30 November 2018
From Culinary Staple to Prophetic Symbol: More on the Herring
Regular readers of our blog may have noticed something of a herring theme this year, from the significance of the herring in Nordic culture to its symbolic and celebratory consumption at the Dutch festivals of Flag Day and the anniversary of the Relief of Leiden. But so far we have not yet looked at the herring in Germany and on the Southern Baltic shore, particularly as imagined and lived by Günter Grass.
In Grass’s Die Blechtrommel (The Tin Drum), Agnes Matzerath develops an unhealthy compulsion to eat fish, following the horror of seeing a horse’s head used to catch eels, consuming and force-feeding herself the very thing that has become monstrous to her. Set against the backdrop of rising National Socialism, Agnes’s eventual death by fish-poisoning cannot be separated from the social and familial mutations she experiences in 1920s Danzig.
Elsewhere, however, fish is dealt with far more fondly by Grass, while always remaining focal. In his autobiography, Beim Häuten der Zwiebel (Peeling the Onion), Grass’s memories often carry the odour of fried herring, a staple during his time at the School of Fine Arts in Berlin, much to the disapproval of his teacher Karl Hartung, who ‘[took] offence at the smell of fried herring wafting through the door connecting his studio to ours’. Even his description of the first months with his then girlfriend, Anna, includes, alongside the sentimental, the intimate and the erotic, the memory of showing the uninitiated cook ‘how simple it is to remove the flesh from the bones of a fried herring.’ Romance Baltic-style…
Dust Jacket of Der Butt, with Grass’s own design
But it is in his Der Butt (The Flounder) where the herring—and essentially all Baltic peasant food from the Neolithic to the 20th century—gets a platform. It contains, woven into the epic history of women and food, recipes and other gastronomic tips, because for Grass, who thought the planting of potatoes in Prussia ‘did more to change society than the Seven Years’ War’, this was a people’s history that had not yet been written.
Grass here is on one level writing the anti-‘Babette’s Feast’. Karen Blixen’s/Isak Dinesen’s 1958 short story introduces an exceptional Parisian chef into the remote Norwegian town of Berlevåg (or the west coast of Jutland, if you’re watching the 1987 film), who wins a lottery, enabling her to create an exquisite French menu without a herring in sight. However, most of the local guests—refined as they are—react indifferently to the meal, which is perhaps another implicit win for the herring.
Grass’s sketch Kuß (‘Kiss’) ,reproduced in Gertrud Bauer Pickar, Adventures of a Flounder: Critical Essays on Günter Grass’ Der Butt (Munich, 1982) X.0909/1118(3)
The second book of Der Butt contains a chapter entitled ‘Skåne Herring’, in which the domestic hell suffered by the husband of the mystic and visionary (not yet Saint) Dorothea von Montau, brings about a visit from the religious and political powers that be. Dorothea serves the four visitors Scania herring (Scania was dominant in the herring market in the 14th century) but not before Grass’s omniscient narrator cuts in to detail the variations of prepared herring: ‘They can be used fresh, salted, smoked, or marinated. They can be boiled, baked, fried, steamed, filleted, boned and stuffed, rolled around gherkins, or placed in oil, vinegar, white wine, and sour cream.’ Grass details how each of the women cooks he follows in his epic would have prepared the herring before telling us that Dorothea ‘bedded twelve Scania herrings on ashes strewn over the coals, so that without oil, spices, or condiment of any kind, their eyes whitened and they took on the taste of cooked fish.’ The authorities—Abbot, Commander, Doctor of Canon Law and Dominican—all approve.
Following Grass’s imperative to (re-)collect food history in his ‘narrative cookbook’, we find that two years after the publication of Der Butt the British Library felt compelled to acquire an actual herring cookbook from Sweden, Strömming och Sill. Both words in the title refer to herring, strömming to the smaller, less fatty herring caught in the Baltic, and sill to the Atlantic and North Sea varieties. Strömming might be more familiar with its prefix sur- which describes the debatably edible fermented variety. Sur- means sour in this case, although we can’t help but think of French preposition meaning ‘over’: for many, fermented herring is indeed a step or two beyond.
Ulli Kyrkland, Strömming och sill ([Stockholm, 1979) L.42/578. The book includes over 100 herring recipes
We’ve somehow managed to talk about Der Butt without mentioning the presence of a talking flounder… but Grass’s penchant for rendering fish either monstrous, as in Die Blechtrommel, or magical, as in Der Butt, recalls another literary oddity which deserves mention. The herring was also the protagonist in a number of 16th- and 17th-century works within Rosicrucianism and numerology. In 1587, like Grass’s omnipotent flounder, a few miraculous herring began to communicate.
Signifying herrings, from Johann Faulhaber Vernünfftiger Creaturen Weissagungen (Augsburg, 1632) C.29.f.1.
Johann Faulhaber’s Vernünfftiger Creaturen Weissagungen attempts to describe the significance of a miraculous deer and some even more miraculous herring and other fish through the secret numbers of the Book of Daniel and the Apocalypse. Following the descriptions of Raphael Eglinus’s Prophetia Halieutica nova et admiranda (Zürich, 1598; 1020.f.1.(3.)), Faulhaber tells us of two herring caught on the same day, one in Denmark, one in Norway, on both of which appeared strange coded markings, ‘as if imprinted by God’s finger.’ We can’t help but agree with his assertion that this is a miraculous occurrence.
More tattooed fish from Vernünfftiger Creaturen Weissagungen
The book was written in 1632, halfway through the Thirty Years’ War and, crucially, two years after Sweden’s King Gustav Adolph, to whom the book is dedicated, joined the conflict. Faulhaber sees correspondences in all the mystical fish, the dates of comets, the secret numbers in the Bible and the political situation in Northern Europe. The markings are decoded to show swords, sickles, and other signs that correlate with historical events. Faulhaber’s deer somehow comes to represent the entry of Gustav Adolph into the war, while the herring might spell out the spilling of more blood.
Four centuries later, something about these miraculous herring of Faulhaber and Eglinus is caught in the fish-paintings of Paul Klee.
Paul Klee, Fish Magic, Philadelphia Museum of Art (image from Wikimedia Commons)
Klee’s Fish Magic or Around the fish, suspend the fish (although we can’t identify a herring, we can forgive Klee as a landlocked Swiss, no doubt used to freshwater fish) amidst a set of enigmatic symbols that gesture towards signification without the finality of Faulhaber’s correspondences. In herring-art, we see the full range of depictions that is also encapsulated in academic and literary attempts to understand both the sheer facticity of the Northern armies of herring and the idea of herring, their potential meaning.
The sheer facticity of fish in Joachim Beuckelaer, The Fish Market (1568), Bonnefanten Museum, Maastricht (image from Wikimedia Commons). Herring can be seen bottom left.
Pardaad Chamsaz, Curator Germanic Collections
References
Günter Grass, Die Blechtrommel (Darmstadt, 1959) 011421.p.86. English translation by Ralph Mannheim, The Tin Drum (London, 1962) X.909/2060.
Günter Grass, Der Butt (Darmstadt, 1977) X.989/71159. English translation by Ralph Mannheim, The Flounder (London, 1978) X.989/76027
Günter Grass, Beim Häuten der Zwiebel (Göttingen, 2006) YF.2007.a.1517. English translation by Micahel Henry Heim Peeling the Onion (London, 2007) YC.2007.a.14122
Isak Dinesen (Karen Blixen), Anecdotes of Destiny (London, 1958) 12655.r.2.
20 November 2018
The case of the two Simon Kaufmanns
Upper cover and spine of Arthur Machen The Heptameron ([privately printed] 1886). C.188.a.398.
Bookbinders, like artists, sometimes signed their work. This usually (but not always) makes life easier for the researcher. The newly acquired and stunning binding pictured above is signed ‘S[imon] Kaufmann’, a name recorded in the standard reference work, Packer’s Bookbinders of Victorian London.
If this represents a typical piece of work from Kaufmann, he was an extremely skilled craftsman. Maybe Kaufmann was of the same opinion because, unusually, he twice added his signature to the binding, once on the upper turn-in and once on the verso of the upper flyleaf!.
The two signatures, one in gold and one in black on Kaufmann’s Heptameron binding
The accepted narrative is that Kaufmann, a Soho bookbinder, found later success as a dealer in fancy goods. What, therefore, is the problem?
The Victorian censuses reveal that there were two Simon Kaufmanns living in London during the last half of the 19th century, both working with leather. Both came from Germany. One was probably from Koblenz and the other from Ortenberg. Even their wives had similar names; Eva and Eveline. At the risk of sounding like a Sherlock Holmes mystery, who was the bookbinding Kaufmann?
The spelling of names was not yet standardised in official documents at the time. The same person could be referred to as ‘Kaufman’ ‘Kauffman’ and ‘Kaufmann’ so this does not help us distinguish between our two craftsmen. (The blog will use the form ‘Kaufmann’.) Whatever the spelling, the name is more common in Germany than England, and means ‘merchant’ or ‘trader’. Some Kaufmanns were Jewish and it has been noted that Victorian London attracted German-Jewish antique dealers, toy manufacturers, and fancy goods merchants.
Packer recorded that ‘his’ Kaufmann worked with French bookbinder Lucien Broca in a workshop at 60 Frith St (1876-77). The British Library has a binding signed Broca and Kaufmann. Kaufmann then worked on his own behalf nearby at 42 Dean Street (1878-1882). From 1883 to 1889, Kaufmann’s premises was at 50 Frith Street. In 1890 bookbinder Harry Wood took over the shop. An article on Wood in The British Book Maker revealed that he bought the business when the owner went abroad but I have not traced any travel documents that support this. Maybe this sale set Kaufmann up in financial terms.
Binding by Kaufmann and Broca, from Pierre Dufour, pseud. [i.e. Paul Lacroix.] Histoire de la prostitution chez tous les peuples du monde depuis l’antiquité ... jusqu’à nos jours. (Brussels, [1861]) C.115.m.25 .
The 1891 census for Islington revealed a Simon Kaufmann (born in 1856, though sometimes listed as 1857) whose profession was ‘Plush Leather Fancy Goods Maker.’ This has led to the belief that Kaufmann turned from bookbinding to devote himself to the manufacture of decorated boxes, photograph frames, cigar and cigarette cases, watch and jewel cases and writing sets. Thanks to the flourishing of trade in Victorian London, the thriving middle classes had more disposable income and could afford to treat themselves to small luxury products. The firm ‘Simon Kaufmann’ prospered to such an extent that it exhibited at trade fairs in 1922 and 1929 and was still in business in 1942 in the Tottenham Court Road area.
Advertisement for Simon Kaufmann’s firm from Graces’ Guide to British Industrial History
Tracing this Kaufmann back in time, the 1881 Clerkenwell census found him at the age of 24 staying with his German cousin Solomon and family at 19, St John Square. Solomon’s occupation was recorded as ‘F[ancy] Box Maker Employing 1 Man 2 Women 1 Boy’-. Simon was listed as ‘box maker’s cutter’, probably working for Solomon. In 1891, Simon, aged 35 and unmarried, was boarding at another house in Islington, but his occupation was the aforementioned ‘Plush Leather Fancy Goods Maker.’ He married someone in the same field, Eva Jane Allen, described in the census as ‘Fancy Dealer’s Shopwoman’. They set up house in Hornsey where they had two children. Kaufmann died in April 1897 leaving his wife well provided for with the sum of £4375 3s 7d. Advertisements in the Islington Gazette (2 Nov 1897 and 18 Sept 1905) requesting ‘experienced girls for covering photo frames etc’ shows that the firm was still in business and hiring staff after Simon’s death. The 1911 census describes Mrs Kaufmann as ‘Owner of Fancy Goods Manufactory’.
The binding acquired by the Library must date from between 1886 (the date of publication of the text) and 1889 when the workshop was sold. This was at a time when Kaufmann was supposedly engaged making boxes. Did Simon have two jobs? It seems unlikely. Bookbinding was a recognised trade that required many years training. Hours were long. Making boxes and establishing a fancy goods business would also have been a full time job.
The 1871 census for the City of London lists a Simon Kaufmann, lodger, born in Ortenberg, Germany in 1845 (though listed elsewhere as 1843 and 1846) who was a bookbinder. In 1881, he was described as a ‘Bookbinder Finisher’ (the craftsman who applied gold tooling and other decoration to a binding). In 1884 Simon married Eveline Selim (b. 1860) and in 1891 he was living with her in ‘Glemosa’ a house in Herne Hill Road, Lambeth, with four children, a nurse, a housemaid and a cook (the latter from Germany).
What was his profession in 1891? The entry reads not ‘binder’ nor ‘finisher’ but ‘Commissioning Agent’ (i.e. a salesman who derives his income from commission). This does not sound like a well-paid job but the fact that the household kept three servants would imply that there was certainly money. Kaufmann died in Camberwell in 1893. Details of a will and probate have proved elusive but his family were well provided for. According to the 1901 and 1911 censuses his widow Eveline was ‘living on her own means’ in Hampstead with servants and a lodger, stockbroker Henri Davids (from Belgium). Two of Kaufmann’s sons were employed as stock-jobbers (perhaps sponsored by Mr Davids).
It is pleasing to note that both Simon Kaufmanns did well. Despite their early deaths (the Kaufmann from Ortenberg at 50 and the other at 43 they secured the future of their families.
It seems likely that Kaufmann (b. 1856) learnt about the manufacture of small decorative objects through working for his cousin Solomon, and subsequently founded his own fancy goods business. The Kaufmann from Ortenberg was a trained bookbinder, sold his workshop in 1890 and became an ‘agent’ until his death in 1893. He was surely the maker of the bookbinding illustrated above but the nature of his subsequent occupation remains a mystery.
P.J.M. Marks, Printed Heritage Collections
Book dealer Sophie Schneideman located the binding. Sophie Schneideman Rare Books, 331 Portobello Road. W10 5SA London. sophie@ssrbook
References/Further reading:
Maurice Packer, Bookbinders of Victorian London (London, 1991) 667.u.117
Todd M Endelman “Settlement in Victorian England” in Second Chance: Two Centuries of German-Speaking Jews in the United Kingdom, Schriftenreihe wissenschaftlicher Abhandlungen des Leo Baeck Instituts ; 48 (Tübingen,1991) p. 42. Ac.2276/3 [Bd.48]
The British Book Maker (London, 1891-94, ) P.P.6479.ab
UK Census search online via Find My Past
Blog post by Laurence Worm on Broca and Kaufmann.
06 November 2018
‘Umbra Vitae’: Expressionism in Word and Image
The tragic early death of the German writer Georg Heym in a skating accident in 1912 silenced one of the most original and exciting voices in early 20th-century German letters. Heym wrote plays and short stories but is best known as a poet. His first collection of poems, Der ewige Tag (‘The Eternal Day’) appeared in 1911; his second, Umbra Vitae (‘Shadows of Life’) was published posthumously in the year of his death.
Georg Heym as a student, ca. 1908. Reprodueced in Nina Schneoder, Am Ufer des blauen Tags: Georg Heym: sein Leben und Werk in Bildern und Selbstzeugnissen (Glinde, 2000). YA.2002.a.24146
The poems use powerful and sometimes apocalyptic images. In ‘Der Krieg’, for example, war is personified as a demonic figure, unleashing first silent fear then forces of increasing violence and chaos. A number pf poems take the city as a theme, often conveying the sense of a city and its buildings as kind of living entity which can trap or threaten its inhabitants. Heym also examines the fears and doubts of human condition, particularly in ‘Die Irren’ (‘The Mad’), a cycle of poems which depict madness both from without and within.
But Heym can also be elegaic and romantic in poems such as ‘Träumerei in Hellblau’ (‘Reverie in Light Blue’) with its gentle evocation of dreams and a dissolving landscape, or ‘Deine Wimpern, die langen’ (‘Your lashes, long’), a tender love-poem haunted by shades of death.
Colour also plays an important role in the poems, particularly the colour red and contrasts between light and dark. Heym’s use of colour imagery often has an almost synaesthetic feel, with phrases such as ‘darkness rustles’, ‘seven-coloured torment’, or ‘autumn light / on the shore of the blue day’. He found inspiration in the paintings of artists such as van Gogh and Goya, and in his diary he recorded his own desire to be a visual artist and his frustration at his inability to give shape to his ‘imaginations’ in visual form.
An attempt by Heym to draw one of his ‘imaginations’ of madness. In the text above he laments that ‘Heaven denied me a gift for drawing’ and explains that he has long had an image of a madman in his minds eye. Reproduced in Am Ufer des blauen Tags.
However, in 1924, a new edition of Umbra Vitae appeared, designed and illustrated by Ernst Ludwig Kirchner, which succeeded brilliantly in giving visual form to Heym’s work.
Front and back covers of Georg Heym, Umbra Vitae: nachgelassene Gedichte, mit 47 Originalholzschnitten von Ernst Ludwig Kirchner. (Munich, 1924). C.107.dg.15
Heym and Kirchner never met, although after Heym’s death Kirchner and his fellow-artists of the group ‘Die Brücke’ became associated with the literary circle ‘Der Neue Club’ to which Heym had belonged. Kirchner acquired a copy of Umbra Vitae shortly after publication and clearly felt an affinity with Heym’s verse since he soon began drawing pictures to accompany the poems in the blank spaces on the pages. Knowing of this, a mutual acquaintance of Kirchner and the publisher Kurt Wolff, suggested in 1922 that Wolff should commission Kirchner to illustrate a new edition of Umbra Vitae.
Front and back endpapers (above) and illustrated title-page (below) from Umbra Vitae
Kirchner not only illustrated the poems, but designed the whole book, with its vividly-coloured covers and endpapers, and black-and white illustrations, all using woodcuts, a popular form among the ‘Brücke’ artists. The illustrations range from small vignettes to an entire woodcut poem.
The poem ‘Träumerei in Hellblau’ (here without the title) illustrated by Kirchner as a full-page woodcut.
Kirchner described his woodcuts as being ‘like the accompanying melody to a song’. Some directly illustrate images or ideas from a poem, others reflect its mood. Some are almost abstract, others realistic. The poems and images complement each other in a way that is again almost synaesthetic, reflecting the concept of the ‘Gesamtkunstwerk’ where different artistic genres come together.
Like the poems themselves, the illustrations can sometimes appear deceptively simple, for example the vignette for ‘Der Krieg’ (above) where the war-demon’s face appears within what at first sight seems to be an explosion of fire. Some are full of detail, others sparer, such that for ‘Die Städte’ (‘The Cities’, below) which also recalls Kirchner’s paintings of Berlin streets.
It is particularly interesting to note that the central figure in Kirchner’s illustration for ‘Die Irren’ (below) bears some similarity to Heym’s own attempts to draw his long-imagined picture of madness. Kirchner could not have known this, but it demonstrates the close affinity between his own and Heym’s imaginative worlds.
It is this affinity, as well as the beauty of Heym’s verse and Kirchner’s woodcuts, which makes this such a masterpiece of book art, and perhaps the finest articulation of German Expressionism in word and image.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies
References/Further Reading:
Georg Heym, Der ewige Tag (Leipzig, 1911)
Georg Heym, Umbra Vitae [1st edition] (Leipzig, 1912) X.989/89081.
Georg Heym, Der Dieb: ein Novellenbuch (Leipzig, 1912) X.908/84086. English translation by Susan Bennett, The Thief (London, 1994) Nov.1994/433
Georg Heym, Poems, translated and with an introduction by Antony Hasler (London, 2004) YC.2005.a.2280
Patrick Bridgwater, Poet of Expressionist Berlin: the Life and Work of Georg Heym (London, 1991) YC.1991.b.6980
Nina Schneider, Georg Heym 1887-1912: eine Ausstellung der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg (Berlin, 1988) YA.1991.b.3805
07 September 2018
Protestant Propaganda from the Thirty Years’ War
Earlier this year we marked the 400th anniversary of the Second Defenstration of Prague. As well as its implications for the government of Bohemia and for Czech culture, the Defenestration also came to be seen as the start of a conflict which raged through Europe for the next three decades.
Europa querulata et vulnerata 1750.b.29.(124). An allegorical broadside showing Europe lamenting the wounds dealt to her by the war.
The Thirty Years War is reckoned to be one of the most destructive conflicts of the pre-industrial era, with estimates of up to three million fatalities. Issues of religious allegiance were key to its origins, with the Protestant states of the Holy Roman Empire rebelling against attempts by their Habsburg overlords to re-establish Catholic unity. But power politics could trump religious allegiance: for example, Catholic France at first covertly supported Protestant forces and later openly came out against their Habsburg co-religionists, more concerned about the growing power of the Empire than the advance of Protestantism.
Soldiers plundering a village, from Jacques Callot, Les Miseres et les mal-heurs de la guerre (Paris, 1633). L.R.35.c.7.
Historians sometimes divide the war into phases based on the main antagonists involved. A collection of broadsides in the British Library contains material mainly from what is known as the ‘Swedish Period’ in the early 1630s, when the Swedish King Gustav II Adolf blazed a trail through Germany in support of the Protestant cause (but helped by French subsidies, and also hoping to gain valuable footholds on the southern Baltic shore for his own country). The broadsides all take the Protestant side, and Gustav, sometimes shown alongside his Protestant ally Elector Johann Georg of Saxony, is very much the hero.
Gustav Adolf and Johann Georg (1750.b.29(7))
One broadside even shows the two leaders receiving the blessing of Luther himself.
Detail from Triga Heroum invictissimorum pro veritate Verbi Dei et Augustanæ Confessionis... 1750.b.29(20)
The success and extent of Gustav’s campaigns can be seen in broadsides depicting the number of towns he successfully captured between 1630 and 1631, from Stralsund on the Baltic to Stein am Rhein, now in Switzerland.
Abriss der Fürnemsten Stät Festunge[n], undt päss in Teudschlandt welche I. M. König Gustaff Adolph zu Schweden ... eingenom[m]en. 1750.b.29.(17). 134 locations are depicted
A cruder version of this theme shows Gustav forcing the Pope to vomit up the towns he has ‘devoured’.
Augenscheinliche Abbildung der vornemsten Örter, Statt, und Flecken so in Jahrs frist auss der gefancknus und drangsal durch Gottes und der Gothemmacht erlediget worden. 1750.b.29.(67*)
Other broadsides describe the Protestants’ capture of individual cities. A particularly ecstatic writer from Augsburg speaks of the day ‘when his Royal Majesty freed the worthy city of Augsburg … from the Pope’s tyrannical violence,’ (1750.b.29.(22.)) and a piece from Munich shows the city fathers doing homage to Gustav and handing him the keys of the city.
Kurtzer Bericht von Eroberung der curffürstlichen Statt München. 1750.b.29.(58)
Another common theme is the Battle of Breitenfeld (usually called here the Battle of Leipzig) in September 1631, the first major victory of Gustav’s forces over the Imperial army commanded by Jean Terclaes, Count of Tilly.
The Battle of Breitenfeld, detail from Eigentlicher Abriss der belägerten Stadt Leipzig, und der grossen Feldschlacht... 1750.b.29.(35-36)
Several of the broadsides describe this as ‘Leipzig Sweetmeats’ or a ‘Leipzig Banquet’ served to Tilly by his victorious opponents. One such satire hints at the suffering that the conflict was bringing to Germany’s poorest: two peasants explain that they cannot bring wine to the feast as requested, because ‘everything is lost, not a single bushel of corn is left‘. Instead they bring a selection of farm implements for Tilly to use as cutlery at his ‘banquet‘.
Peasants and their complaint. Detail from Des Tilly Confectt Panquet gehalten bey Leipzigk, den 7 Septemb: Anno 1631. 1750.b.29(30)
A handful of broadsides use the form of a rebus such as this satire on Tilly.
Des Tilly [Haus] 1750.b.29.(107)
These can be difficult to decipher and interpret, as can the many allegorical images in the collection. Even those with extensive explanations tend to defy understanding by any but specialists in the period, although one of the more straightforward shows Gustav shooting a hawk, representing Tilly, as it attacks the peaceful dove of the true church.
Wahre Contrafractur vnnd Bildnis, der hier auff Erden bedrengten, vnd in höchster Gefahr schwebenden, doch aber endlich erlöseten Christlichen vnd rechtglaubigen Kirchen 1750.b.29.(48).
Tilly was a particular hate figure among Protestants, not least because of his siege and brutal sack of the city of Magdeburg, the subject of several broadsides in the collection. One such is a plan of the city showing the damage caused by Tilly's troops.
Die Stadt Magdeburg, wie sie jetzo nach der Eroberung beschaffen 1750.b.29.(73).
In another broadside, one of Tilly’s soldiers laments the suffering the Imperial army has caused – murder, theft, looting, rape. This again hints at the damage caused to ordinary people by the conflict, but the main propaganda point is the greater virtue of the Protestant cause rather than the suffering of the war’s victims. The soldier resolves to leave Tilly’s army and become a ‘Christian soldier’ fighting with Gustav and Johann Georg; in reality, of course, he would have no doubt continued to commit similar crimes in their name.
Betrübte Klage eines Tyllischen Soldaten, 1750,c,29.(64)
In April 1632 Tilly died of wounds sustained at the Battle of Rain, another Swedish victory. Gustav himself was killed in November of the same year at the Battle of Lützen.
The dead Gustav Adolf with verses in praise of him. 1750.b.29.(13)
Despite the loss of such a brilliant and charismatic leader, the Swedes won the day at Lützen and remained in the war until it ended in 1648, soon fighting openly alongside the Catholic French. Johann Georg, however, sued for peace with the Emperor in 1635. The Protestant alliance between the two, celebrated in so many of these broadsides was a short lived one.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections
27 June 2018
Georg Forster: from ‘Resolution’ to Revolution
When the naturalist Joseph Banks withdrew at short notice from James Cook’s second expedition to the South Seas in 1772 on HMS Resolution, the expedition’s sponsors needed to find a replacement quickly. The post was offered to the linguist, scientist and philosopher Johann Reinhold Forster, who accepted on condition that he could take his 17-year-old son Georg with him as an assistant.
Double portrait of Johann Reinhold and Georg Forster, from Allgemeine geographische Ephemeriden Bd. 12 (Weimar, 1803) PP.3950.
Despite his comparative youth, Georg Forster was already an experienced traveller. Born into a German-speaking family in what is now Poland, he had first accompanied his father on an expedition at the age of ten when Johann Reinhold accepted an invitation from the Russian government to visit and report on new settlements in the Volga region. The trip did not have its desired effect of boosting the Forster family’s fortunes – instead, in a pattern to be repeated, Johann Reinhold fell out with his sponsors – but it did teach Georg how to conduct scientific research and left him fluent enough in Russian to publish a translation of Mikhail Lomonosov’s history of Russia in 1767 when he was just 13.
More impressive still, the translation was not into the boy’s native German but into English. By this time the family was living in England, Forster senior having taken a teaching post at the Dissenting Academy in Warrington. When, once again, his short temper led to his dismissal he moved to London where he and Georg made a living teaching and translating until offered their place on the Resolution. Georg’s primary role on the expedition was as an artist, and the British Libray’s current exhibition, James Cook: The Voyages, displays four of his pictures: one (on loan from the Mitchell Library, State Library of New South Wales) shows the phenomenon of the ‘ice blink’, and the others (on loan from the British Museum) are of seabirds.
Forster’s painting of the ‘ice blink’ effect (Image © Mitchell Library, State Library of New South Wales)
As well as making drawings, Georg soon began to assist with his father’s scientific studies, and to study in his own right the cultures, arts and languages of the peoples they encountered. His observations show a nuanced understanding for a man of his times of cultural differences and similarities, and he would later argue against the philosopher Kant that ‘race’ could not be defined merely by skin colour but had to take into account linguistic and cultural aspects of different peoples.
One of Georg Forster’s botanical drawings, from Characteres generum plantarum, quas in itinere ad insulas maris Australis, collegerunt, descripserunt, delinearunt … Joannes Reinoldus Forster ... et Georgius Forster (London, 1776) IOL.1947.c.103
When the Resolution return to London, the plan for Johann Reinhold (who had, inevitably, fallen out with Cook) to publish the official account of the voyage became mired in argument when he refused to have his text edited, and in the end it was Cook’s own account that was published. However, Georg felt unobliged by any formal agreements made between his father and the Admiralty, and published his own description of the voyage, based on the journals kept by both Forsters.
Māori artefacts from Georg Forster, Dr. Johann Reinhold Forster’s und seines Sohnes Georg Forster’s Reise um die Welt ... während den Jahren 1772 bis 1775. in dem vom Capitain J. Cook commandirten Schiffe the Resolution ausgeführt. (Berlin, 1778) 981.e.1-2.
Georg’s work was a success, especially in Germany where it made his name in both popular and academic circles. He went on to hold teaching posts in Kassel and Vilnius, was made a member of several prestigious Academies, corresponded with the major intellectuals of the time, and continued to publish on exploration, including an account of Cook’s last voyage (on which, after his difficulties with Banks and the Forsters, Cook had refused to take a scientist).
In 1785 Georg married Therese Heyne, later one of Germany’s first professional female writers. The marriage was not a success and two years later, unhappy with both domestic and academic life in Vilnius, Georg agreed to join a planned Russian expedition to the Pacific. When the expediton was abandoned he accepted the position of Librarian at the University of Mainz. Therese joined him there, and began an affair with Ludwig Ferdinand Huber, a mutual friend of the couple whom she would marry after Georg’s death. Georg seems to have accepted this relationship and continued his friendship with Huber.
Portrait of Georg Forster from Jacob Moleschott, Georg Forster der Naturforscher des Volks (Frankfurt a. M., 1854) 10705.c.12.
A journey through parts of Germany, the Low Countries, England and France gave rise to Georg’s most famous book after the account of Cook’s voyage. Ansichten vom Niederrhein, von Brabant, Flandern, Holland, England und Frankreich... describes the culture and history and policitcal and socuial conditions of the countries and regions in question. In the aftermath of the Storming of the Bastille, these were matters of great concern.
Ansichten vom Niederrhein, von Brabant, Flandern, Holland, England und Frankreich, im April, Mai und Junius 1790 (Berlin, 1791) 1049.e.9.
Like many German intellectuals, Georg welcomed the French Revolution. When French troops occupied Mainz in 1792 he joined the newly-founded Jacobin Club along with Huber, and was among the founders of the short-lived Mainz Republic and an editor of the revolutionary newspaper Die neue Mainzer Zeitung.
First issue of Die neue Mainzer Zeitung, 1 January 1793. (Facsimile edition; Nendeln, 1976) P.901/1551
By the time the Mainz Republic fell in July 1793, Forster was in Paris where he witnessed the early months of the Terror but, unlike many early supporters of the Revolution, refused to denounce the violent turn that it had taken. He remained in Paris until his death in January 1794, a victim not of the Terror but of a sudden illness.
Forster’s unwavering support for the Revolution affected his posthumous reputation. Later commentators tended to be more interested in his political views – whether to praise or condemn them – than his scientific work. Nonetheless, his account of Cook’s voyage remained popular, and today he is recognised for the whole spectrum of his scientific, literary and political activities as a significant figure in late 18th-century scholarship.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies
On Monday 2 July author and biographer A. N. Wilson will be discussing his 2016 novel Resolution, based on Forster’s life and his travels with Cook, at an event in the British Library Knowledge Centre. For further information and how to book, see https://www.bl.uk/events/a-n-wilson-resolution
05 June 2018
Ernst Friedrich and his War against War
In 1924 the German pacifist Ernst Friedrich published the first edition of one of the most powerful anti-war books of the 20th century. Krieg dem Kriege! = Guerre à la guerre! = War against war! = Oorlog an den oorlog! consisted mainly of photographs depicting the destruction wrought by the First World War, with captions in German, French, English and Dutch.
Cover of Krieg dem Kriege ... (Berlin, 1930) Cup.719/390
Friedrich came from a large working-class family – one of 13 children. He trained as an actor, making his stage debut in his native Breslau (now Wrocław) in 1914, but his career was cut short by the outbreak of war. As a conscientious objector he spent most of the war first in an asylum and later in prison. In the 1920s he became active in both socialist and anti-militarist groups, and Krieg dem Kriege reflects both tendencies.
The book opens with an address – again in all four languages – to ‘Human beings of all lands,’ in which Friedrich sets out his purpose: to ‘paint correctly this butchery of human beings’ in ‘records obtained by the inexorable, incorruptible photographic lens.’ While he blames capitalism for war, he also states that ‘it is … proletarians that make the conduct of war possible’ by agreeing to fight on behalf of their oppressors. He calls on men to refuse to serve and parents to bring up their children without military toys, games and songs, which ‘mobilise the child for the war idea.’
A collection of war toys with an appeal to parents not to give them to children
The pictures that follow are accompanied by sometimes ironic captions: a photograph of a burnt and mutilated corpse is captioned, ‘A “meritorious” achievement’, while two rotting skulls are set against a quotation from Kaiser Wilhelm II, ‘I lead you towards glorious times.’ Sometimes images are juxtaposed, for example a posed studio portrait of a uniformed soldier aiming his gun (‘The pride of the family’) with the bloody corpse of a shot infantryman. Other juxtapositions place the comforts enjoyed by officers and royalty against the suffering of ordinary soldiers, or show how the higher ranks are commemorated with taller or grander memorials than the lower, maintaining class distinctions even in death. The devastation wrought on landscapes and towns is also shown.
But most images stand alone with straightforward captions, showing the terrible reality of mass slaughter on a scale never before seen. Some of the most famous show severely mutilated soldiers – most notably a man with the whole lower half of his face destroyed – and maimed veterans back at menial work or begging for money. Friedrich seldom defines the wounded or dead in these pictures by nationality, forcing the reader to see them all as fellow-humans rather than compatriots, allies or enemies.
A wounded ex-soldier at work. The opposite page shows an aristocrat enjoying a post-war yachting holiday.
The book ends with an appeal for contributions to an ‘International Anti-War Museum’ which Friedrich opened in Berlin in 1925. Like the book, the museum sought to illustrate the true horrors of war and to encourage pacifist and antimilitarist education.
Above: The appeal for contributions to an Anti-War museum, from Krieg dem Kriege. Below: A display at the museum, from Vom Friedens-Museum - zur Hitler-Kaserne : ein Tatsachenbericht über das Wirken von Ernst Friedrich und Adolf Hitler (Geneva, 1935) YA.1990.a.20970
Friedrich continued to campaign against war and for greater social justice, but even in the supposedly tolerant era of the Weimar Republic his publications were frequently banned and he was jailed for his political activities in 1930. He and the museum were early targets for the burgeoning Nazi movement; once the Nazi were in power, Friedrich was swiftly arrested, the museum was destroyed and the building was turned into an SA clubhouse.
An article from the Nazi newspaper Der Angriff celebrating the Anti-War Museum’s change of use, reproduced in Vom Friedens-Museum - zur Hitler-Kaserne
On his release, Friedrich left Germany. In 1935 he published an account of the museum and its fate, Vom Friedens-Museum – zur Hitler-Kaserne, in the name of the ‘Interational Committee for the Re-establishment of the Peace Museum’. In 1936 he was able to reopen the museum in Brussels, but it was once again destroyed when Belgium fell to the Germans in 1940. After some months of internment in France, Friedrich escaped and joined the French resistance. He was involved in saving a group of Jewish children from deportation and, despite his pacifism, took part in the battles to liberate Nîmes and Alès and was twice wounded.
Friedrich remained in France after the Second World War. Attempts to re-create the museum were unsuccessful, but compensation payments for his suffering under the Nazis enabled him to buy first a ‘peace barge’ and later a small island in the River Seine, which he named the ‘Ile de la Paix’ and where he established an international youth centre for peace and reconciliation.
Cover of Vom Friedens-Museum - zur Hitler-Kaserne
After Friedrich’s death in 1967 the island was sold and the centre pulled down. However, his work lives on. In 1982 a new Anti-War Museum opened in Berlin. The museum continues to highlight the brutality of war, and has also reissued both Krieg dem Kriege and Vom Friedens-Museum – zur Hitler-Kaserne. Both museum and books remain as a worthy tribute to a man who devoted his life to the cause of peace.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections
The British Library’s copy of Krieg dem Kriege is currently on display in the exhibition Aftermath: Art in the Wake of World War One at Tate Britain, which runs from 5 June to 23 September 2018.
25 May 2018
More Mountains with Wild Men
A year ago my colleague Barry Taylor wrote a post for this blog about a wild man being seen in the Hartzwald in Bohemia and commented on an anthology of wild men (RB. 23.a.24200). This brought to my mind associations with regions that I am very familiar with and that are dear to me.
The mention of Hartzwald and wild men made me smile immediately: I am from the Harz Mountains in the north of Germany; and in the forests there is a little town by the name of Wildemann.
View of the town of Wildemann, from Carl Gottlieb Horstig, Tageblätter unsrer Reise in und um den Harz (Leipzig, 1805) 10260.e.14.
Here I recall several bemusing conversations with colleagues about the name of my home region, all based on the mutual misunderstanding of the geography and word play: “I am from the Harz Mountains”, I’d say. “Ah, you are from the Hartzgebirge?” would be the response – yet one of us would mean Bohemia, the other Germany.
Both mountain ranges, the Hartzwald in Bohemia, and the Harz in Lower Saxony, in central Germany, between the rivers Weser and Elbe, are indeed similar medium range mountains, of similar geological age. They are covered in forests, with pine trees and other conifers being the predominant trees. Hence the name Har(t)z, which derives from “Hart”, as the Harz mountains were also known until the later middle ages, meaning “mountain forest” and “Harz”, meaning resin, the viscous secretion of plants and of conifer trees in particular. And, in their remoteness and sparse settlement, they’d lend themselves to being home and origin of myths and fairy tales, - as well as being ideal refuge and hideaway of whoever might need it (wild men included).
In the case of Wildemann the place name points more to the tales and legends of the local mining community, and the imaginary names the local miners would give to their settlements and mine shafts.
Wildemann and district with a plan of the neighbouring mine. The shaft on the bottom right is labelled with the name ‘Wilder Mann Stolln’. Detail from Prospecte des Hartzwalds nebst accurater Vorstellung der auf selbigem gebräuchlichen Bergwerks-Machinen, Ertz-und Praege-Arbeiten … ([Nuremberg, after 1729]). Maps K.Top.100.44.
According to the folk tale, a “wild man” was seen along the banks of the river Innerste, now the location of the small town of Wildemann. The tale describes him as a tall man, a giant, who also had a companion, a giant lady, and, in defence, was swinging a tall fir tree, as his weapon. The miners tried to capture him at have him questioned by the Earl in Brunswick, but the wild man died in transport. Along the river banks, where they had first seen him, a rich lode of ore was then discovered.
The Harz in North Germany was location of a rich mining industry, with gold and silver mining, and later, ore mining active from 968-1988, one of the richest and longest mining traditions in Europe. Thus this wealthy mountains became a region where kings and emperors like residing – the city of Goslar has an Emperor’s palace, where the travelling court of the kings and emperors would hold court – and this might be the reason, such significance of these rich, green, wild forests, that King George III took an interest in the region. There were ‘Four views of the Harz Forest’ in his collection, now in the British Library as part of the King’s Library.
Philipp Ganz, Der Hübichenstein: ein Kalkfelsen bey der Bergstadt Grund am Harz. … ([Germany, ca.1770-1790]). Maps K.Top.100.45.1.a.2.
And of the mining village-town of Wildemann there is a map:
Promenaden-u. Ortsplan von Grund u. Umgegend… ([1891?]) Maps 29890.(14.) Wildemann is towards the top right-hand of the map.
How gold and silver were first discovered in the Harz Mountains is worth telling – and then there is yet another wild man with a realm in a kingdom of mountains and pine forests, back in Bohemia: both stories will bring us back to mountain tales and legends.
Dorothea Miehe, Subject Librarian (Arts and Humanities), Research Services.
Further reading:
Marie Kutschmann, Im Zauberbann des Harzgebirges: Harz-Sagen und Geschichten (Glogau, 1889) YA.1990.b.8289.
Harz-Sagen. Ausgewählt und herausgegeben von K. Henninger und I. v. Harten. (Hildesheim, Leipzig, 1921). 12411.eee.14
11 May 2018
‘And so I came among the Germans’… Costantinos Chatzopoulos (1868-1920)
If we are to believe the legends, to be a prominent figure in the development of Greek drama is to be almost guaranteed a sticky end; Sophocles was said to have choked on a grape, Aeschylus to have been hit on the head by a tortoise dropped by an eagle, and Euripides to have been attacked by a pack of hounds. The premature death of Costantinos Chatzopoulos was less dramatic but no less unfortunate for the modern Greek theatre. In 1920, he was returning with his family from Greece to Munich, where they had lived for several years, to collect the possessions which they had left behind on their precipitate departure in 1914. While travelling on the Montenegro, an Italian steamer, he was suddenly overcome by a violent attack of food poisoning and died shortly afterwards.
Cover of Takēs Karvelēs, Kōstantinos Chatzopoulos ho prōtoporos (Athens, 1998) YA.2003.a.5652
When Chatzopoulos was born on 11 May 1868, Greece was still a poor and culturally backward country, cut off from the rest of Europe for linguistic and historical reasons. Little had changed since Byron and Hölderlin had expressed their frustration at the incapacity of the Greeks to live up to the glorious reputation of their forefathers and throw off the Ottoman yoke. When Athens was declared the capital in 1834 it had only 10,000 inhabitants; as late as 1907 the illiteracy rate was 40.5% among men and 82% among women.
Postcard showing Chatzopoulos’s native Agrinio, from Praktika Epistēmonikou Symposiou "Ho Kōstantinos Chatzopoulos hōs syngrapheas kai theōrētikos" (Athens, 1998). YA.2003.a.5518
Although Chatzopoulos’s father was a farmer from Agrinio, three of the seven children went into literature; Costantinos’s younger brother Dimitris became a writer and Zacharias a journalist. Costantinos did his military service in the Balkans, studied law at the University of Athens, and practised this profession briefly (1891-93) before an inheritance enabled him to devote himself to writing. In 1898 he published a volume of poetry, Tragoudia tēs erēmias (‘Songs of Solitude’) under the pseudonym Petros Vasilikos.
Cover of Tragoudia tēs erēmias (Athens, 1898) 011586.e.110
He was also active in the promotion of demotic Greek instead of the ‘sanitized’ Katharevousa, and in 1898-99 collaborated with Yiannis Cambisis on Technē (‘Art’), the first periodical in Greece to be written in Demotic. Its 12 issues contained translations of contemporary German and Scandinavian literature and critical theory, and bore witness to Chatzopoulos’s fascination with Nietzsche. He had studied German in Athens with the classicist Karl Dieterich, and in 1900 he made his first visit to Germany, wishing to improve his knowledge of the language in order to read German classics in the original.
Emerging from the narrow and constricting atmosphere of Greece, Chatzopoulos tended to view Wilhelmine Germany through rose-tinted spectacles, going so far as to describe it as a haven of personal freedom. It was during this stay that he met his future wife, the Finnish painter Sanny Häggman, and in the summer of 1901 he visited Finland. Over the next few years he embarked on a considerable career as a translator not only of German but of Scandinavian authors including Schiller, Lessing and above all Goethe, who enabled him, as he wrote to a friend, to ‘turn around and understand the Parthenon that stands right behind my window’.
The first permanent theatre in Athens had been established in 1840, but the profession of director was slow to develop. In 1901, however, the Royal Theatre was established with Thomas Oikonomou as its director. In this climate Chatzopoulos’s translations were eagerly welcomed, and made a considerable contribution to the development of the modern Greek theatre; they included Goethe’s Iphigenie auf Tauris (1910) and Faust (1916), Hugo von Hofmannsthal’s Elektra, Ibsen’s When We Dead Awaken, and works by Strindberg, Grillparzer, Gogol, Gerhart Hauptmann and Hermann Bang. Not surprisingly, as an Ibsen enthusiast he was one of the first to support women’s rights in Greece.
Unlike Hölderlin’s Hyperion, whose sojourn among the Germans proved a source of disillusion and disappointment, Chatzopoulos was eager to return, and went back in June 1905 with his wife and three-year-old daughter Senta to settle in Munich. They also spent time in Berlin, and only left Germany on the outbreak of war in 1914. During these years he made the transition from poetry to prose, publishing short stories such as Taso and O hyperanthrōpos (‘The Superman’), published as a collection in 1916, which reflected social change and growing urbanization during the reforms of Eleftherios Venizelos, who became prime minister of Greece in 1910.
Significantly, this coincided with Chatzopoulos’s growing interest in the ideas of Karl Marx. However, when the socialist ideals which he had cherished in Germany were confronted with the reality back in Greece after his reluctant return, Chatzopoulos was embittered by the realization that there was little chance of mobilizing the Greek labour force to create an effective organization. An article which he published in the Greek press also noted Heinrich Mann’s all-too-accurate depiction in Der Untertan (Leipzig, 1918; 012554.a.10; translated into English as Man of Straw) of the spirit of Imperial Germany and the threat which it posed in cultural and political terms. His career closed, as it began, with poetry; in the year of his death there appeared his two final collections, Aploi tropoi (‘Simple Ways’) and Bradinoi thruloi (‘Evening Legends’; Athens, 1920; X.908/18945).
Title-page of Aploi tropoi (Athens, 1936) 11409.l.35
He did not live to see Greek culture increasingly influenced by France rather than Germany, and his premature death protected him from witnessing developments in his second homeland which would have caused him anguish and deepened the schism between ideal and reality which many critics have identified in his work. Yet in his comparatively short life he not only captured images of a society in rapid transition but spun strong threads to weave it firmly into the fabric of wider European culture.
Susan Halstead (Subject Librarian: Social Sciences) Research Services.
04 May 2018
Karl Marx’s 200th Birthday
This year sees the 200th birthday of political philosopher Karl Marx, who was born in the German town of Trier on 5 May 1818.
Karl Marx (1818-1883). Frontispiece of Le Capital (Paris, 1872-75). C.120.g.2.
In connection with the anniversary, the British Library opened a new display in its Treasures Gallery earlier this week. ‘Karl and Eleanor – Life in the Reading Room’ (free entry, until 5 August) explores the special relationship that Karl Marx and his youngest daughter, political activist Eleanor Marx, had with the Reading Room of the British Museum, one of the predecessor institutions of the British Library.
The Round Reading Room of the British Museum, completed in 1857, where Marx spent much of his time as a reader. From Thomas Greenwood, Free Public Libraries, their organisation, uses and management (London, 1886) 11902.b.52.
From the first edition of the Communist Manifesto to letters written by Karl Marx, Friedrich Engels and others in their circle, items from the Library’s collection provide an unique insight into the life and work of one of history’s most significant and controversial thinkers.
The Communist Manifesto and a letter from Marx on display in the Treasures Gallery (©Sam Lane Photography)
Marx made London his permanent home after being forced into exile after taking part in the German revolution of 1848. He famously spent long hours in the British Museum, researching and writing his works that would go on to shape world history.
Index slip recording the issue of a British Museum reader’s ticket to Karl Marx, dated 21 July 1873. MS Add. 54579, f.i
One highlight of the exhibition, displayed for the first time, is an original edition of the French translation of Das Kapital (1872-75), which Karl Marx himself had donated to the British Museum Library. Crucially, it contains some annotations in the margins that are believed to be in Marx’s own hand. There is a chance to learn more about this book and its significance in a talk by the exhibition curators on 18 June (book tickets here).
One of the manuscript corrections in Le Capital (C.120.g.2.), thought to be in Marx's hand
The run-up to the bicentenary has seen lots of new artistic, academic and wider public engagement with Marx’s life. Last year, a new play Young Marx was performed at London’s Bridge Theatre to great acclaim, while Oscar-nominee Raoul Peck directed a film on the topic. Members of both production teams, as well as novelist Jason Barker, are coming to the British Library on the afternoon of 5 May to discuss these recent re-imaginings of Marx. The panel discussion is followed by a rare UK screening of Peck’s The Young Karl Marx (last minute tickets are available here).
Also, on 16 May, recent biographers of Karl and Eleanor Marx, Gareth Stedman Jones and Rachel Holmes, will be speaking at the Library about these two fascinating characters, their lives in London, and their wider legacy.
The ‘Karl and Eleanor Marx’ display in the British Library’s Treasures Gallery (©Sam Lane Photography)
The British Library is of course not alone in marking Marx’s birthday. From a large exhibition in Marx’s native Trier, to a variety of events in the UK and a display in Nanjing in eastern China – the Marx anniversary is a truly global affair.
Diana Siclovan, exhibition curator for ‘Karl and Eleanor Marx’
Find out more about the ‘Karl and Eleanor Marx’ display in The Sir John Ritblat Treasures Gallery and the accompanying series of events at the British Library here.
26 April 2018
Seminar on Textual Bibliography for Modern Foreign Languages
The annual Seminar on Textual Bibliography for Modern Foreign Languages will take place on Monday 4 June in the Dickens and Eliot Rooms of the British Library Knowledge Centre.
The programme is as follows:
1.30 Registration and Coffee
2.00 Stephen Rawles (Glasgow), Measuring typesetting effort in the 1530s and 40s: calculating ems in the work of Denis Janot.
2.45 Thomas Earle (Oxford), Rui de Pina’s Crónica de D. Afonso V: manuscript and print
3.30 Tea
4.00 Geoff West (London), The Spanish and Portuguese Manuscripts of Frederick William Cosens (1819-1889)
4.45 Susan Reed (London), Fraktur vs Antiqua: a debate in the London German press in 1876.
The Seminar will end at 5.30pm.
The seminar is free and all are welcome, but please let the organisers, Susan Reed ([email protected]) and Barry Taylor ([email protected]) know if you wish to attend.
Vignette from Cornelio Desimoni, Nuovi studi sull'Atlante Luxoro (Genoa, 1869) 10003.w.4.
European studies blog recent posts
- Fragments of the Past: Holocaust Legacies and Commemoration. Holocaust Memorial Day 2025
- New Year, Old Years: a Look Back
- The wolf children of East Prussia
- Marx versus Kinkel – a tale of two newspapers
- How Bitter the Savour is of Other’s Bread? International Conference on European Political Refugees in the UK from 1800
- Werther at 250 - an 18th-Century Bestseller
- Religious Metaphors in French Caricature from 1870-71 (Part 1)
- Divided by Politics – ‘United’ by Sport? The German Unified Olympic Team
- Miracles and Fairy Tales: some German Football Stories
- Seminar on Textual Bibliography for Modern Foreign Languages 2024
Archives
Tags
- Acquisitions
- Africa
- Albania
- Alexander exhibition
- Americas
- Andorra
- Anglo-German
- Animal Tales
- Animals
- Austria
- Banned books
- Banned books week
- Basque
- Belarus
- Belgium
- Bosnia and Hercegovina
- British Library Treasures
- Bulgaria
- Captain Cook
- Central Asia
- Classics
- Comics-unmasked
- Contemporary Britain
- Croatia
- Cyprus
- Czech Republic
- Decolonising
- Denmark
- Digital scholarship
- Digitisation
- East Asia
- Elizabeth and Mary exhibition
- Endangered languages
- eResources
- Esperanto
- Estonia
- European Literature Night
- Exhibitions
- Fashion
- Film
- Finland
- France
- Georgia
- Georgians-revealed
- Germanic
- Germany
- Gothic
- Greece
- Harry Potter
- History
- Humanities
- Hungary
- Iceland
- International
- Italy
- Language
- Latvia
- Law
- LGBTQ+
- Literature
- Lithuania
- Macedonia
- Manuscripts
- Maps
- Medieval history
- Middle East
- Modern history
- Moldova
- Montenegro
- Music
- Netherlands
- Newsroom
- Norway
- Philatelic
- Poland
- Politics
- Popular culture
- Portugal
- Printed books
- Propaganda
- Publishing and printing
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Romania
- Russia
- Russian Revolution
- Science
- Serbia
- Shakespeare
- Slavonic
- Slovakia
- Slovenia
- Social sciences
- Sound and vision
- South Asia
- South East Asia
- Spain
- Sweden
- Switzerland
- Theatre
- Translation
- Ukraine
- Unfinished Business
- Visual arts
- West Africa
- Women's histories
- World War One
- Writing