European studies blog

Exploring Europe at the British Library

148 posts categorized "Germany"

31 August 2021

Women in Translation Month 2021

As we come to the end of Women in Translation Month 2021, this blog post brings together three books by women authors in translation from across Europe.

Cover of In Diamond Square

Mercè Rodoreda, In Diamond Square, translated by Peter Bush (London, [2013]). ELD.DS.1778
Chosen by Geoff West, Former Curator Hispanic Studies 

Written when its author was still living in exile, Mercè Rodoreda’s novel tells the story of a young woman in working-class Barcelona from the early 1930s to the aftermath of Franco’s victory in the Spanish Civil War. At a dance in the Square, the impressionable Natàlia meets a confident young man, Quimet, and soon falls under his spell. He insists that she will be his wife within a year and on giving her the nickname ‘Pidgey’. Inevitably they do marry, and they have two children. However, Quimet now earns little as a carpenter and decides to rear pigeons in their flat. Natàlia takes on work as a cleaner in a middle-class household, adding to the burden of her own housework.

With the outbreak of the Civil War, Quimet goes off to fight on the Republican side and is killed. The full impact of the conflict is now conveyed as food and fuel run short. Natàlia loses her job and sends her son away to a camp for refugee boys to ensure he will be fed. After being forced to sell all her possessions to survive, she finally contemplates suicide for herself and her children. However, a providential conversation with a local grocer, who offers her work, saves her. The pair get married and Natàlia achieves an accommodation with the possibilities offered by her new existence.

Rodoreda’s first-person narrative effectively conveys the experiences and reactions of a woman initially unprepared for marriage in a male-dominated society. It also graphically documents the resilience required of ordinary people during war. The final chapters articulate the trauma of coming to terms with the past.

First published in 1962, La plaça del Diamant has now been translated into English three times and into more than twenty other languages. It remains one of the most successful works of Catalan fiction.

Additional references:

Mercè Rodoreda, La plaça del Diamant (Barcelona, 1962) 11303.n.12
Mercè Rodoreda, The Pigeon Girl, trans. Eda O’Shiel (London, 1967) X.909/10529
Mercè Rodoreda, The Time of the Doves, trans. David H. Rosenthal (New York, 1980)

Cover of Desdemona – if you had only spoken! Eleven uncensored speeches of eleven incensed women

Christine Brückner, Desdemona – if you had only spoken! Eleven uncensored speeches of eleven incensed women, translated by Eleanor Bron (London, 1992) YK.1993.a.5906
Chosen by Susan Reed, Lead Curator Romance Collections

The prolific and successful German writer Christine Brückner published this collection of dramatic monologues in 1983, giving voices to well-known fictional and historical women, from Clytemnestra to Gudrun Ensslin. Some, like Katharina Luther, address their husbands. Others speak to other women, including Brückner herself criticising the overly-idealistic utopianism of 19th-century reformer Malwida von Meysenbug. In the title monologue, Desdemona’s willingness to confront Othello’s suspicions changes her fate: he listens and they reconcile. In other stories, the women reflect on their lives and situations, speaking as much to themselves as to any imagined interlocutor.

In the introduction to her English translation, the actor Eleanor Bron explains how “during the interval of a dreary play” in Hamburg she saw photographs from a production of the pieces and was immediately intrigued. She bought Brückner’s book and resolved to resurrect the German she had studied at university to prepare a translation, an experience she describes both entertainingly and insightfully.

Cover of Prague. I See a City

Daniela Hodrová, Prague. I See a City. Translated by David Short; Foreword by Rajendra Chitnis. 2nd rev. ed. (Folkestone, 2015). Awaiting shelfmark.
Chosen by Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections

Have you ever been to Prague? If you have visited this wonderful city, you have probably noticed that Prague radiates some magical gleam that is not always easy to catch. Prague has its own unique charm and opens up to those who care to enquire about its history and character. While wandering through the streets of Prague, which guidebook did you have in your hands: Lonely Planet, Eyewitness Travel, or Rough Guides? Maybe, next time you can take Prague. I See a City by Daniela Hodrová.

Born in 1946 in Prague, Hodrová is one of the most distinct and original authors in contemporary Czech literature. Being a literary scholar by training and working as a researcher, she is very aware of rich literary traditions and techniques, as well as theoretical issues of aesthetics, theology and philosophy. Prague. I See a City is a very stylish and moving description of the city through a woman’s eyes. The author takes her readers through the city of her life. It is full of love and dreams, sounds of music and every-day scenes. Written straight after the November 1989 Velvet Revolution in Czechoslovakia (translated into English in 2011), the book is a poetic meditation on the history of the country and how this is reflected in a woman's life and in the city itself: “City of torment! City of puppets! City of Monsters! In all likelihood I am partly to blame for your awakening, I have brought you to life with words.”

09 August 2021

Documenting the Belarus Protests, 2020-2021

In August 2020, Belarus was catapulted onto the world stage as a wave of anti-government protests swept the country. Although demonstrations had begun in May after President Alexander Lukashenko, in power since 1994, declared his intention to run in the 2020 elections, the protests intensified when the first official results were announced on the evening of 9 August.

Thousands of protesters were arrested in the months that followed, with human rights organisations documenting hundreds of cases of torture and ill-treatment of detainees. Local and international journalists covering the events were also arrested and/or stripped of accreditation, internet access was periodically blocked, and an increasing number of books and media channels have been labelled ‘extremist’.

A year on from the elections, this blog post brings together accounts, reflections and creative responses to the protests. Published outside of Belarus – in Germany, Poland and Sweden – they include diaries, photographs, poems, essays and a play.

Photo from Ia vykhozhu, Plakaty belorusskikh protestov showing a large number of protesters holding flags and placards

L. Pirs, Ia vykhozhu, Plakaty belorusskikh protestov (Warsaw, 2021). YF.2022.b.2333

In November 2020, 31-year old artist Raman Bandarenka died in police custody after being arrested at an anti-government protest in Minsk. His last known words, Ia vykhozhu (‘I’m going out’), which he posted on Telegram, became a rallying cry for thousands of protestors in the days following his death. Those words also form the title of this book, which brings together over 350 photographs of posters from the 2020 protests in Belarus. Bold, direct, heartfelt and at times humorous, the posters speak to the creativity of the protestors and the range of issues they are fighting for.

Cover of Plays International & Europe

Andrei Kureichik, ‘Insulted. Belarus’, translated by John Freedman, in Plays International & Europe, Vol. 35, Nos 9-12 (Winter 2020), pp. 30-45. P.903/1085

Written by leading Belarusian playwright Andrei Kureichik, Insulted. Belarus (Обиженные. Беларусь(сия)) is a short, powerful play focusing on the days immediately before and after the contested presidential elections on 9 August. Through a series of monologues, we are introduced to seven fictional and non-fictional characters: Oldster, based on long-time president Alexander Lukashenko; Novice, representing opposition leader Sviatlana Tsikhanouskaya (Svetlana Tikhanovskaya); Youth, Lukashenko’s video-game obsessed teenage son Kolya; Cheerful, a fictional character who believes in the power of the Universe; Raptor, a storm trooper engaged to Cheerful’s sister; Corpse, a 26-year-old football fan who detests the old regime; and Mentor, a middle-aged teacher involved in rigging the elections.

Kureichik contacted translator John Freedman in early September 2020 with a request to translate the play into English and to bring it to the attention of an international audience. Nearly a year later, it has been translated into more than 20 languages and performed (as readings, productions, videos and films) in more than 25 countries, including the US, Nigeria, Slovakia, Turkey and the UK. Freedman’s English translation was published in the Winter 2020 issue of Plays International & Europe.

You can watch a reading of Insulted. Belarus in English here

Cover of BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution

BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution (Berlin, 2020). YF.2021.a.8763

Much has been written about the central role women have played in the Belarus protests, from opposition figures Sviatlana Tsikhanouskaya and Maria Kalesnikava to the defiant images of women, dressed in white and holding flowers, standing against police brutality.

Published in Germany in late 2020, this book (‘Belarus! The Female Face of the Revolution’) brings together analytical and journalistic texts, poems, essays, and documents by women. Among them are the poets and translators Iulia Tsimafeeva (listen to her contribution ‘My European Poem’) and Volʹha Hapeeva, artist and activist Marina Naprushkina, and Irina Solomatina, Head of the Council for the Belarusian Organization of Working Women and co-author of a 2015 book on women’s activism in Belarus.

Cover of Die Revolution hat ein weibliches Gesicht. Der Fall Belarus

Another of the contributors, the philosopher Olga Shparaga, has written a separate book on the topic of women’s participation in the protests, Die Revolution hat ein weibliches Gesicht. Der Fall Belarus (‘The Revolution has a Female Face. The Case of Belarus’).

Parallels have of course been drawn with Nobel Prize-winning writer Svetlana Alexievich’s 1985 work The Unwomanly Face of War, which documents the experience and memories of Soviet women who fought during the Second World War. As Shparaga has pointed out, however, a key difference is that women have become visible in Belarus through the protests.

Alexievich recently announced that she is also focusing on the role of women in the pro-democracy movement in Belarus for her new book.

Cover of Dagar i Belarus

Julia Tsimafejeva, Dagar i Belarus (Stockholm, 2020). YF.2021.a.15427

Iulia Tsimafeeva (Julia Tsimafejeva) also kept a diary during the protests, which was translated into Swedish and published at the end of 2020 as Dagar i Belarus (‘Days in Belarus’). Extracts from Tsimafeeva’s diary appeared in English in the Financial Times, including a passage in which she describes preparing to join the protests:

When we leave the house, we go prepared. First, I dress carefully, in case I end up spending a night or two in the detention centre. Second, I intensively water dozens of my plants. Third, we leave our cat enough food for a few days. (One of my friends says that her cat has become fat with all these Sunday rallies.) Fourth, we take passports and a bottle of water. It’s important, too, to clear the history of your mobile phone, as these are often checked in the detention centres.

Now ready, our small family brigade goes out into the street, into the unknown.

Tsimafeeva’s third poetry collection, ROT, was published in Belarus in July 2020, YF.2021.a.4086.

Cover of Die weißen Tage von Minsk with a photo of Vitali Alekseenok

Vitali Alekseenok, Die weißen Tage von Minsk (Frankfurt am Main, 2021). YF.2021.a.6322

Vitali Alekseenok, the musical director of the Abaco Orchestra of the University of Munich, organised protests in Germany last summer before returning to Belarus in August to support the protest movement there. The conductor documented his experiences during the six weeks he spent in Minsk in a book entitled Die weißen Tage von Minsk (‘The White Days of Minsk’).

A Deutsche Welle article commented that Alekseenok’s book ‘reads like a travelogue dotted throughout with matter-of-fact impressions of war. It combines background information about the country and its people into a kind of "How-to-Belarus" for those who know little about the country and its present problems’. 

Katie McElvanney, Curator Slavonic and East European Collections 

Publications and resources relating to the protests in Belarus:

Vitali Alekseenok, Die weißen Tage von Minsk (Frankfurt am Main, 2021). YF.2021.a.6322

Yauhen Attsetski, The Square of Changes (2022). Awaiting shelfmark. Project website

Alhierd Bacharevič, SIE HABEN SCHON VERLOREN. Revolution und Revolte in Belarus (Berlin, 2021). Awaiting shelfmark

Edyta Banaszkiewicz, Marsz Białorusi Sierpień–grudzień 2020 (Warsaw, 2021). YF.2022.a.13052

Alice Bota, Die Frauen von Belarus. Von Revolution, Mut und dem Drang nach Freiheit (Berlin, 2021). Awaiting shelfmark

Iya Kiva, My prokynemos' inshymy (Chernivtsi, 2021). YF.2022.a.9364

Hanna Komar, My vernemsia (Moscow, 2022). Awaiting shelfmark

Andrei Kureichik, ‘Insulted. Belarus’, translated by John Freedman, in Plays International & Europe, Vol. 35, Nos 9-12 (Winter 2020), pp. 30-45. P.903/1085

L. Pirs, Ia vykhozhu, Plakaty belorusskikh protestov (Warsaw, 2021). YF.2022.b.2333

Olga Shparaga, Die Revolution hat ein weibliches Gesicht. Der Fall Belarus (Berlin, 2021). Awaiting shelfmark

Maria Stepanova, Brev till en lycklig tid (Stockholm, 2021). Awaiting shelfmark. Stepanova’s essay is in part a response to the open letter written by Svetlana Alexievich in September 2020. 

Dmitrij Strotsev, Belarus: motståndets konst (Stockholm, 2021). Awaiting shelfmark. This essay was originally published in Russian by COLTA.RU in December 2020. 

Julia Tsimafejeva, Dagar i Belarus (Stockholm, 2020). YF.2021.a.15427

I. Turlai, Belarusʹ: ot protestov k narodnomu edinstvu (Moscow, 2021). YF.2022.a.12558

BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution (Berlin, 2020). YF.2021.a.8763

I’m a Journalist. Why Are You Beating Me? Stories of repressed Belarusian journalists (Open Access e-book published by the Polish Association of Journalists. Available in Polish, English, Belarusian, Russian and Ukrainian) 

‘The Sociology of Protest in Belarus-Social Dynamics, Ideological Shifts and Demand for Change’, Slavic Review, vol. 80 (Spring 2021) 

'Belarus Presidential Election 2020' digital collection of ephemera. Available remotely on a personal device with a BL Reader Pass. 

The British Library has contributed to a collaborative web archiving project to document the events in Belarus 

Further reading:

Katerina Andreeva, and Ihor' Il'iash, Belorusskii Donbass (Khar'kov, 2020). YF.2021.a.10548

Stephen White, Elena Korosteleva and John Löwenhardt (eds.), Postcommunist Belarus (Lanham, MD, 2005). m05/.18747

Andrew Wilson, Belarus: The last dictatorship in Europe (New Haven, Conn.; London, 2011). YC.2011.a.14827 (New edition March 2021, Belarus: The Last European Dictatorship. YC.2022.a.3485)

N.B. Some of the books featured in this blog post have recently been acquired by the British Library and are not yet available to Readers. We will update the shelfmark information as soon as they are ready to order.

25 June 2021

Euro 2020: What to Read (Part I)

With Euro 2020 in full swing, we've come up with a few football-related titles from the collections. First up, the Nordic teams and Germany... 

There were initially three teams represented in the Euros from the Nordic region, Denmark, Finland and Sweden (only Denmark and Sweden have made it through to the last-16). Denmark’s game with Finland was marred by Christian Eriksen’s awful cardiac arrest and the Nordic teams – and every other team – have continued to show their support for his recovery above anything else.

A few avenues for Nordic football exploration… Of course, Denmark won the 1992 Euros courtesy of the disputably greatest ever Nordic footballer, Michael Laudrup. That championship-winning experience was made into the film Sommeren ’92. You can read about the legendary but alas trophy-less Danish team of the mid-eighties, the pre-Laudrup era, in Rob Smyth’s Danish dynamite: the story of football's greatest cult team.

Cover of Rob Smyth’s Danish dynamite

Cover of Rob Smyth’s Danish dynamite: the story of football's greatest cult team (London; New York, 2014) ELD.DS.73176

Running Laudrup close in the GOAT-stakes has to be Zlatan Ibrahimović, who’s known universally by his forename alone and for his highly entertaining talent for self-promotion, hence the recent book I am Football (YKL.2019.b.3638). Readers would be wise to go to Zlatan’s autobiography I am Zlatan Ibrahimović (ELD.DS.185859), which gives insight into the challenging upbringing of a second-generation migrant in Malmö. Zlatan unfortunately cannot play this tournament but his understudy, Alexander Isak, raised the literary stakes when he recently revealed a love of reading stoic philosophy, which surely rubbed off on the team in their first gritty outing against Spain.

Cover of I am Zlatan Ibrahimović with a photograph of the footballer

Zlatan’s autobiography I am Zlatan Ibrahimović translated by Ruth Urbom (London, 2013) ELD.DS.185859

The biggest surprise had to be Finland’s first-time qualification for the Euros. They no doubt channelled their famous pessimism to manage their expectations at the tournament, as The Guardian’s run-down of potential exclamations from Finnish fans implies: “Hävittiin kenelle pitikin”, meaning “We lost against a team we expected to lose against”. Literature around Finnish football is a little harder to come by at the library. Manager Markku Kanerva did however win the annual “Markku of the Year” award in 2009 and the BL is a lot stronger in collections by other worthy Markkus, if environmental economics is your thing.

Pardaad Chamsaz, Curator Germanic Collections 

 

Masthead of Jedermann sein eigner Fussball with a photomontage of a human-football hybrid

Masthead of Jedermann sein eigener Fussball: illustrierte Halbmonatsschrift No. 1, 15 February 1919 (the only issue published) P.P.4736.hmd.

Apparently football-related titles in German literature may not always be what they seem. The short-lived magazine Jedermann sein eigenes Fussball (‘Every man his own football’) has nothing to do with the beautiful game. Its surreal title and accompanying vignette of a human-football hybrid are expressions of the Dada movement of the early 20th century. Likewise Peter Handke’s short novel Der Angst des Tormanns vor dem Elfmeter (The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick) relates only tangentially to football. The protagonist is a former goalkeeper, but this has little bearing on the story, and the title is a briefly-referenced metaphor for the way he reacts to events rather than initiating them.

Cover of Fussball literarisch with an illustration of a foot kicking a ball

Cover of Karl Riha (ed.), Fussball literarisch, oder, Der Ball spielt mit dem Menschen: Erzählungen, Texte, Gedichte, Lieder, Bilder (Frankfurt am Main, 1982) X.958/16256

However, Handke’s short poem ‘Die Aufstellung des 1. FC Nürnberg vom 27.1.1968’ is firmly football focused, consisting entirely of the eponymous line-up (in 5-3-2 formation) of FC Nürnberg for a game against Bayer Leverkusen. This is one of the pieces collected in the anthology Fussball literarisch, which brings together poems, songs, stories, playlets and pictures. Most of the authors are clearly fans, and some, such as Eckhard Henscheid, Ror Wolf and Ludwig Harig, are or were well known for their love of the game and their writing about it. Henschied is a member of Germany’s ‘Academy for Football Culture’, a body that encourages the recognition of football as a ‘cultural and social phenomenon’. This shows how seriously the Germans take their football, as does the existence of their National Writers’ Team, whose members have produced two other footballing anthologies, Titelkampf and Fußball ist unser Lieben.

Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections 

Peter Handke, Der Angst des Tormanns vor dem Elfmeter (Frankfurt am Main, 1970) X.907/11653. English translation by Michael Roloff, The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick (London, 1977) Nov.34737

Titelkampf: Fussballgeschichten der deutschen Autorennationalmannschaft, herausgegeben von Ralf Bönt, Albert Ostermaier und Moritz Rinke (Frankfurt am Main, 2008) YF.2009.a.21279

Fussball ist unser Lieben: neue Geschichten der deutschen Autorennationalmannschaft, herausgegeben von Norbert Kron, Albert Ostermaier und Klaus Cäsar Zehrer (Frankfurt am Main, 2011) YF.2011.a.13451

 

More European Studies blog posts about Euro 2020:

Euro 2020: What to Read (Part II)

The mystery link between The Brass Bottle and Soviet football revealed

Euro 2020: Orange Madness

04 March 2021

Rosa Luxemburg: a brief glimpse in five items

Rosa Luxemburg, who was born 150 years ago this month, has come to be seen as an iconic figure of socialist and revolutionary thought. Her life and legacy are reflected not only in her own works but in the many works about her that have been written in various genres – biography, academic study, polemical and literary – since her murder in 1919. Below are a handful of examples from the British Library’s collections which illuminate some of the many aspects of her story.

Cover of 'Die industrielle Entwickelung Polens'
Rosa Luxemburg, Die industrielle Entwickelung Polens (Leipzig, 1898) 8282.ff.14. (Image from Wikimedia Commons)

Die industrielle Entwickelung Polens

Luxemburg’s first published monograph was her doctoral thesis, Die industrielle Entwickelung Polens (‘The Industrial Development of Poland’). Although Luxemburg was herself Polish, she gained her doctorate from the University of Zürich, since women were barred from higher education in Poland, where Luxemburg, as a Jew and a Polish speaker in a country under Russian rule, faced additional social and educational challenges. She had sought refuge in Zürich in 1889 to avoid detention for her revolutionary activity at home. The city was something of a centre for socialist exiles, and alongside her university studies, she continued working for the cause, becoming known as a writer, organiser and highly effective public speaker. By the time her thesis was completed and published, her written work was focusing more on these issues, and a plan to write a longer economic history of Poland never came to fruition.

Cover of 'Die Krise der Sozialdemokratie'
‘Junius’, Die Krise der Sozialdemokratie (Berlin, [1916]) YA.1997.a.11594. (Image from the Bavarian State Library)

Die Krise der Sozialdemokratie

Luxemburg strongly believed in the international nature of the struggle for social justice. On the outbreak of war in 1914, she hoped that workers would refuse to fight and would recognise that the ruling classes in their own countries were the true enemy and the workers of other countries their true allies. When the German Socialist Party (SPD) members of the Reichstag gave their support to war, she felt betrayed. Together with Karl Liebknecht, the only SPD representative to remain opposed to the conflict, she founded the Spartacus League, which grew into the German Communist Party. Jailed for her socialist and pacifist activities, Luxemburg continued to write in prison, most notably the pamphlet Die Krise der Sozialdemokratie (‘The Crisis of Social Democracy’) in which she set out her views on the war as an imperialist and capitalist project and her despair at the attitude of the SPD, and calls for revolution. Published in 1916 and often referred to as the ‘Junius Pamphlet’ after the pseudonym Luxemburg wrote it under, it is one of her best-known works.

January Fifteenth. The murder of Karl Liebknecht and Rosa Luxemburg

Following the brutal murder of Luxemburg and Liebknecht by right-wing ‘Freikorps’ militias in the aftermath of the Spartacist Uprising in January 1919, they were seen as martyrs for the socialist cause. Although Luxemburg had often disagreed with fellow-socialists on a range of issues, she was increasingly depicted as a heroine of the left and has sometimes been described as the woman who could have united the different strands of Weimar Germany’s left-wing politics in the face of the growing right-wing threat. In 1924 the Young Communist League of Great Britain published a pamphlet entitled January Fifteenth. The murder of Karl Liebknecht and Rosa Luxemburg, 1919 (8140.i.4.). The first in a planned series of ‘Manuals for Proletarian Anniversaries’, it suggested ways to commemorate Luxemburg’s and Liebknecht’s murders, an anniversary which still sees still sees parades and acts of remembrance take place today.

Cover of 'Rosa Luxemburg', with photographs of Luxemburg and the actress who portrayed her in the 1986 film
Margarethe von Trotta and Christiane Ensslin, Rosa (Nördlingen, 1986) YA.1987.b.6118

Margarethe von Trotta’s biopic of Rosa Luxemburg

As well as eulogies and memoirs, Luxemburg was from early on remembered in poetry, drama and fiction. In 1986 the German director Margarethe von Trotta released her film Rosa, which portrayed Luxemburg in a decidedly feminist context. Luxemburg has often been regarded as uninterested in feminism as she tended to keep at arm’s length from the formal women’s movement of her time. This was partly because she felt that she would be sidelined by being associated purely with women’s issues, but also because she saw the issue of equality as being vital to all workers regardless of nationality or sex. She was also somewhat wary of the way the suffrage movements tended to be predominantly run by and focused around educated middle-class women. Nonetheless, she had close ties with leaders of the women’s movement, particularly her friend Clara Zetkin, and her own determination to live in both the personal and political sphere on an equal footing with male friends, lovers and colleagues is reason enough to celebrate her today as a feminist pioneer.

Cover of 'Red Rosa' with an stylised picture of Rosa Luxemburg surrounded by images of war
Kate Evans, Red Rosa (London, 2015) YC.2017.b.584

Red Rosa: A Graphic Biography of Rosa Luxemburg

A recent publication that depicts the many facets of Luxemburg’s life, work and personality in a compelling and accessible way is Kate Evans’s striking graphic biography Red Rosa, a work originally commissioned by the New York branch of the Rosa Luxemburg Foundation. Evans initially knew little about Luxemburg, but studied in particular her collected letters (London, 2013; ELD.DS.286414), which is perhaps what gives the book such a rounded picture of Luxemburg both as a brilliant thinker and inspirational political figure, and as a very human woman determined to live on her own terms. Kate Evans will be one of the speakers at a British Library online event marking Luxemburg’s 150th birthday on 5 March 2021. Rosa Luxemburg: At Home in the Entire World brings together authors, actors and activists to examine Luxemburg’s revolutionary legacy. 

Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections

16 February 2021

Doughnuts and Fools: Some Carnival Traditions

It’s Shrove Tuesday, and that means pancakes in Britain, but not everywhere! Today we take a look at some Polish and German carnival traditions.

The last days of the Carnival season start in Poland on Fat Thursday (tłusty czwartek). It is widely celebrated by eating traditional doughnuts called pączki. Filled with rose jam or plum preserve, amongst other flavours, they should be light and fluffy. Around the country, people queue up to buy them from their local bakeries. Statistics show that some 100 million doughnuts are sold on this day. Historically, the reason for making them in large quantities was to use up all the leftover ingredients from the Carnival, particularly fat and eggs, before the start of Lent on Ash Wednesday, where such food was not allowed to be consumed. Pączki are believed to bring good luck for the whole year and the average Pole eats at least two of them on Fat Thursday. A search for ‘Polish Cooking’ in our catalogue will find a number of cookery books which might inspire readers to try and make their own!

A plate of Polish pączki
A plate of pączki (Image from Wikimedia Commons)

Fat Thursday is followed five days later by Shrove Tuesday, called Ostatki meaning the last day of Carnival. It is also known as the Herring Night or śledzik, because the most favourite dish to consume that evening is pickled herring. Poles exuberantly celebrate Ostatki by indulging themselves in food, drinks, dance and music. A horse-drawn sleigh ride (kulig) through the snow-covered countryside is a popular way to end the happy Carnival season.

Magda Szkuta, Curator of East European Collections

The Shrovetide carnival has a long history in the German-speaking countries There are three broad regional traditions: the Rhineland Karneval, the Alemannic Fasnacht in south-eastern Germany and Switzerland, and Fasching in Bavaria and Austria (the latter two are sometimes grouped together). Within these there are endless local variations, but all involve a spirit of misrule and anarchy which sometimes sits oddly with British perceptions of orderly Germans!

A central organising role is played by the various local Fools’ Guilds (‘Narrenzünfte’) which support and maintain traditional practices, including, especially in the southern regions, the making and wearing of grotesquely carved wooden masks and elaborate costumes. These costumes often represent jesters and fools, but devils, witches, and fantastical figures similar to the ‘Kurents’ of Slovenia’s carnival also feature. Many books are devoted to the history and design of these costumes, and to the traditions of carnival and of the guilds.


Three covers of books about Fasnacht traditions with pictures of masks and costumes
Books in the British Library’s collections about Fasnacht traditions in Southern Germany, Switzerland and Austria, with images traditional costumes and masks

In the 19th-century Rhineland, carnival traditions came to be seen as an opportunity to assert local identity and resistance to first French and then Prussian rule. This gave the festivities a more political edge, reflected today in ‘Rose Monday’ processions with floats featuring caricatures of national and international politicians.

But however earnest the political satire or intense the dedication to maintaining local tradition, carnival is primarily about fun, celebration, and a few days when the world is turned upside down.

Susan Reed, Lead Curator German Collections

18 December 2020

A musical festive feast from around Europe

With Christmas approaching, European Collections curators introduce some festive songs from the countries they cover.

‘O Tannenbaum’ (‘O Christmas Tree’)
Chosen by Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections

Illustration of a Christmas Tree

Title page of The Christmas Tree, a present from Germany (London, 1844). 12803.ff.3.

Which Christmas Carol links a student drinking song, a lover’s lament and a socialist anthem? None other than ‘O Tannenbaum’, one of the German-language carols that have gained worldwide popularity.

Originally the song had nothing to do with Christmas. The evergreen fir tree as a symbol of constancy was a familiar poetic motif when, in 1819, August Zarnack used it in a poem about a man betrayed in love, contrasting the tree’s ‘faithful’ branches with the woman’s faithlessness. A few years later, the musician and composer Ernst Anschütz altered Zarnack’s poem, replacing the verses that told the tragic love story with musings on the tree teaching a lesson in constancy, with mention of its bringing pleasure at Christmas. The song was first published in 1824, and its spread around the world probably owed something to the growing popularity of Christmas trees in various countries during the 19th century. Although the German original only briefly references Christmas, metrical necessity caused English translators to use ‘O Christmas Tree’,  thus firmly establishing the song’s festive credentials for English-speakers.

The simple yet catchy tune no doubt also contributed to the success of ‘O Tannenbaum’. Originally a folk melody, it became popular in the 18th century as a student drinking song, ‘Lauriger Horatius’ (‘Laurel-crowned Horace’). It has also been used in many other contexts, perhaps most famously for the socialist anthem ‘The Red Flag’. For such a short and simple carol, ‘O Tannenbaum’ certainly has a wide-ranging cultural background and influence!

‘Shchedryk’ and ‘Carol of the Bells’
Chosen by Katie McElvanney, Curator Slavonic and East European Collections

Illustration of a swallow

Illustration of a swallow from BL Flickr. BL shelfmark 10201.e.12

Chances are you’ve heard of ‘Carol of the Bells’, a Christmas favourite that has appeared in films, TV shows and adverts from Home Alone to The Muppets. What many don’t know, however, is that the music was written by the Ukrainian composer Mykola Leontovych and is based on the Ukrainian folk chant ‘Shchedryk’. Dating back to pagan times, the original song tells the story of a swallow flying into a household to predict a prosperous New Year for the family. In pre-Christian Ukraine, the coming of the New Year and spring were celebrated in March but with the move to the Julian calendar, it shifted to 13 January (New Year’s Eve), which is known in Ukrainian as Shchedry Vechir (Bountiful Evening).

Leontovych’s song premiered in Kyiv in December 1916 and was performed as part of the Ukrainian National Chorus’s US tour in the early 1920s. The American composer Peter J. Wilhousky subsequently rearranged the melody and wrote new lyrics around the theme of bells, which is the version we know today as ‘Carol of the Bells’.

You can listen to a recording of Leontovych’s ‘Shchedryk’ here.

Pastorałki (‘Pastorals’) by Tytus Czyżewski
Chosen by Zuzanna Krzemien, Curator East European Collections

A baby Jesus jumping on his legs in a crib while wearing a highlander’s hat. A shepherd, standing next to him, playing the bagpipes. A stork sitting on top of a nativity stable. That’s the kind of images you will find in Pastorałki by Tytus Czyżewski.

Woodcut of the baby Jesus with angels and cattle

Cover of Pastorałki by Tytus Czyżewski, design by Tadeusz Makowski (Paris, 1925) Ac.9664 Source: Polona 

Czyżewski (1880–1945) was a futurist poet, painter and co-founder of the Polish avant-garde “Formist” group, whose aim was to create a new national style in art and literature by combining Futurism, Expressionism and Cubism with traditional folk art. Czyżewski’s volume of Pastorałki [Pastorals], named after the genre of Polish Christmas carols with pastoral motifs, is an intersection of Polish folklore, medieval miracle plays and European avant-garde.

You can listen to a recording of one of these carols, ‘Kolęda w olbrzymim mieście’ (‘A Christmas Carol in a Big City) here.

The book is illustrated by Tadeusz Makowski (1882-1932), a Paris-based Polish artist. His primitivist woodcuts, inspired by folk iconography, reflect the atmosphere of friskiness and humour of Czyżewski’s pastorals.

Woodcut of baby Jesus jumping on his legs in a crib while wearing a highlander’s hat. Shepherds, standing next to him, are playing instruments.

Illustration from Pastorałki by Tadeusz Makowski, showing shepherds playing highlander instruments to amuse the baby Jesus. Source: Polona 

References:

Alicja Baluch, “Wizualność poezji Tytusa Czyżewskiego”, Rocznik naukowo-dydaktyczny 101 (1986), 199-137. Ac.9234.eb.

Czeslaw Milosz, The History of Polish Literature (Berkeley, 1983), 400-401. X.950/37574

Kazimierz Wyka, Rzecz wyobraźni (Warsaw, 1977)

‘De herdertjes lagen bij nachte’ (‘The Shepherds lay by Night’)
Chosen by Marja Kingma, Curator Germanic Collections

‘De herdertjes lagen bij nachte’ (‘The Shepherds lay by Night’) is a popular Dutch Christmas song. It is thought that it originated in the 17th century when children would sing it in the streets of Utrecht, but it was first written down in its current form by Joseph Albert Alberdingk Thijm and features in his collection of ‘Old and New Christmas Songs’ of 1852.

Lyrics and musical notation for ‘De herdertjes lagen bij nachte’

‘De herdertjes lagen bij nachte’ from Joseph Albert Alberdingk Thijm, Oude en nieuwere kerstliederen … (Amsterdam, 1852). B.893.

The song has four verses, but usually only the first one, and sometimes the second one, are sung. Children stick to the first verse, and I cannot remember singing the others. The first verse tells how the shepherds were in the fields, having counted their sheep and then heard the angels sing, ‘clearly and fluently’ of the birth of Jesus upon which they went to Bethlehem to find him. In the second verse they see three beams of light shooting from above and from the crib – they ‘see the light’ and, in the third verse they decide to stay with the Holy Family until the New Year and leave their flock to the angels to look after. The final verse ends with a prayer for salvation.

Illustration of shepherds from Egerton MS 1070 f032v

The Angel appearing to the Shepherds,  from a 15th-century Book of Hours Egerton MS 1070, f32v

Alberdingk Thijm was a devout Catholic and an influential figure in the 19th-century Catholic revival in the Netherlands (and also a supporter of the Flemish movement). His faith is reflected particularly in the third verse of the song with its emphasis on Mary and Joseph’s responses, which I don't think would have been found so much in Protestant circles. The last line of the verse differs in Protestant and Catholic versions. The Protestant one has ‘and found the little child there’, and the catholic one ‘it was nearing the new year’, also suggesting that for some this was more of a New Year’s rather than a Christmas song.

‘Ding Dong Merrily on High’
Chosen by Sophie Defrance, Curator Romance Collections

Although it might sound like a very old English Christmas Carol, Ding Dong Merrily on High is the product of several nations – and centuries!

The tune first appeared in the 16th century as a French secular dance tune known under the title Branle de l'Official (the branle or brawl was a type of French dance danced by couples in either a line or a circle, and popular throughout Europe). It was recorded in Orchésographie, first published in 1589, and written by the French cleric, composer and writer Thoinot Arbeau, the anagrammatic pen name of French cleric Jehan Tabourot (1519–1593).

Illustration of a drum and drummer from Orchésographie

Page from Thoinot Arbeau, Orchésographie (Lengres, 1589). C.31.b.3. Image source: Library of Congress

The illustrated Orchésographie provides information on social ballroom behaviour and on the interaction of musicians and dancers. It contains woodcuts of dancers and musicians and includes instructions for the steps lined up next to the musical notes, an innovation in dance notation. The lyrics however are from English composer George Ratcliffe Woodward (1848–1934), and the carol was first published in 1924 in his The Cambridge Carol-Book: Being Fifty-two Songs for Christmas, Easter, And Other Seasons (E.1485.f.).

Vignette of Bells from the Cover of 'A Christmas Carol', BL 012622.g.37

 

28 November 2020

Friedrich Engels: politics and paradoxes

On New Year’s Eve 1857, a Manchester businessman wrote a long letter to a friend in London, ending with a description of an enjoyable day’s foxhunting. He boasted of having been one of the best horsemen in the field, and was excited to have been in at the kill. It might come as a surprise that the writer and recipient were the ‘fathers of communism’, Friedrich Engels and Karl Marx, but it points to some of the contradictions in the life of Engels, whose 200th birthday we mark today. (The letter can be found vol. 40 of the complete works of Marx and Engels, pp. 233-6)

Engels family background was almost a pattern of early 19th-century German ‘Biedermeier’ rectitude: his parents were devout pietists, and his father’s cotton mill in Barmen (now part of the city of Wuppertal) was part of Germany’s early industrial development. The young Engels soon rejected his parents’ religion, but would be associated with the family business, Ermen & Engels, for significant portions of his life.

It was while studying commerce as an apprentice in Bremen that Engels began to move in radical circles and to write about the harsh life of factory workers that he observed. Although he used a pseudonym to avoid embarrassing his family, they were concerned enough at his political views to send him to England to take up a clerical post in Ermen & Engels mill in Salford in the hope of turning him away from radical ideas. The plan backfired as Engels became more rather than less concerned with the plight of the workers and the need for them to combine against their oppressors. He closely studied the lives of the working people in and around Manchester, not merely researching statistics and studies, but visiting some of the poorest and most wretched districts of the city and meeting the people there.

Lage der arbeitenden Klasse
Title-page of the first edition of
Zur Lage der arbeitenden Klasse in England  (Leipzig, 1845) 1141.d.25

The resulting book, Zur Lage der arbeitenden Klasse in England (The Condition of the Working Class in England), published in 1845 after he had left England, remains one of Engels’ best-known works. Although no English translation appeared until 1886, this first German edition has a long dedication in English ‘to the working classes of Great Britain’, ending with an exhortation to them to continue progressing towards a better future. Its ending – ‘be firm, be undaunted – your success is certain and no step you will have to take … will be lost to our common cause, the cause of humanity!’ seem to foreshadow the famous final words of the Communist Manifesto, which Engels wrote with Karl Marx four years later: ‘Workers of all countries, unite!’

Green paper cover of 'Manifest der Kommunistischen Partei'
Cover of the first edition of the Communist Manifesto (London, 1849) C.194.b.289

Engels and Marx had first met briefly in 1842, but the encounter was not a success. However, during his time in Salford, Engels had published various articles in German radical papers that had interested Marx, and when they met again in Paris in 1844, they found that their thinking had become very similar, and quickly agreed to work together. It was the start of a life-long friendship and collaboration, but one where Engels, by his own willing admission, would play second fiddle to Marx, whose mind and work he considered the more important.

In practice, this meant giving up much of his own revolutionary work to provide both moral and practical support to Marx. After the failure of the revolutions of 1848-9, both men lived as exiles in Britain. While Marx studied and wrote, Engels returned to his clerical job with Ermen & Engels, gradually rising to become a partner in the firm. During the 20 years that he worked there, Engels lived a double life: a middle-class businessman who enjoyed bourgeois pursuits and was a member of prestigious social institutions, yet was dedicated to ending the grip of middle-class businessmen on trade and industry, and a champion of the working classes who was part of the system that exploited them, and who worked in a trade dependent for most of his career on cotton produced by enslaved people in the Americas. This double life took literal form in the two households he maintained, one where he could entertain ‘respectable’ colleagues and friends and one where he could live with Mary Burns, an Irish worker who was his partner from 1842 until her death in 1863 (he later lived with her sister Lizzy, and eventually married her on her deathbed in 1878).


Half-length photograph of Engels
Friedrich Engels during his time in Manchester (Picture from Wikimedia Commons)

As well as juggling these different lives, Engels was sometimes pushed almost too hard by Marx. After Mary’s death, Marx’s letter of condolence also contained an appeal for money couched in joking terms that the grieving Engels found hard to forgive. And when Marx fathered an illegitimate son with the family’s servant, Helene Demuth, it was Engels who claimed paternity of the boy and gave him his name to save Marx’s wife Jenny from discovering the truth. Nonetheless, the bond between the two men remained strong. Their almost daily letters overflow with private jokes and nicknames and scurrilous gossip alongside – sometimes part and parcel of – intense social, political and theoretical debate. Engels was also much loved by Marx’s family and considered by his daughters as a ‘second father’.

In 1869 Engels was at last able to give up his day job, move to London to be near Marx, and return seriously to writing. After Marx’s death, he worked with Marx’s daughter Eleanor to complete the second volume of Das Kapital – as well as understanding his thought better than almost anyone else, Engels was one of the few people who could easily read Marx’s handwriting. 

Hand-written inscription in a copy of 'Kapital'
Inscription in volume 2 of the Russian translation of Das Kapital presented to the British Museum Library by Engels and Eleanor Marx (St Petersburg, 1885). C.185.b.12.

Although Engels was by this time something of a grand old man of revolutionary socialism, he remained and still remains somewhat in Marx’s shadow. He has no massive monument like Marx’s famous grave in Highgate Cemetery (Engels’ ashes were scattered in the sea near Beachey Head), and the commemorations of his bicentenary have been modest in comparison with those for Marx in 2018, and not just because of the Covid pandemic. Perhaps the anniversary will nonetheless offer an opportunity to look again at his work and legacy.

Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies

12 November 2020

PhD Placement Opportunity - Interrogating German Collections

Applications are now open for an exciting new PhD placement working with the German collections at the British Library. Under the title Interrogating German Collections, current PhD students are invited to spend three months (or part-time equivalent) challenging the conventional history of knowledge of German-speaking regions, and to explore under-represented perspectives. Co-supervised with Expanding German Studies, a group seeking to expand and diversify the German Studies curriculum across the UK, the placement offers an opportunity to understand how German culture has constructed categories of racial difference, and how the voices of racialised others (including Jewish, Eastern European, Black, East Asian, Turkish and Middle Eastern people) have been represented within the discipline. The British Library’s German Printed Collections are of worldwide importance and will serve as a comprehensive source.

Covers of four German books
A selection of books by German authors who feature on the Expanding German Studies interactive bibliography

While the student will be expected to propose a specific focus, the placement will involve researching the collections, writing blog posts on items and on methodologies around collecting and curation, improving catalogue records, presenting to different departments on the results. The student will also have the opportunity to work with Expanding German Studies on teaching resources, and on preparing translations of neglected works for German Studies undergraduates, among other potential outputs.

This placement project offers an opportunity for a PhD student to put their research and critical thinking skills into practice at a major cultural institution through a topic that will be crucial to every aspect of the Library and to the cultural sector more widely in the coming years.

Further information on eligibility, conditions and how to apply is available on the British Library website. The deadline for applications is 18 December 2020.

For informal enquiries, please contact [email protected], [email protected], [email protected]

03 October 2020

German Reunification - Before and Beyond 1990

On 3 October 1990, after over 40 years of division, East and West Germany became a single state. The breaching of the Berlin Wall on 9 November 1989 and the opening of borders between the two states that followed had brought the question of a possible unification to the fore, but many assumed it would be a slow process over several years. However, the replacement of East Germany’s ruling Socialist party by a pro-unification coalition after the country’s first free elections, and the near-collapse of the East German economy, hastened the process, and the two states became one within less than a year.

The British Library’s holdings of material on the question of German reunification go back far further than the early 1990s. On its foundation in 1949 the West German Federal Republic established the Ministerium für gesamtdeutsche Beziehungen (Ministry for all-German Relations; the word ‘gesamtdeutsche’ was later replaced by ‘innendeutsche’ (Intra-German’) to avoid accusations that the Ministry advocated a return to pre-1937 borders). Part of the Ministry’s remit was to manage formal relations with the East German Democratic Republic, since the Federal Republic refused to recognise it as a legitimate state and therefore could not handle relations through the Foreign Office. But the Ministry also published material on the East German state and on the prospects and practicalities of a potential reunification, such as a collection of documents reflecting the Federal republic’s efforts to restore German Unity.

Cover of 'Die Bemühungen der Bundesrepublik um Wiederherstellung der Einheit Deutschlands'
Die Bemühungen der Bundesrepublik um Wiederherstellung der Einheit Deutschlands durch gesamtdeutsche Wahlen: Dokumente und Akten 
(Bonn, 1952)  S.F.430/12.(2.)

As well as official government publications on the issue, individuals also published thoughts and reflections. We have several works by the politician and writer Wilhelm Wolfgang Schütz, starting with Die Stunde Deutschlands: Möglichkeiten einer Politik der Wiedervereinigung (‘Germany’s Hour: Possibilities for a Policy of Reunification’; Stuttgart, 1955; 8030.aa.28.). One of his later works, Reform der Deutschlandpolitik (Cologne, 1965; X.709/3138.) was translated into English as Rethinking German Policy: New Approaches to Reunification (New York, 1967; X.709/6290). A pamphlet edited by Klaus Otto Skibowski, a close adviser to the first Federal Chancellor Konrad Adenauer, sets out what he sees as the moral case for reunification, but also considers practical issues around the process, not least the financial implications. Interestingly, the map on the cover shows a jigsaw-image of Germany including areas within its pre-1937 borders. The question of what territory would be included in a united Germany was not fully settled until 1970 when West Germany formally recognised the Oder-Neisse Line as the border with Poland, and reiterated in the 1990 reunification treaty.

Cover of 'Wiedervereinigung Deutschlands' with a stylised map of the divided Germany including former German territories in Poland
Cover of Klaus Otto Skibowski (ed.), Wiedervereinigung Deutschlands (Aschaffenburg, 1955) 08073.d.89.

Although most of the literature from the 1950s and 60s in our collections takes the West German line that East Germany is Soviet-occupied territory, there are some exceptions, such as a, Programm der nationalen Wiedervereinigung Deutschlands (Programme for German National Reunification; Stuttgart, 1952; 08074.f.12. The text is available online here), issued by the West German Communist Party, which depicts West Germany as a slave state of American, British and French imperialists, and an expansion of the East German system to the west as the most desirable form of reunification.

In the 1960s, the Federal Republic began to establish more formal and co-operative relations with the states of Eastern Europe, and in 1972 finally formalised relations with the German Democratic Republic. While the question of reunification did not go away, our collections contain fewer publications on the issue from the 1970s and 80s. But following the actual reunification, the number of publications naturally increases, from the formal reunification treaty signed on 31 August 1990 (S.F.583/476) to academic studies and political reflections.

Cover of 'Ein Schnäppchen names DDR' with a drawing of snails
Cover of Günter Grass’s critical take on reunification, Ein Schnäppchen namens DDR (Frankfurt am Main, 1990) YA.1995.a.29449

Not all of these are positive. The Nobel Prize-winning author Günter Grass was one of the most prominent voices expressing concern and dismay at the way the West German Federal Republic effectively absorbed the former German Democratic Republic. Similar concerns are expressed in satirical form in a collection of sketches and cartoons, Das letzte Ende, from the East German Cabaret Distel (‘Thistle’), and find a poignant echo in the popular film Good Bye Lenin where the main character, having tried to keep the truth about the events of 1989-90 from his ailing mother, a former East German party activist, fakes a broadcast announcing the end of the German Democratic Republic in a way that he himself finds more acceptable and relatable than the reality.

Cover of 'Das letzte Ende' witj a photograph of one of the Cabaret Distel performers
Cover of Das letzte Ende: gibt es ein Leben nach der Wiedervereinigung (Berlin, 1991) YA.1994.b.4972

It is certainly true that after initial euphoria, Germans on both sides of the former divide found it difficult to adapt. Many East Germans lost their jobs as the infrastructure of their former state crumbled and was rebuilt according to capitalist principles, while some westerners resented the large amounts of money pumped into the east to tackle these problems. The concept of the ‘Mauer im Kopf’ (‘wall in the head’) was coined to describe lingering mistrust and misunderstanding among the citizens of the different former republics. Reunification also saw a rise in right-wing nationalist groups which identified and attacked immigrant workers as a scapegoat for their own dissatifactions (the website zweiteroktober90 examines the roots and early manifestations of this violence).

The many books – from Germany, Britain and beyond – in our collection published since 1990 examine these problems and contradictions, and examine the history of reunification and the new Germany since 1990. A search in our online catalogue using the keyword ‘Wiedervereinigung’ or, for more recent material, the  subject heading ‘Unification of Germany (1990)’ is a good way in to exploring the collections.

Despite the challenges and problems around reunification, for most who remember the days of a divided nation it is hard to see it as anything other than a positive step, and a recent survey by the Pew Research Center found that ‘around nine-in-ten Germans living in both the West and East say that German unification was a good thing for Germany’ and that ‘life satisfaction in East Germany has skyrocketed since 1991’. Although today’s 30th anniversary celebrations will be muted due to the Covid pandemic, there is still every reason to celebrate.

Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies

24 August 2020

Gutenberg Anniversaries - not all that they seem?

The date of 24 August is often claimed as the anniversary of the Gutenberg Bible, the first European book printed with moveable type. The date is not in fact the anniversary of the printing being completed, but is based on a rubricator’s  inscription of 24 August 1456 in a copy of the Bible held by the French National Library. It’s the earliest dated evidence of a complete copy being in existence, but obviously made when the rubrication was completed rather than the printing (thought to be the previous year). But it’s become well established as a date to commemorate the Bible’s completion.

Opening page of the Gutenberg Bible, with hand decorated initials and margins
Opening of the Gutenberg Bible, from one of the British Library copies (Mainz, ca. 1455) C.9.d.4.

In fact this is not the only anniversary date connected with Gutenberg that is somewhat tenuous. Few exact dates in  Gutenberg’s life (and little precise chronology of the Bible’s printing) are definitely known. However, since the 16th century, various years have been chosen and commemorated as Gutenberg anniversaries, and the two most common (1400 and 1440) are based on guesswork.

The most frequently commemorated Gutenberg date is 1440, claimed as the anniversary of the invention of the printing press. This is based on documents from a legal case brought against Gutenberg in 1439 in Strasbourg, which implied that he was working on some new innovation and used terminology similar to that later used to describe parts of the printing process. But it is not until the early 1450s that we have any evidence of Gutenberg, back in his native Mainz, actually producing printed texts.

Gutenberg Strasbourg
Statue of Gutenberg in Strasbourg, erected in 1840 to commemorate the ‘400th anniversary’ of the printing press (Photograph: Susan Reed)

Nonetheless, 1440 was the anniversary date that stuck. As early as 1540 the printer Hans Lufft of Wittenberg is said to have held a commemorative feast, although no primary evidence of this survives. A Latin poem published in 1541 has been described as the first Gutenberg centenary publication, but can only claim the title by default since the author, Johannes Arnoldus doesn’t actually mention an anniversary, stating that a visit to Mainz inspired his work. He calls the printing press a new wonder of the world, and praises Gutenberg and his colleagues Johann Fust and Peter Schöffer as divinely inspired.

Title page of 'De chalcographiae inventione' with a woodcut of printers at work
Joannes Arnoldus, De chalcographiae inventione poema encomiasticum (Mainz, 1541) G.9963

In 1640 a handful of scholars and printers produced celebratory publications for the bicentenary of printing. One such was Bernardus Mallinckrodt, apparently the first writer to use the term ‘incunabula’, from the Latin word for cradle, to refer to books from the ‘infancy’ of printing’, now used for western books printed before 1501.

Title page of 'De ortu ac progressu artis typographicæ' with portraits of Gutenberg and Fust and a picture of a printing workshop
Bernardus Mallinckrodt, De ortu ac progressu artis typographicæ dissertatio historica … (Cologne, 1640) C.75.b.17.(1.)

Mallinckrodt’s chief aim was to defend Gutenberg’s reputation as the inventor of printing against Dutch claims that Laurens Janszoon Coster of Haarlem had first perfected the art. This debate continued for generations, becoming particularly fierce in the 19th century. It even inspired a play, staged in London in 1856, which depicted Gutenberg’s ‘theft’ of Coster’s idea.

First Printer
Playbill advertising The First Printer, a play by Tom Taylor and Charles Reade, as performed at the Princess’s Theatre in March 1856 (Playbills 161)

In the Netherlands Coster was long celebrated as the inventor of printing, with 1428 commemorated as the date of his breakthrough. The modern consensus has come down in favour of Gutenberg, and contemporary debates focus more on whether or not knowledge of older East Asian printing technologies influenced developments in Europe.

Portait of Coster holding a letter A and a printed sheet, with a church in the background.
Laurier-krans geflogten om’t hoofd van Laurens Koster, eerste uitvinder der boekdrukkunst binnen Haarlem (Haarlem, 1726.) Koning. 13. The scroll superimposed on the church spire may be intended to reflect the shape of an early press

1740 saw anniversary festivities in many German towns, usually organised by local printers and booksellers, but also involving scholars and clerics, whose lectures, speeches and sermons accompanied more entertaining events such as processions and firework displays. These celebrations often emphasised the role of printing in spreading Christianity. In a work commemorating the celebrations in Wernigerode, the printer Michael Anton Struck proudly claims to have printed 50,000 Bibles in 40 years.

Engraved title page with vignettes showing printers, presses, books and church scenes
Decorative title page of Michael Anton Struck, Wernigerodisches Danck- und Jubel-Fest, welches wegen der vor 300 Jahren 1440 erfundenen Buchdrucker-Kunst  … celebriret worden ([Wernigerode, 1740]) 9930.ccc.59.(5.)

In the 16th-18th centuries, Gutenberg commemorations emphasised the invention of printing more than the inventor. Gutenberg was praised, but there was little interest in his character or motivation. 19th-century Romantic notions of the hero were among the factors that helped move Gutenberg himself into the limelight in 1840. For the first time, fictional and dramatic portrayals of his life and work were presented, as well as biographies aimed at a wider popular audience.

Allegorical image of Gutenberg and a spirit
A tormented Gutenberg confronts the spirit of the past. From Franz Dingelstedt, Sechs Jahrhunderte aus Gutenbergs Leben: kleine Gabe zum grossen Feste (Kassel, 1840) 839.m.11.

The Gutenberg of 1840 appeared in many different guises, often with a particular political colour. To some he was still the man who had brought God’s word to the masses and facilitated the Reformation. To others, and particularly to radicals who used the anniversary to call for freedom of the press, he was a more secular apostle of enlightenment, pushing aside mediaeval darkness and superstition, and creating a technology to unite the peoples of the world.

Allegorical image of printing uniting the world
Printing unites the peoples of the world. From Heinrich Meyer (ed.) 1840: Gutenbergs-Album (Braunschweig, 1840). 819.l.15

1900 saw the first major celebrations of Gutenberg’s supposed birth date (as determined in the previous decade) of 1400. By this time Germany had become a strong unified state and the emphasis was more on Gutenberg as national hero. A spectacular pageant in Mainz placed him and his achievement in the specific context of German culture and history alongside figures such as Luther, Goethe, Schiller and Frederick the Great.

Frederick the Great and his soldiers as shown in the 1900 centenary procession
Frederick the Great and his army as depicted in the 1900 celebration pageant, marching past the Gutenberg Statue in Mainz. From, Gutenberg-Feier, Mainz 1900: Offizielle Darstellung des historischen Festzuges ... (Mainz, 1900) 1858.a.6.

With the advent of cheap mass-production, popular souvenirs such as postcards, ornaments and pictures were another feature of the 1900 celebrations. However, the anniversary also gave rise to a number of serious scholarly publications on the early history of printing which had become an important area of research in the previous century.

The idea of celebrating Gutenberg as a German hero was, of course, taken to extremes by the National Socialist regime, which instituted annual ‘Gutenberg Celebration Weeks’ in Mainz. However, with the country at war, plans for grandiose celebrations in 1940 were replaced by more modest events. It was among academics and bibliographers in the USA that the anniversary received perhaps the most attention. Their serious studies of early printing were complemented by humorous offerings such as M.B. Cary’s The Missing Gutenberg Wood Blocks (New York, 1940; 12332.bb.15.), purporting to be newly-discovered 15th-century illustrations of Gutenberg’s early life and work, and A.W. Rushmore’s ‘The Mainz Diary’, which portrays Gutenberg’s wife as the true inventor of the press.

Cartoon of a mediaeval woman working a printing press
Mrs Gutenberg at work. From: A.W. Rushmore, ‘The Mainz Diary: 1437-1440. In which new light is shed upon the cradle days of the art and mystery of printing.’, in Print: a quarterly journal of the graphic arts, Vol. 1 no.3 (December 1940). PP.1622.bfg.

It was not until 1968 that Gutenberg was commemorated on a verifiable historical date: the 500th anniversary of his death. Wider commemorations were held for his ‘600th birthday’ in 2000, again with a mixture of scholarly and more frivolous activities. Alongside exhibitions, conferences, and printed and digital facsimiles, there were new fictional retellings of Gutenberg’s life, and such souvenirs as Gutenberg chocolates and candles.

It will be interesting to see if 2040 is marked as the 600th anniversary of western printing. It wouldn’t necessarily be historically accurate, but it would continue centuries of tradition. As for today, 24 August, surely even the most hard-nosed pedant can at least say, ‘Happy anniversary of a Gutenberg Bible rubricator laying down his pen’. After all, he too was making history in his own way.

Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies

Decorative vignette of a man working a printing press
Vignette showing Gutenberg at the press, from Paul Goldschmidt, Gutenbergbuch: Festgabe zur 500jährigen Geburtstagsfeier (Halle, 1900) 011899.h.15

European studies blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs