in between’).
Out of the five pieces he performed, he chose ‘The Song of Solomon’ from A Vision of Love Revealed in Sleep (inspired by the life of Simeon Solomon, the pre-Raphaelite painter persecuted for homosexuality) as the piece he would most like to save from the waves. It stands, Neil said, as an overwhelming reminder of the AIDS crisis of the 1980s, and is also the only piece to be tattooed on his body. For his luxury item he plumped for an endless supply of paper and pencils, to be put to use translating Racine’s final play, Athalie (his chosen book). This was his second choice, his preferred—though disallowed—luxury item being the Wallace Collection.
The event marked Neil Bartlett’s donation to the British Library of his video archive and working papers. The video collection, acquired with the help of the Live Art Development Agency, has now been digitised and catalogued and is available to view by appointment with the British Library Listening & Viewing Service, or at the Live Art Development Agency’s study room in Hackney Wick. Neil Bartlett’s working papers document his 27 books (novels, adaptations, translations and original work for the theatre) and 79 theatre pieces. Researchers wishing to consult these papers should contact [email protected].12 March 2013
The other Knightley Chetwode
Before anything else a little genealogy.
In 1650, at Chetwode in Buckinghamshire, a boy was born and christened Knightly Chetwood. Knightly grew up to become the Dean of Gloucester and could count John Dryden as a close friend. He died in 1720.
In 1679, in Dublin, a boy was born and christened Knightley Chetwode. Knightley (nephew of the above Knightly) grew up to become “a nosy, abrasive squire” and, for a time, could count Jonathan Swift as a friend. He died in 1752.
It’s worth identifying these two men from the outset as their uniquely similar names, relatively close dates and literary friendships have succeeded in confusing countless historians and scholars over the centuries, who have all probably asked the question, ‘Seriously, how many early eighteenth-century Knightly/Knightley Chetwood/Chetwodes can there have been?’
Take, as an example, the description of an unrecorded printed poem from the Bonhams catalogue of 1-2 April 2008 (the John & Monica Lawson sale). The poem is described in the catalogue as being “in ten verses by Knightly Chetwood, Dean of Gloucester and a close friend of both Swift and Dryden”. The poem is in fact by Knightley, the Irish squire, close friend of Swift only.
I’m pleased to say that the poem – Advice to a young lady – has recently made its way into the British Library collections (shelfmark C.194.b.385). As the only known printed work in Chetwode’s name it’s clearly an important item but what makes it doubly so is its connection with Jonathan Swift.
(At this point we can leave the Dean of Gloucester behind – his story is well-documented in the ODNB – and focus on his nephew)
Knightley Chetwode was married to Hester Brooking, half-sister of James Stopford, another of Swift's close friends. With Hester came substantial land and a house which Knightley renamed Wood Brooke (now known as Woodbrook), an amalgamation of the couple’s family names. In 1714, he struck up a relationship with Swift, one that was to last eighteen years. Their friendship seems to be have been genuine on both sides: Swift visited Woodbrook on a number of occasions and took a keen interest in the house, grounds and Knightley’s DIY projects. Swift even had the honour of having a field named after him and the 'Dean’s Field' retained the name well into the twentieth century.
Knightley, a Tory and a Jacobite, seems to have had a knack for rubbing people up the wrong way. Following a period of exile on the Continent (ca. 1715-21) he is known to have been challenged to a duel, been threatened with prosecution for high treason and found himself in financial hot water. In 1725 he separated from his wife and in 1731 his relationship with Swift also petered out. In an article on the Chetwood family, Walter G. Strickland writes that
the Dean had never been entirely in sympathy with Chetwood’s character, and with advancing years and physical weakness and disease had grown gloomy and irritable and less inclined to bear with Chetwood’s exuberant and not very tactful letters
Apparently Swift also had issues with Knightley’s persistent use of perfumed paper! And so, in May 1731, Swift wrote his final letter to Knightley, including the damning statement, “your whole scheme of thinking, conversing, and living differs in every point”.
Their eighteen years of friendship has done nothing for Knightley’s reputation in the eyes of successive Swift biographers, who have all sided with Swift’s final sentiments. The section dealing with Knightley in Irvin Ehrenpreis’s 1983 biography is peppered with unkind adjectives: graceless, friendless, nosy, abrasive, disgusting, morbidly suspicious, self-indulgent, boring, clinging, prickly, aggressive, spoiled.
But there is no denying that there was a real friendship between the two men, begun around the time that Knightley penned his one-remaining piece of literature; a friendship that allowed Knightley to seek out the thoughts of Swift on his modest poem. In a now-lost letter, written in November 1714, Swift writes,
I look [sic] over the inclosed some time ago, and again just now; it contains many good things, and wants many alterations. I have made one or two, and pointed at others, but an author can only sett his own things right.
(An endorsement by Knightley identifies the work that Swift is critiquing: “This was my advice to a young lady”)
One can easily imagine Knightley latching on to the “many good things” in Swift’s critique, and who could blame him? Few people can claim to have been friends with one of English literature’s greatest figures; fewer still can claim to have had good things said about their poetic endeavours.
Finally, after almost 300 years, a chance for Knightley Chetwode to shine.
Sources:
Ehrenpreis, Irvin. Swift: the man, his works, and the age (London: Methuen, 1983).
Hill, George Birkbeck. Unpublished letters of Dean Swift (London: T. Fisher Unwin, 1899).
Strickland, Walter G. "The Chetwoods of Woodbrook in the Queen's County." Journal of the Archæological Society of the County of Kildare and Surrounding Districts. Vol. IX (1918-21): 205-26.
11 January 2013
New Year, New Acquisition
This week we took delivery of our most recent acquisition, the archive of Michael Meyer, best known for his translations of Ibsen and Strindberg. The archive contains drafts and annotated proofs of Meyer’s translations of Norwegian, Swedish and Danish authors. His work as novelist, playwright, adaptor, biographer, editor and reviewer (in a literary capacity as well as for The Good Food Guide) is also well represented in the collection which includes annotated books from his Library as well as archival papers. It’s a timely addition to the national collection following on from the Literary Translators conference held at the Library in 2011, which brought the creativity of translators into greater focus.
Before Meyer’s translations, English-speaking theatre audiences knew Ibsen primarily through the efforts of William Archer, whose lengthy versions in rhyming verse had given Ibsen a reputation for being old-fashioned and tedious. That changed when Meyer met the Finnish director Caspar Wrede who asked him to translate Ibsen’s The Lady From the Sea and John Gabriel Borkman for television, followed by Brand for his 59 Theatre Company. Today Meyer is credited with establishing Ibsen as a modern master in the eyes of Anglophone audiences, thanks to his understanding of the nuances of the Norwegian language and his sensitivity to Ibsen’s sub-text.
Whilst it’s easy now to take Meyer’s pre-eminence for granted, his initial attempts at translation from Norwegian were something of a struggle. He accepted his first Ibsen commission for a radio adaptation of Little Eyolf on the basis that Norwegian sounds much like the Swedish language (which he had learnt while lecturing at Uppsala University after the war). Unfortunately for Meyer the two languages look quite different written down and he had to engage a Norwegian friend to help him – an experience which set him firmly against the use of crib translations ever afterwards.
With the help of Caspar Wrede who coached him through The Lady From the Sea and John Gabriel Borkman, and Michael Elliott, who directed the 1959 production of Brand, Meyer quickly learnt his craft as translator and dramatist. Some of the most interesting letters in the archive on the subject of translation are Michael Elliott’s letters to Meyer commenting on his act-by-act drafts of Brand. Ironically enough they show that restoring Ibsen’s reputation involved rather a lot of irreverence; Elliott repeatedly urged a ruthless approach to the original. Pictured is a spread from Meyer's copy of Brand, in which all but 12 lines were cut.
Michael Meyer is important not only for his legacy as a translator but for his position in the literary and theatrical circles of postwar London - and Stockholm too. His special correspondence file reads like a Who’s Who of writers, actors and directors, but the star items are undoubtedly a collection of 90-odd letters from Graham Greene, the majority of which are unpublished. Meyer and Greene had become good friends together in the mid 1950s – embarking on a round-the-world trip together in 1959-1960. It was Meyer who introduced Greene to the Swedish actress Anita Björk, with whom Greene had a significant affair and many of the letters from Greene make mention of Anita.
Other highlights include letters from George Orwell from the time he was writing 1984 and a variety of material concerning the poet Sidney Keyes who was Meyer’s friend at Oxford and sadly died in World War II at the age of twenty-one. Meyer posthumously edited a collection of his verse and hung onto his his friend’s books and a poetry notebook, which now form part of the archive here. His correspondence reveals a good deal of appreciation for Keyes’s work among his acquaintance, not least from Ted Hughes who carried a copy of Keyes’s poems with him whilst on National Service.
It’s not surprising that Michael Meyer’s Archive contains so many gems about other literary greats. His memoir Not Prince Hamlet tells more of the lives of his friends than it does about Meyer himself – he liked to stay in the background as he admits in the book and translating suited him for that reason. Whilst that may be a common feeling among translators we hope the acquisition of the Meyer Archive will open the way for greater appreciation of literary translation in its own right.
Zoë Wilcox, Curator of Modern Literary and Theatrical Manuscripts
25 October 2012
Two recent acquisitions
We are delighted to announce two recent acquisitions in Printed Literary Sources.
We have acquired a new work by the artist Linda Landers at the Spoon Print Press. This beautiful artist’s book is a setting of William Blake’s poem ‘The Shepherd’ from Songs of Innocence. The book contains print and watercolours and is one of an edition of five signed and dated by the artist. This work complements our existing holdings by Linda Landers and will be available shortly in the reading rooms. For more information about Linda Landers please see her website at http://www.lindalanders.co.uk/. For more details about the Library’s collection of artists’ books please see our website at http://www.bl.uk/reshelp/findhelpsubject/artarchperf/art/finepressesartistsbooksandbookarts/finepresses.html
We have also acquired a rare illustrated children’s book, The Sandman’s Hour by Nellie Elliot. Published around 1948 this is one of two known books by this author. The other Grandmamma, and other Irish Stories is also held by the Library at shelfmark 012640.m.42.
The Sandman’s Hour was published by At The Sign of Three Candles Press the Dublin press run by Colm Ó Lochlainn. Not much is known about the author but information is available on the internet about the illustrator Karl Uhlemann at http://hitone.wordpress.com/category/designers/karl-uhlemann/ and for information about Colm Ó Lochlainn please see http://en.wikipedia.org/wiki/Colm_%C3%93_Lochlainn and http://hitone.wordpress.com/category/publishers/sign-of-the-three-candles/
For more information about the Library’s children’s literature collections please see the following link http://www.bl.uk/reshelp/findhelpsubject/literature/chillit/childlit.html
16 October 2012
British Library has acquired the James Berry archive
We are very pleased to announce that the British Library has acquired the archive of the Caribbean British poet and writer, James Berry OBE. James Berry, one of the first black writers in Britain to be widely recognised for his work, came to Britain as part of the first wave of immigrants from the Caribbean in 1948.
Berry's archive includes poetry notebooks spanning the length of his career, along with manuscript and typescript drafts of his poetry and prose (including notes for an unpublished novel), diaries, photographs and audio visual material. Notes and heavily annotated drafts in the archive illustrate Berry's creative process and the meticulous attention to detail in his writing. This fascinating and varied archive will provide researchers with a real insight into Berry's life and work.
Much of Berry's work explores the relationship between black and white communities and in particular, the excitement and tensions in the evolving relationship of the Caribbean immigrants with Britain and British society from the 1940s onwards. James Berry's passion for and involvement in education, which developed out of a concern for the low priority given to multi-cultural education in British schools, led to numerous visits to schools and a year spent as Writer-in-Residence at Vauxhall Manor School in 1978.
For more information about the archive and some lovely images of items from it please see the press release.
English and Drama blog recent posts
- Digitisation of manuscripts from the Blavatnik Honresfield Library
- The Beatles and Hunter Davies
- East and West with D. M. Thomas
- ‘A Dittie most Excellent’: Catholic songs and poems from time of King James I
- Mervyn Peake’s scariest drawings saved for the nation
- Three New British Library Collections Featuring Harold Pinter
- Community Printing in North Kensington: The Beryl Foster Archive
- Penelope Fitzgerald’s Archive: A Human Connection
- My Life is a Book: Escape from Coney Island at the British Library
- Creating Havana