European studies blog

Exploring Europe at the British Library

Introduction

Discover the British Library's extensive collections from continental Europe and read news and views on European culture and affairs from our subject experts and occasional guest contributors. Read more

16 June 2023

The Petit Prince and animals

Our current major exhibition, Animals: Art, Science and Sound, shows how the animal world has resulted in some of humankind’s most awe-inspiring art and science… But did you know that animals are also major characters in one of the best-selling books in history?

Pages from the Petit Prince with illustrations of the Little Prince and the tower of elephants

Le Petit Prince, YA.1996.a.20552

When I was a child, no long trip in the car was complete without listening to the tape of Le Petit Prince (The Little Prince), read by famous French actor Gerard Philippe. First published in 1943, and since translated into hundreds of languages, few books have touched the world like Antoine de Saint Exupéry’s modern fable. It had first been published in English and French by Reynal & Hitchcock in the USA, where Saint Exupéry was in exile, in April 1943, so exactly 80 years before the opening of our exhibition. It was published posthumously in France in 1945, after the Liberation.

Le Petit Prince became Saint Exupéry’s most successful work, selling an estimated 200 million copies worldwide, which makes it one of the best-selling books in history; but it is also a bit mysterious, and like no other literary form. Maybe the book is so successful because it is both a fairy-tale, an adventure story, a social comedy, and a philosophical lesson on how to live ones’ life and live with others. And it is full of animals.

Pages from the Petit Prince with illustrations of the Little Prince and the snake

Le Petit Prince, YA.1996.a.20552

The story follows the dialogue between a narrator, an aviator stranded in the desert following the breakdown of his plane, and a strange young boy, a little prince who suddenly appears in the desert with a strange request: “Draw a sheep for me, please”. The Prince tells his story: he has travelled from a distant asteroid, where he lives alone with a single rose. The rose has made his life so difficult that he decides to take advantage of a passing flock of birds to travel to other planets. During his journey, he meets various characters (a King with no subjects, a drunkard, a businessman, a geographer…), before arriving on Earth.

There the Little Prince also meets a talking fox, who teaches him the nature of love and friendship, and that the important things can only be seen with the heart, not with the eyes. He also encounters a deadly snake, who speaks in riddle and who tells him that he can help him to go home. The little Prince tells his story to the Aviator, who becomes attached to him. In the end, however, the Prince is bitten by the snake, the only way, he believes, to return to his own planet; and to the narrator’s distress, he disappears. And while our Aviator manages to repair his plane, he ends the story by requesting to be immediately contacted by anyone in that area encountering a “small person with golden curls who refuses to answer any questions”.

Pages from the Petit Prince with illustrations of the Little Prince with the fox and roses

Le Petit Prince, YA.1996.a.20552

The conversations between the adult, the mysterious interstellar youngster, and the animals, address themes of loneliness, friendship, love and loss. Although presented as a children’s book, using animals as archetypes of wisdom or cunning Le Petit Prince touches on deeper questions about adult life and human nature. And it ends on a bittersweet note: in spite of having been prepared to the disappearance of his friend, and in spite of knowing that when he will now look at stars, they will laugh for him, the Narrator/Aviator feels bereft and lost; but he has learnt the value of affection, and of dreams, and questions.

One of the reasons of the success of the book is the wonderful imagery, the watercolours painted by the author. Antoine de Saint Exupery had liked to draw and doodle since his childhood (that’s actually how the story starts!), and chose to illustrate the book himself. Today, these illustrations are part of our memories, and are maybe even more famous than the book itself. The art of the Petit Prince has become famous, and along with its golden-haired hero, the sheep and the fox are instantaneously recognisable; but there are also wonderfully unexpected illustrations of nature and animals, such as the tiger attacking the rose or the boa constrictor-who-has-swallowed-an-elephant-but-looks-like-a-hat, one the most famous doodles in the history of literature.

Pages from the Petit Prince with illustrations of the hunter and the fox

Le Petit Prince, YA.1996.a.20552

When the war started, Saint Exupéry joined the French Air Force, until the armistice with Germany in 1940. After being demobilised, he went into exile in North America. He spent just over two years in America, and it is there that he wrote his most famous work.

Like his hero, Antoine de Saint Exupéry just disappeared one day. In 1943 he had joined the Free French Air Force in North Africa, and he is believed to have died while on a reconnaissance mission over the Mediterranean in July 1944. Although the wreckage of his plane was discovered in 2000, the cause of the crash remains unknown. But also like his hero, he has left us with a tale: a most successful story based on affection for humankind, and commitment, and with dreams of tamed foxes, treacherous snakes and birds that can take you away.

Sophie Defrance, Curator Romance collections

Animals-email-footer

25 May 2023

Seminar on Textual Bibliography for Modern Foreign Languages

This year's Seminar on Textual Bibliography for Modern Foreign Languages will take place on Monday 12 June 2022 in the Eliot Room of the British Library’s Knowledge Centre (formerly Conference Centre). The programme is as follows:

11.00 Registration and coffee

11.30 IAN CHRISTIE-MILLER
Tyndale’s first New Testament fragment 

12.15 Lunch (own arrangements)

1.30 EMILY DI DODO (Oxford)
A text in exile: towards a bibliographical history of Las cient novelas de Juan Bocacio

2.15 DAVID SHAW (Canterbury)
The BL’s French post-incunables

3.00 Tea

3.30 MARJA KINGMA (London)
The Dutch Church Library: a library with nine lives.

4.15  BARRY TAYLOR (London)
Foreign books in Dr Williams’s Library, London.

The Seminar will end at 5.00 pm.

All are welcome and the event is free, but please notify us by email if you are able to attend.  If you know of others who might be interested, please pass on the invitation.

Barry Taylor ([email protected])
Susan Reed ([email protected])

Stylised woodcut depiction of an early printing-shop

A depiction of an early printing shop from Joannes Arnoldus, De chalcographiæ inventione poema encomiasticum (Mainz, 1541) G.9963.

12 May 2023

Anthony Anaxagorou: An out-spoken poet, writer, publisher and educator

Anthony Anaxagorou

Anthony Anaxagorou. © Photo by Alessandro Furchino Capria

The European Writers’ Festival, taking place at the British Library on Saturday 20 and Sunday 21 May 2023, sees many of Europe’s greatest storytellers gather together for one remarkable weekend. In this blog post, we have the opportunity to speak with one of them: the 2023 RSL Ondaatje Prize winner, acclaimed poet, writer, publisher and educator Anthony Anaxagorou. The multifaceted creator talks to us about his poetic journey, the inspiration he finds in the uncertainties of his Cypriot identity and the exploration, through his work, of conflicting forces that define nations today.

What motivated you to start writing poetry and how would you describe your poetic journey so far?

I was very much drawn to language from an early age. Being bilingual, speaking both English and Cypriot Greek at home, meant that I developed a sense of how malleable language was; what words and phrases could mean if you shifted their context and how everything was aiming for some kind of communicable outlet, including the language of poetry. My gateway into writing was through music and stories. Hearing words being said before reading them was a big part of my education. I wasn’t a high achiever at school; my exam grades were low, but I always felt I was nurturing a private relationship with language through it all. My journey so far has been led by pushing what I believe poetry to be, both as a spiritual instrument and a technical one.

How influential is other poetry, old and new, on your own work? Do you have any favourite poets and/or poems?

I read poetry all year long. I don’t really follow any pattern or trend and find myself gravitating to where I feel language is being stretched and put under sufficient pressure. I get sent lots of books from UK publishers to read, which I love, but I think the real delight is in going to a second-hand bookstore to discover something rare – a first edition of a classic collection or one which has notes scribbled all down the margins. I get a kick from books which people have taken into their lives, ones which feel like they’ve been in conversation with their reader. Beaten up, dogeared, with a private message from the past to the present. Those are the real joys.

I read mainly for surprise, to get to the end of a poem and think ‘wow, how did they do that?’, and how I can apply those bits I notice to my own practice. Poems are very much asking for our attention to detail, poets are often obsessed with material, and I love considering how material objects relate to the spiritual realm. My mind is noisy and chaotic, I want poems to slow down my thoughts, I want them to invoke a sense of uncertainty through strangeness and mystery. Poems which lean into puzzle and riddle, or the cinematic, the absurd and the philosophical. I keep close to me poems I think about for their ingenuity, poems for their heart and spirt, poems for their unusualness and poems for their poetry. Everything we read influences our work, even the stuff we might not like, or think is necessary for us. It’s all logged somewhere for the taking.

How catalytic was your Cypriot background and identity in your poetry?

I often try to write about things I don’t understand. I spend the majority of my days teaching and working with students on their poetry, so I find myself speaking in certainties and absolutes a lot. When it comes to my own work I like the idea of not knowing and for me the Cypriot identity is fecund ground for exploring uncertainty. The questions surrounding what it means to be Cypriot coupled with the diasporic experience have always fascinated me, as well as pained me. My work over the last 6 years at least has been invested in tackling some of those discomforts and confusions.

Anthony receiving the 2023 Ondaatje Prize

Anthony receiving the 2023 Ondaatje Prize for his latest poetic collection Heritage Aesthetics. Source: Twitter 

How does it feel to be the most recent winner of the prestigious RSL Ondaatje Prize for your latest poetic collection Heritage Aesthetics?

It’s an incredible feeling to feel a book has been seen and recognised in this way. Especially a book that straddles both Cyprus and life in the UK. Cyprus, despite its proximity to Britain and British tourism is still very much overlooked when it comes to postcolonial discourse, and how the corollary of empire still impacts so many of the ways Cypriots see themselves. I hope that maybe through winning a prize like the Ondaatje, the book and the conversations it’s engaged with will find a way into more people’s lives.

Cover of Heritage Aesthetics

Heritage Aesthetics published with Granta Poetry in 2022, won the RSL Ondaatje Prize 2023 and was shortlisted for the Anglo-Hellenic League’s Runciman Award. It was listed as one of New Statesman’s top books of 2022. Awaiting shelfmark.

Heritage Aesthetics communicates a self-aware and intensely honest British Cypriot self, while interrogating patriarchy, xenophobia and national divides. Guide us through this complex work.

There are lots of overlapping elements to the way we think about each other and ourselves in relation to our countries of origin and our birth nations. The main argument I’m putting forward in the book is how two things which aren’t supposed to coexist can, albeit tumultuously and with discord. The book orbits the idea of a family (a nation is a family as is an immediate family) and from within that nucleus we inherit certain modes of behaviour, traumas, anxieties etc that the book wants to somehow engage with. I don’t believe the job of the poem is to offer resolve anymore than a painting or piece of music should or even can. I’m into creating atmospheres – something perhaps more amorphous and open for readers to inhabit. These subjects, when approach morally, have little scope because we know them to signify right and wrong. Readers know white supremacy has been the cause of millions of deaths around the world and still today, we see whiteness permeating institutions at a structural level, which impacts so many people of colour in white countries. If we know all this -my assumption is the reader and I are politically aligned- then where else can I take these dilemmas? How can these nuggets of text serve to spur thinking on? That really is what I’m doing with Heritage Aesthetics.

Cover of After the Formalities

After the Formalities published with Penned in the Margins in 2019, is a Poetry Book Society Recommendation and was shortlisted for the 2019 T.S. Eliot Prize along with the 2021 Ledbury Munthe Poetry Prize for Second Collections. It was also a Telegraph and Guardian poetry book of the year. YKL.2021.a.974

How does Heritage Aesthetics compare to your breakthrough collection After the Formalities?

I think After the Formalities casts its net more broadly in terms of subjects, the lens felt broader and perhaps less focused on past, present and future, whereas Heritage Aesthetics is drilling down into the specifics of place, family, trauma, violence and the psychological bearings of those elements. After the Formalities was also more autobiographical and less concerned with intertextual motifs between past and present. Heritage Aesthetics feels more engaged with theory and riffs off and around 20th century theorists – Fanon, Barthes, Said, CLR James etc, while taking on colonial writing in both fiction and reportage from the 19th and 20th century too. The idea was I wanted to draw parallels between two islands, to show how the Cypriots were once considered by their oppressors, which isn’t the same history as Greece or Turkey. I wanted a book which felt like it was pivoting between two dangerous worlds. Britain and Cyprus, two divided states, be that existentially or physically.

Anthony performing on stage

Anthony performing on stage. © Photo by Joe Hart

Not only an out-spoken writer, but also the Out-Spoken Press publisher, the Out-Spoken artistic director and a poetry educator for over a decade. Talk to us about these projects.

Most of the things I’ve set up over the years have emerged out of frustration. The projects you’ve listed came out of noticing what seemed to me to be lacking. Poets from certain backgrounds weren’t being shown or given the same opportunities as their white and middle-class counterparts. Things have shifted significantly since then and the landscape seems far more interested in accommodating as many different voices as possible, which is great. For me it’s very much about continuing the conversation and I think art is an incredibly democratic way of complicating what is often reduced and minimalised in cultural discussions.

What are you currently working on and what initiatives do you have in mind for the future?

At the moment I’m not really working on anything I’m consciously aware of, which is to say I’m probably working on whatever the next thing is. I try not to plan things too far in advance. I always like the idea of meeting myself where I’m at in my life and working from there. The future is a big place and I’m the kind of person who can quickly feel overwhelmed if I try to outline too much. I manage my life through bitesize, digestible chunks.

What can we expect from you at the British Library’s European Writers’ Festival?

I’m looking forward to reading from my new book, to discussing what being European or non-European means, as I think Cyprus is both. I’m also keen to hear what other writers have to say on the subject of Europe, its vast array of cultures, traditions, foods and politics.

Lydia Georgiadou, Curator, Modern Greek Collections

European Writers' Festival logo

05 May 2023

Wim de Bie (1939 – 2023)

Wim de Bie

Wim de Bie (1939 -2023) Source: Wikimedia Commons

‘Godverdegodver, van Es!’, one person on Twitter exclaimed, following the news of Wim de Bie’s death, at the end of March 2023.

Van Es was one half of the duo Jacobse en Van Es – Jacobse being played by Kees van Kooten De Bie’s partner in comedy since the early 60s. They ruled supreme on Dutch television when it came to satire; no one has ever surpassed them.

‘Free Guys’ who made a living out of petty crime, black market trading and moonlighting in their home city of The Hague. Wim de Bie was the first to appear on television in 1978 as Tedje Van Es. Van Kooten/F. Jacobse had his debut shortly after. In 1979, Jacobse and Van Es began performing as a duo, a partnership that lasted until 1988. They were most popular as leaders of their right wing populist party, the Tegenpartij (Anti-Party, or Counterparty). Van Kooten and De Bie’s aim was to warn against populist parties, but reality threatened to overtake the satire. Had the Tegenpartij been a real party in Dutch politics it might have gained a few seats in parliament during the 1982 General elections. Instead the newly formed Centrumpartij, or Centre Party, which held similar views to the Tegenpartij won one seat, occupied by its leader Hans Janmaat (1934 – 2002). In response Jacobse and Van Es were killed off in a ‘failed coup attempt’, but they remained so popular that they were resurrected for a few more appearances in other programmes.

Jacobse en Van Es with a poster of their political party The Anti-Party

Jacobse en Van Es with a poster of their political party The Anti-Party, from Ons Kent Ons, 7th ed., (Amsterdam, 2013) LF.31.a.6523.

Jacobse en Van Es were only two of the more than 400 comedy characters and caricatures portrayed by Kees van Kooten and Wim de Bie in their various television shows from 1980 to 1998, when Van Kooten bowed out of television. Wim de Bie continued solo with programmes such as ‘Wim de Bie’, ‘Nachtcrème’ (Night Crème) and, ‘Beetje Laat’ (Bit Late).

Clips from their programmes are available in television archives such as Beeld en Geluid (‘Sound and Vision’) and their YouTube channel. A selection of their characters appears in the book Ons Kent Ons (‘Like Knows Like’). It is partly an homage to their makeup artist Arjen van der Grijn. Most of the images in this blog post are taken from the book, because they are simply the best.

De Bie wrote a number of books in which he explored some of his characters further, most notably Mr Foppe, his alter–ego.

Portrait of Mr Foppe

Portrait of Mr Foppe. Roel van Bazen, from Ons Kent Ons.

Meneer Foppe over de rooie (‘Mr Foppe Loses It’) is the first story De Bie wrote about this shy bachelor who feels most at home in his apartment, where he leads a solitary, strictly regimented life. However, a cold snap and subsequent breakdown of the central heating force him out of his comfort zone to look for help. That leads to all sorts of tragi-comic events.

Front cover of Wim de Bie, Meneer Foppe over de rooie

Front cover of Wim de Bie, Meneer Foppe over de rooie (Amsterdam, 1995). YA.1996.a.3688

De Bie had various successful female characters. In De liefste van de buis (‘The darling of the gogglebox’) the main protagonist is Mémien Holboog, a psychologist and ethics specialist. She regularly appears in Van Kooten and De Bie’s television show Keek op de Week (‘View on the Week’). The book starts with De Bie (the ‘I’ figure) receiving letters from viewer Mémien Holboog; something totally impossible and frankly disturbing. Mémien complains that she is no longer invited to his show. The correspondence leads to a passionate relationship. How? That is the crux of the book!

Memien Holboog

Mémien Holboog, from Ons Kent Ons.

Front cover of De liefste van de buis

Front cover of De liefste van de buis (Amsterdam, 1992) YA.1993.a.23886

A character that vents De Bie’s anger with Dutch society more directly appears in Schoftentuig (‘Bastard Scum’), a collection of short stories interspersed with interviews with the ‘recluse and former mining engineer’ Walter de Rochebrune. Through this embittered man De Bie can let rip and he does so with great relish. De Bie won the Henriette Roland Holst Prize in 1990, an award for a literary work that expresses great social engagement.

It is not only De Bie’s books that will provide lasting entertainment to grieving fans. He also lives on in the dozens of neologisms he and Van Kooten invented. ‘Geen Gezeik, Iedereen Rijk’ (‘No whining, everyone rich’), or ‘Samen voor ons eigen’ (‘Together for Ourselves’) are Jacobse en Van Es staples.

‘Houd je d’r buiten, Cock!’ (Keep out of it, Cock!) is used by many Dutch people to gently shut up a loved one. It refers to the couple Cock van der Laak and her husband Cor van der Laak, who is strongly opposed to the Anti-Party, and therefore one of De Bie’s longest standing characters, and one of the most popular.

Wim De Bie will be sorely missed. I can hear the former teacher German O. den Besten cry: Warum?! Warum?!

O. den Besten, former teacher German

O. den Besten, former teacher German, from Ons Kent Ons

Marja Kingma, Curator Germanic collections

28 April 2023

EOKA pamphlets at the British Library

1 April 2023 marked 68 years since the beginning of the E[thniki] O[rganosis] K[yprion] A[goniston] (National Organisation of Cypriot Fighters) struggle to end British colonial rule in Cyprus with the ultimate goal of achieving Enosis (union) of Cyprus with Greece.

Britain’s concession of the Ionian Islands to the newly formed Greek state in 1864, filled the Greek Orthodox Cypriots with optimism that the great power, protector of Greece, would reconfirm its support with the concession of Cyprus, as they took over the administration of the island from the Ottomans in 1878. Greek Cypriots would soon become increasingly disillusioned by the new government, realising that initial declarations in favour of Cyprus’s right to self-determination would remain empty promises.

Various internal forces disagreed as to the form the anti-colonial struggle should take, with the nationalist right opting for military action and the communist left advocating social unrest through workers’ strikes and civil demonstrations. Despite the different voices, on the night of 31 March-1 April 1955, EOKA began its first bombing attacks on various government, police and military facilities in the island’s major cities.

The EOKA struggle was officially launched with its leader Georgios Grivas’s first proclamation that circulated widely throughout the island on 1 April. Drawing from the examples of the ancient Greeks, as well as those of the 1821 Greek Revolution and the 1940 resistance to the Axis, Grivas called upon the Cypriot people to join the fight for liberation to the final victory or death.

Georgios Grivas’s first proclamation declaring the start of the EOKA liberation struggle.

Georgios Grivas’s first proclamation declaring the start of the EOKA liberation struggle. J/8030.d.4

The British Library holds an important collection of leaflets and pamphlets from the years 1955-1959, used by EOKA to propagate its views among its members as well as potential new recruits among the Cypriot people. This material provides valuable insight into the organisation’s operations, regularly reporting on its successes and paying tribute to those who lost their lives for the cause. On the other hand, it documents the organisation’s stance on contemporary political and socio-economic affairs both in the internal of Cyprus, as well as on the international scene.

A leaflet reporting on operations between 1-10 October 1958.

A leaflet reporting on operations between 1-10 October 1958. J/8030.d4

A leaflet paying tribute to Kyriakos Matsis, who fell in Dikomo on 19 November 1958.

A leaflet paying tribute to Kyriakos Matsis, who fell in Dikomo on 19 November 1958. J. 8030.d4

EOKA rejecting the “abomination” plan of the British Prime Minister Harold Macmillan and the last colonial Governor of Cyprus Hugh Foot for a solution to the Cyprus issue.

EOKA rejecting the “abomination” plan of the British Prime Minister Harold Macmillan and the last colonial Governor of Cyprus Hugh Foot for a solution to the Cyprus issue. J/8030.d6

Through its leaflets EOKA often called for discretion, warning that even the most insignificant information could reach the British through their lurking agents and traitors, causing serious blows to the struggle.

A leaflet found in Kalo Chorio on 26 October 1958 recommending people to avoid chatter and gossip.

A leaflet found in Kalo Chorio on 26 October 1958 recommending people to avoid chatter and gossip. J/8030.d4

A drawing of a killed fighter with the caption “A chatty person killed him! by saying that he was a member of EOKA”

A drawing of a killed fighter with the caption “A chatty person killed him! by saying that he was a member of EOKA”. J/8030.d.4

The leaflets also reveal a more extremist side to EOKA, issuing threats against dissidents and proceeding to punishments such as beating or execution of those considered as traitors.

EOKA‘s last warning against five Cypriots to discontinue their “anti-national and provocative behaviour”

EOKA‘s last warning against five Cypriots to discontinue their “anti-national and provocative behaviour”. J/8030.d.4

EOKA justifying the executions of Andreas Sakkas, Savvas Menoikou and Georgios Yiasoumis, who were “used as a pretext for communist P[agkypria] E[rgatiki] O[mospondia] (Pancyprian Labour Federation) to develop its anti-national activity, incited and protected by the British”

EOKA justifying the executions of Andreas Sakkas, Savvas Menoikou and Georgios Yiasoumis, who were “used as a pretext for communist P[agkypria] E[rgatiki] O[mospondia] (Pancyprian Labour Federation) to develop its anti-national activity, incited and protected by the British”. J/8030.d.4

Responsible for co-ordinating the military and political efforts was P[olitiki] E[pitropi] K[ypriakou] A[gonos] (Political Committee of the Cypriot Struggle), formed in July 1956. PEKA demanded the release of Archbishop Makarios from exile (March 1956 - April 1957) as the designated representative of the Cypriot people and the sole person authorised to negotiate the Cyprus issue.

A PEKA leaflet rejecting the Radcliffe constitutional proposals and demanding Makarios’s return to resume negotiations on the basis of self-determination.

A PEKA leaflet rejecting the Radcliffe constitutional proposals and demanding Makarios’s return to resume negotiations on the basis of self-determination. J/8030.d.2

PEKA called for passive resistance in the form of boycotting British goods, such as chocolates, alcohol, cigarettes and tobacco, soap, washing powder, fabrics, shoes and agricultural tools. Anything that could be a source of income for the British, such as the government lottery or football bets, were to be eradicated, while transactions with Greek banks, advertisements in Cypriot newspapers and exclusive use of the Greek language on signs, posters and products were strongly encouraged.

EOKA, represented here by Hercules, cuts off the multiple heads of the capitalistic British Hydra to offer prosperity to the Cypriot people, represented by Iolaus.

EOKA, represented here by Hercules, cuts off the multiple heads of the capitalistic British Hydra to offer prosperity to the Cypriot people, represented by Iolaus. J/8030.d.2

PEKA campaigned systematically against the attendance of British technical schools by Cypriot students, criticising the creation of technical schools in Cyprus as an attack against the institution of Greek school and a mere trick to create janissaries and servants for the British. Parents who chose to send their children to the British technical schools were characterised as ‘unworthy to be called Greeks’ and Greek Cypriots who taught there were shamed as ‘mercenaries’.

PEKA declares that “We will not sell the fate of our children to the British”

PEKA declares that “We will not sell the fate of our children to the British”. J/8030.d.2

From mid-1957, the youth of EOKA was organised in A[lkimos] N[eolaia] E[OKA] (Strong Youth of EOKA) who distributed the organisation’s leaflets, demanded Enosis through slogans on walls and student demonstrations, informed EOKA on the movements of the British forces, intercepted military equipment etc. ANE published its own monthly pamphlet Egertirion Salpisma (Reveille).

The cover of the fourth issue of ANE’s Egertirion Salpisma that circulated in March 1958.

The cover of the fourth issue of ANE’s Egertirion Salpisma that circulated in March 1958. J/8030.d.2

Lydia Georgiadou, Curator, Modern Greek Collections

27 April 2023

PhD Studentship opportunity – The Belarus Collection at the British Library

Queen Mary University of London and the British Library are pleased to announce the availability of a fully funded Collaborative Doctoral Studentship from 1 October 2023 under the AHRC Collaborative Doctoral Partnership Scheme.

This doctoral project seeks to advance postcolonial discourse in East European studies by focusing on the British Library’s unique Belarusian collection, the history of its development during the Cold War, and the collection’s evolution in response to Belarus’ ‘decolonising moment’ as it broke out of the Soviet fold in 1991.

The project will be jointly supervised by Dr Natalya Chernyshova (School of History) and Prof Jeremy Hicks (Department of Modern Languages and Cultures) at Queen Mary University of London and by Dr Katie McElvanney, Dr Katya Rogatchevskaia, and Dr Olga Topol at the British Library. The student will spend time with both QMUL and the British Library and will become part of the wider cohort of AHRC CDP funded PhD students across the UK.

Title page of Vybranyia tvory with a portrait of Ales Dudar

The first edition of Belarusian poet Ales Dudar's work published after his posthumous rehabilitation. Vybranyia tvory (Minsk, 1959). X.989/16874.

Slavonic and Eastern European collections at the British Library are one of its strengths. However, despite the diversity of the collections, the British Library co-supervisors have identified postcolonial research and its application to curatorial practices as a priority approach to these collections, likely to reveal many meaningful gaps and contested interpretations.

The project will explore the British Library's Belarusian resources, i.e., resources relating to Belarus and its diasporas, as a case study through which to develop an analytical framework that could be subsequently applied by future scholars and information professionals to the entire Slavonic and East European collection. The project will investigate how the establishment of independent Belarus in 1991 affected the British Library’s policy and approach towards collecting, describing, and interpreting its Belarusian material. The challenges here are many, from navigating the politically charged waters of choosing the right spelling for transcription in the resources’ metadata to finding ways of bringing into dialogue two parallel depositories of Belarusian culture: Soviet-based and diaspora-based, the latter represented by the considerable collection of material at the Francis Skaryna Belarusian Library in London. The research will seek to identify what further work needs to be undertaken to lead the decolonisation of discourse on Belarus and will develop recommendations on how such work can be carried out.

Cover of Shchasʹlivy Prynts, translated by L. Khvalʹko (Watenstadt, 1947)

Belarusian translation of Oscar Wilde's The Happy Prince and Other Tales, published in Germany as part of Displaced Persons (DP) camp publishing activities. Shchasʹlivy Prynts, translated by L. Khvalʹko (Watenstadt, 1947) 12256.dd.8.

Belarusian studies are sorely in need of de-marginalizing. Belarus is often a footnote, an afterthought or even a blind spot in the Western gaze towards Europe's 'incomplete self' (a concept developed in postcolonial studies of the Balkans by Maria Todorova, Imagining the Balkans, 1997). The understanding of its modern history and identity is still patchy or misinformed, and thus it represents a minority voice within regional studies. Partly, this is an outcome of its political entanglement with Russia post-1991, which culminated in Belarus becoming a de-facto colony in 2022. But it is also a result of lingering Cold War preconceptions and Western colonial bias that need a corrective.

The Belarusian case study has a much wider significance and acute relevance for the present. It is a gateway into decolonising our thinking about the entire post-Soviet region of Eurasia where the decolonisation process itself is still incomplete and bitterly contested, as Russia's ongoing war against Ukraine demonstrates. Yet, the proclaimed model for current Russian colonialism – the Soviet Union – does not fit easily into the traditional frameworks for understanding the empire and colonial domination. While highly authoritarian, the USSR was also an ‘affirmative action empire’ (Terry Martin, 2001) that simultaneously encouraged and kept in check its republics’ national development. This limits the utility of existing postcolonial theories as a framework for informing decolonising practices in post-Soviet studies. Therefore, the findings of this project will have relevance and applicability for the entire Slavonic studies collection and will yield an analytical framework for review and policy that is more suitable to the region’s collections than postcolonial theories focusing on other geographical locations and other types of empires.

Photo from Ia vykhozhu, Plakaty belorusskikh protestov showing protesters

Die Revolution hat ein weibliches Gesicht. Der Fall Belarus (‘The Revolution has a Female Face. The Case of Belarus’)

Items from the British Library collection of materials documenting the 2020 protests in Belarus

The British Library is an ideal home institution for a project on advancing postcolonial discourse and developing theoretical frameworks suitable for the East European region. As a major cultural institution with international clout, it plays an enormous role in education of the public, policymakers and scholars and wields agenda-setting power. Its Belarus collection is extensive, diverse, and growing. Its team of curators is knowledgeable and attuned to regional complexities, as well as the need for decolonisation work, which is reflected in the recently launched collection of materials documenting the 2020 protests in Belarus. The project would build on these considerable strengths to help the British Library advance the decolonising of its collections and bring its world-leading Slavonic and East European collection in line with the best postcolonial heritage practice.

To apply for this studentship, you must submit an online application and supporting materials via the School of History Research Degrees webpage by 5.00 pm on 8 May 2023. Applications received after this date cannot be considered.

For more information, including details of the award and eligibility, please see the studentship advert.

19 April 2023

Siberian Ethnographic Museums: Indigenous Lives Exhibited

In his autobiographical novel The Chukchi Bible, Yuri Rytkheu tells the story of how his grandfather, Mletkin, a Chukchi shaman from the village of Uelen, in the Russian Far East, was put on display for the 1893 World’s Columbian Exposition (otherwise known as Chicago World’s Fair), “tasked with presenting to the public” the “world’s yet uncivilized tribes in a setting as realistic as possible” (Rytkheu, p. 255). During the exposition, Mletkin, dressed in a shaman robe and equipped with a tambourine, was asked to perform a shamanic ritual – kamlanie – in front of a yaranga (a Chukchi hut). Rytkheu describes how his grandfather was struck by the arrogance of the ‘white’ organisers of the exhibition and its visitors who “held themselves apart from the rest of humanity, or at least from the part that was inhabiting the village, emphasizing their superiority to the Chukchi, the Eskimos, the Indians, Malaysians, Africans, Aleutians, and all those who tomorrow would be the subject of wonder, curiosity, or perhaps disdain, on the part of the fair’s visitors” (Rytkheu, p. 260).

At the turn of the 20th century, the performance of shamanic rituals for a white audience, similar to the one described by Rytkheu, was a common entertainment not only in North America, but also in the Russian Empire. A collection of glass plate negatives, digitised as part of the Endangered Archives Project (EAP016) includes evidence of similar colonial practices. For instance, in April 1910, the city theatre of Krasnoyarsk organised an ethnographic evening performance of a shamanic ritual, executed by the Khakass shaman Petr Sarlin. An ethnographic exhibition, including a Khakass yaranga, was installed in the theatre hall, and local photographer, Ludvig Vonago, took photographs of Sarlin dressed in shamanic gear (pictures 1 and 2).

The ethnographic evening at the Krasnoyarsk city theatre. Shaman

Picture 1 The ethnographic evening at the Krasnoyarsk city theatre. Shaman. April 2, 1910. Photographer: Vonago. (All captions are my own translations of the original annotations made by the Russian photographers)

Shaman

Picture 2 Shaman.

In his novel, Rytkheu describes how during the exposition Mletkin was impregnated with feelings of humiliation and alienation as he stood “firmly beyond that invisible rope that separated the living exhibits of the World’s Fair from the rest of their fellow humanity” (Rytkheu, p. 263). Even though we do not have any written account of Sarlin’s experience of performing in front of the Krasnoyarsk audience, the likeness of his and Mletkin’s stories suggest that he might have also been aware of ‘the invisible rope’ separating him, a Khakass shaman on display, and the Russian spectators. In this blogpost, I suggest further exploring Rytkheu’s ‘rope’ metaphor through the BL’s collections of digitised photographs taken by Vonago and other photographers during the first 30 years of the 20th century.

Many images in EAP016 demonstrate that Siberian indigenous peoples were often depicted as museum exhibits rather than real people. The photographers focused on the ethnographic peculiarities and anthropological features of their models rather than on their psychological portraits. In pictures 3–7, we see the images of the cultural ‘others’ photographed from the side-, front-, and back-views.

A Khakass woman, Ekaterina Ivanovna Mainagasheva, 48 years old, in her winter coat.

Picture 3 A Khakass woman, Ekaterina Ivanovna Mainagasheva, 48 years old, in her winter coat. A full body picture, front-view. Seskin ulus, Askizskii region.

Ekaterina Ivanovna Mainagasheva

Picture 4 Ekaterina Ivanovna Mainagasheva.

A Kachinets Shaman, Fedor Nikolaevich Samrin, 60 years old, photographed in his shaman clothes holding a drum and thumper

Picture 5 A Kachinets Shaman, Fedor Nikolaevich Samrin, 60 years old, photographed in his shaman clothes holding a drum and thumper. Samrin ulus.

Fedor Nikolaevich Samrin

Picture 6 Fedor Nikolaevich Samrin.

Fedor Nikolaevich Samrin

Picture 7 Fedor Nikolaevich Samrin.

In Russian pre-revolutionary museums, such photographs were often used for ethnographic exhibitions alongside the various material objects of the indigenous cultures. For example, pictures 8 and 9, taken in the ethnographic museum of Krasnoyarsk, demonstrate how the exotic ‘curiosities’ – such as the traditional hunting and fishing tools, the cooking utensils and crockery, the wooden cradle, the religious objects as well as the mannequins dressed in the traditional clothes – were aimed at enlightening Siberia’s Russian population about ‘other’ dwellers of the region.

The Ethnographic Exhibition.

Picture 8 The Ethnographic Exhibition. The little exhibits are in the cupboards; the drum sets are at the top; the mannequins are along the walls. The Ethnographic Museum of Krasnoyarsk.

The Glass Cabinet with the Ostyak Objects

Picture 9 The Glass Cabinet with the Ostyak Objects. 1906-07. Photographer: A.Tugarinov. The Ethnographic Museum of Krasnoyarsk.

The photographs of Siberian ethnographic museums after the installation of the new Soviet regime, on the other hand, offer a new perspective on the indigenous population. The State sought to integrate indigenous people into the political system by means of sedentarisation, collectivisation, and education. Even though the new regime proclaimed that all Soviet nations were equal, the invisible rope between ‘backward’ and ‘civilized’ nations did not disappear (Gavrilova, p. 151). Moreover, the photographers continued to take pictures (see 10, 11) that exoticized anthropological and cultural features of the indigenous population.

Photographs of Nganasan Savalov Abaku

Picture 10 Photographer: Man'yafov. Taim. Nganasan Savalov Abaku. 1938.

Photographs of Detty Turdagin

Picture 11 Photographer: A.V. Kharchevnikov. Taim. Detty Turdagin. 1938.

The post-revolutionary ethnographic exhibitions never ceased to exoticize the indigenous peoples, but the collections became additionally politicised with the state’s propaganda. A geographer researcher, Sofia Gavrilova writes that the Soviet ethnographic museums received specific protocols that required them to ‘build exhibitions with the encompassing theme that the new socialistic face of a krai [region] was a result of “the politics of the Communist Party and the Soviet state, the result of Lenin-Stalinist theory, and the program of solving the national question” (Gavrilova, p. 152). The new ethnographic exhibitions were supposed to show the process of Sovietization of the indigenous peoples of the USSR. The historian Francine Hirsch describes the new agenda of the ethnographic museum as follows:

The museumgoer did not simply travel through the museum and visit its peoples, either randomly or according to their level of cultural development […] Instead, he or she embarked on an “evolutionary” adventure through the stages on the Marxist historical timeline. Along the way, the museumgoer learned about the differences among feudal, capitalist-colonial, and Soviet social structures, economic practices, and cultures (Hirsch, p. 220).

Among the EAP016 images, we find evidence of the described transformation in the museum narratives through many new signs that interpretated the exhibits. In pictures 12 and 13, for example, we find the scene from the history of religions – that were banned in the USSR. The wax figure of a shaman is set next to the Orthodox priest’s vestment and Buddhist sculptures which simultaneously demonstrate the relics of the past and the enemies of the Soviet ideology. Hirsch notes that after becoming acquainted with “kulaks, mullahs, and other class enemies in the museum, the museumgoer would then be able to identify them through their clothing, culture, and practices—and participate in the campaign to eradicate them—outside of the museum’s walls” (Hirsch, p. 220). There was no place for a shaman, a priest, or Buddhist monk in the new Soviet world.

The Ethnographic Exposition in the Museum

Picture 12 Photographer: N. V. Fedorov

The Ethnographic Exposition in the Museum

Picture 13 The Ethnographic Exposition in the Museum. 1939. Photographer: Ivan Baluev.

The ethnographic museums created new narratives about the evolution of the indigenous peoples. Picture 14 shows the mobile hut, known as a balok, that was used for nomadic schools in the northern parts of Siberia. The museums also told the stories of the new Soviet heroes who came from indigenous backgrounds and became loyal citizens of the USSSR. In picture 15, for example, we find portraits of the Siberian Communists (next to the portrait of Stalin) who contributed to the ultimate goal of building communism. The material objects of the northern indigenous cultures in this exhibition seemingly indicated their rapid transformation from a ‘primitive’ to a ‘civilized’ way of life. Additionally, the exhibitions provided detailed information about the economic achievements of Soviet Siberia. Pictures 16 and 17, for instance, inform us of the significant developments in the hunting and fishing industries.

Siberia 14

Picture 14 The Exposition ‘Balok’. 1939. Photographer: Baluev.

Photo from the 1938 exposition with portraits of the Siberian Communists

Picture 15 The Exposition. 1938. Photographer: Baluev.

The Museum Exposition

Picture 16 The Museum Exposition. 1939. Photographer: Baluev.

The Exposition ‘Our Old North’: Fish Industry

Picture 17 The Exposition ‘Our Old North’: Fish Industry. 1936. Photographer: S. Malob.

The process of industrial evolution in Siberia is evident from picture 18: the yaranga with the sign ‘The Old North’. Thanks to the help of the ‘developed’ Russian nation, the northern population were moved out from their ‘primitive’ huts into the new Soviet types of accommodation.

I’d like to finish this post with another reference to Rytkheu’s novel where he describes his family yaranga in the centre of Uelen:

This yaranga survived to my own childhood. In the beginning of the 1950s, when my tribesmen were being moved into new wooden housing, it was pulled down, along with the other ancient shacks not fit to shelter a Soviet citizen of those enlightened times. The last time I saw my family yaranga, or rather its likeness, was in the municipal museum of Nome, Alaska, during my first visit to the United States in 1978. The photographer had shot a panoramic view of Uelen, with our family home at the forefront of the composition. I made a copy of the photograph and it is now stored in my archives (Rytkheu, p. 129).

It is striking that Rytkheu’s experience suggests that the ethnographic museum – stager of exotic curiosities and propaganda ¬– became the last place he could see artefacts of his heritage. Whilst these images are specific products of colonial attitudes towards indigenous peoples, they remain available records of their material culture. One can hope that the BL’s digitised collection of photographs, being open access, can help Siberians and us to explore and reflect upon this history.

The Exposition ‘The Old North’. 1939

Picture 18 The Exposition ‘The Old North’. 1939. Photographer: Baluev.

Anna Maslenova, British Library PhD placement student working on the project ‘Contextualising a digital photographic archive of Siberian Indigenous peoples’

References and further reading:

Yuri Rytkheu, Poslednii shaman (St Petersburg, 2004) YF.2004.a.26238 (English translation by Ilona Yazhbin Chavasse, The Chukchi Bible (New York, 2011)

V. M. Iaroshevskoĭ, I. V. Kuklinskiĭ, L. Iu. Vonago — fotograf na vyezd: Krasnoiarsk i ego okrestnosti v fotografiiakh Liudviga Vonago, ed. by A. B. Ippolitova (Krasnoiarsk, 2020).

Francine Hirsch, Empire of Nations: Ethnographic Knowledge and the Making of the Soviet Union (Ithaca, N.Y, 2005) YC.2005.a.7999

Roland Cvetkovski, ‘Empire Complex: Arrangements in the Russian Ethnographic Museum, 1910’, in An Empire of Others: Creating Ethnographic Knowledge in Imperial Russia and
the USSR, ed. by Roland Cvetkovski and Alexis Alexis (Budapest, 2014), pp. 211–251 YD.2014.a.1342.

Sofia Gavrilova, Russia’s Regional Museums Representing and Misrepresenting Knowledge About Nature History, and Society (Abingdon, 2022) ELD.DS.709608;

Sofia Gavrilova, ‘Producing the “Others”: The Development of Kraevedenie in Chukotka’, Études Inuit Studies, 45: 1/2 (2021) 147–170.

14 April 2023

The Art of Collecting and the Futurist Avant-garde

Next week, on Friday 21 April, the Italian Cultural Institute will host a round table about Futurist books, with Dr Günter Berghaus (University of Bristol) and Giacomo Coronelli (Libreria Antiquaria Pontremoli, Milan). Introduction and chair by Valentina Mirabella (Curator of Romance Collections, British Library). The event is free but places are limited and registration is required.

Front cover of Ardengo Soffici’s Bïf§zf + 18. Simultaneità e chimismi lirici

Front cover of Ardengo Soffici’s Bïf§zf + 18. Simultaneità e chimismi lirici. (Firenze, 1919), 20009.f.12.

The event is dedicated to the work and collecting of Chris Michaelides (1949-2017), former Curator of Romance Collections, British Library. Chris was co-curator of the exhibition Breaking the Rules: The Printed Face of the European Avant Garde 1900-1937 (2007) and we owe to him the acquisition of Marinetti’s tin Futurist book, Parole in libertà, and of an original edition of La prose du Transsibérien, Blaise Cendrars’s and Sonia Delaunay’s poem–painting.

Chris Michaelides in St Pancras Station

Chris Michaelides in St Pancras Station in 2016, courtesy of Günter Berghaus

The Futurist book was instrumental in the circulation of Futurist ideas and represents a very experimental phase in book production, paving the way for the book object, the artist’s book, advertising and design. This round table will look at its importance and at the history of collecting Futurist books, in Italy and in the UK.

On this occasion, Valentina Mirabella will present an article she recently published on the British Library Electronic Journal, which contains a survey of the Italian Futurist collections held at the British Library. The survey, arranged by date of acquisition, is a tool for studying the circulation of Italian Futurist books in the UK, based on acquisition data contained in the British Library Corporate Archives and on the books themselves.

The event is organized with the support of Libreria Antiquaria Pontremoli.

For more information, visit the website of the Italian Cultural Institute

31 March 2023

Ingvar Ambjørnsen’s rare debut work Pepsikyss

Best known for his young adult series Pelle og Proffen and the ‘Elling’ series of novels, Ingvar Ambjørnsen’s first work hardly had the same impact in its own time but is now thought of as Norway’s rarest post-war work. Pepsikyss is a weird and wonderful collection of poems and drawings, which Ambjørnsen produced, published and distributed on the streets of Bergen for three Norwegian Krone each in 1976. Now, if you can even find a copy, they fetch thousands of times that price.

Front Cover of Pepsikyss with a cartoon image of a human-toilet hybrid

Front cover, Ingvar Ambjørnsen’s Pepsikyss ([Bergen, 1976]), RF.2023.a.77

The library has recently acquired a pristine copy of this rarity. Copies of Pepsikyss are hard to come by, with about 200 or so in existence, after Ambjørnsen threw away half of his 500-copy print run once he had recouped his printing expenses and was finished with his experiment. Reviewed in the countercultural magazine Gateavisa, it is not quite true that it made no impact. Its DIY, anti-establishment ethos with accompanying psychedelic drawings struck a chord with a cult audience. Although it was not until 1981 when Ambjørnsen officially debuted with his novel 23-salen.

Decorated page with a contents list in the mouth of a bearded figure

Contents page with the message in the corner, ‘To hell with the publishing capital!’

While Ambjørnsen always saw himself as a writer (despite an early-career foray into horticulture), it might have taken a while to get used to the idea of a publisher, judging by the note on Pepsikyss’s inside cover: ‘TIL HELVETE MED FORLAGS KAPITALEN’ – to hell with the publishing capital!

Poem 'En plass i solen' with illustration of a top-hatted rat

Poem, En plass I solen, with accompanying drawing

The young poet picks off the symbols of capitalist society and government in his direct, unflinching language. En plass i solen, the opening poem, features an image of a top-hatted rat sucking the dismembered head of poor society, as he basks in the sunshine of wealth. The poem ends with society waiting ‘in the shadows of commercial buildings and banks’ for a new day. Perhaps a little too in your face but the tone is certainly set for the rest of the collection.

Back cover of Pepsikyss with a decorated border and a 3-faced head

Back cover

The title poem, Pepsikyss, is, as you might expect about a kiss at a party from a woman who’d just had a sip of what Ambjørnsen at the end calls ‘Nixon piss’. The rest of the poem is a description of a visceral party feeling and he is here and in other poems like Rolle, keen to capture something of the immediacy and buzz of love, friendship and partying.
The collection includes a comic strip Underlige Jensen and a piece of prose, more a playlet featuring the ‘prodigal son’ and the ‘prodigal father’, Fortapte familie, which closes the book.

Pepsikyss joins a wide range of publications by Ingvar Ambjørnsen in the library’s collections, and is a precursor to the author’s continued preoccupation with outsider characters and the margins of society. It is a cross between free, unfiltered, doodled naivety and studied social criticism. Yet its content is only part of a story that took this copy from the streets of Bergen to the stacks of the BL.

Pardaad Chamsaz, Curator Germanic collections

24 March 2023

The Charta of Greece

The Charta (Map) of Greece is considered to be one of the most important works of the Neohellenic Enlightenment and perhaps the most important sample of Greek cartography of the pre-revolutionary period (before 1821). It was created by the celebrated Greek author, thinker and revolutionary Rigas Velestinlis, who had been profoundly influenced by the ideas of the Enlightenment and the principles of the French Revolution arriving from Western Europe.

Portrait of Rigas Velestinlis

Rigas Velestinlis. Portrait by Andreas Kriezis (Benaki Museum, Athens). Picture from Wikipedia

Engraved by the well-known engraver Franz Müller and published in Vienna in three rounds between 1796-1797, the Charta was one of three maps published by Rigas during the preparation of his revolutionary plan against the Sultan’s absolute power over the enslaved Greeks and other Balkan peoples. The other two were the New Map of Wallachia and the General Map of Moldovia. The maps complemented each other and projected the democratic state Rigas envisioned in the area after the successful outcome of his revolution.

The 12-folio Charta of Greece

The 12-folio Charta of Greece. Picture from Wikipedia

The Charta consists of twelve folios measuring approximately 50cmx70cm each, which combined together form a monumental 2mx2m map never seen before in the Balkans. Researchers believe that it was based on a map of ancient Greece by the famous cartographer Guillaume Delisle, something that could explain Rigas’s description of the Charta as a map of Greece with its islands and numerous colonies in Europe and Asia Minor.

The full title can be found in a cartouche on folio 4 of the Charta and provides important pieces of information, such as the place and date of publication and contributors, as well as a description of its contents. It depicts the geographical window of a state confined only by geophysical boundaries, which are recorded in both their old and modern names.

Folio 4. Above, Goddess Episteme on a throne; Below, Hercules on foot and with only a club, attacks an Amazon riding a horse and carrying a double axe

A cartouche containing the title: «Χάρτα της Ελλάδος εν η περιέχονται αι νήσοι αυτής και μέρος των εις την Ευρώπην και μικράν Ασίαν πολυαρίθμων αποικιών αυτής… εν σώμα εις 12 τμήματα. Νυν πρώτον εκδοθείσα παρά του Ρήγα Βελεστινλή Θετταλού χάριν των Ελλήνων και Φιλελλήνων. 1797. Εχαράχθη παρά του Φρανσουά Μήλλερ εν Βιέν(νη)». Above, Goddess Episteme on a throne; Below, Hercules on foot and with only a club, attacks an Amazon riding a horse and carrying a double axe. LF.31.b.1825

The Charta also includes plans of nine famous Greek cities and places, which according to Rigas help the understanding of the journey of his Neos Anacharsis, a translation of the Voyage de Jeune Anacharsis en Grèce by Jean-Jacques Barthélemy. The understanding of the journey is further assisted by a chronology of kings and important men and the depiction of 161 types of Greek coins scattered throughout the map. These elements are believed to have been recorded by Rigas to conceal his true revolutionary intentions, evade Austrian censorship and secure the authorities’ permission to publish his work.

Coins from folio 7

Coins from folio 7 of the Charta. LF.31.b.1825

The plan of Constantinople, capital of the Byzantine Empire and city-symbol for the Greeks since its fall to the Ottomans in 1453, appears on folio 1 of the Charta, which was published a few months earlier and independently from the rest of the map.

Folio 1 of the Charta showing the map and plan of Constantinople

Folio 1 of the Charta showing the map and plan of Constantinople. LF.31.b.1825

A close-up of the plan of Constantinople

A close-up of the plan of Constantinople. LF.31.b.1825

On the right hand side, a notable allegorical scene: a lion, believed to represent the dormant force of the enslaved peoples, is trapped under the supports of the Ottoman power, symbolised by the Sultan’s turban and the oriental weapons beneath it. Next to the lion is a club, a primeval and rather insignificant weapon by comparison. However, it is only a matter of time before the lion awakens to overthrow the foreign rule and reconfirm its authority using the means available to it.

A temporarily dormant lion trapped under the supports of the Sultan’s turban and Ottoman weapons

A temporarily dormant lion trapped under the supports of the Sultan’s turban and Ottoman weapons. LF.31.b.1825

Other ancient city plans included in the Charta are Sparta, Thermopylae, Pherae -modern Velestino and birthplace of Rigas - Athens, Plateae, Salamis, Olympia and Delphi. On folio 7, there is even a plan of an ancient Greek theatre, as a reminder of its enduring pedagogical power and the potential source of inspiration for the enslaved Greeks.

An ancient Greek theatre with its various parts on folio 7 of the Charta

An ancient Greek theatre with its various parts on folio 7 of the Charta. LF.31.b.1825

In the top margins of folios 10 and 11, Rigas provides in alphabetical order the names of 114 great men of Greece and characters from Greek mythology, which he pairs with dates and accompanies with Hercules’s club on the side, to indicate the strength and continuity of the Greek civilisation. At the top of folio 12, he provides the names of 15 rulers, from Alexander the Great to Cleopatra and the first Roman Emperors after Christ.

The names of important men of Greece in alphabetical order at the top of folio 10

The names of important men of Greece in alphabetical order at the top of folio 10. LF.31.b.1825

The names of great kings in chronological order at the top of folio 12

The names of great kings in chronological order at the top of folio 12. LF.31.b.1825

The names of kings of Constantinople appear in the bottom margins of folios 2 and 3. This chronology starts with the Christian Emperors, from Theodosius the Great to Constantine Palaiologos, and finishes with the Sultans, from Mohammed II to Selim III. A contrast is made between the eleven centuries of Byzantine Empire and the three of Ottoman Empire, both of which had their seat in Constantinople.

Rigas and his seven companions were arrested in Trieste a few months after the publication of the Charta and other contemporary works that revealed their radical ideas for liberation from Ottoman rule, equality, respect for human rights and democracy. In February 1798, they were returned to Vienna for interrogation and were handed over to the Turks of Belgrade in May of the same year. After a short period of imprisonment and torture in Nebojša Tower, they were executed by strangling. Their bodies were thrown in Danube River.

Nebojša Tower

Nebojša Tower, where Rigas and his companions were imprisoned and executed. Picture from Wikipedia 

Of the 1220 original copies of the Charta, most were sent to collaborators of Rigas in Bucharest, Iasio and Smyrna, several were individually sold in Vienna, and a large number was confiscated during Rigas’s arrest by the Austrian police. Around 60 are estimated to survive today in various libraries, archives and private collections around Greece and the rest of the world.

Lydia Georgiadou, Curator Modern Greek Collections

References:

Rēgas Velestinlēs Thettalos, Charta tēs Hellados en hē periechontai hai nēsoi autēs kai meros tōn eis tēn Eurōpēn kai Mikran Asian polyarithmōn apoikiōn autēs… (Vienna, 1797). LF.31.b.1825

Dēmētrios Karamperopoulos, Hē Charta tou Rēga Velestinlē (Athens, 1998). LF.31.b.1825

Dēmētrios Karamperopoulos, Endeiktikē vivliographia gia ton Rēga Velestinlē (Athens-Velestino, 2007). YF.2012.b.210

Dēmētrios Karamperopoulos, Hē dēmokratikē enopoiēsē tou valkanikou chōrou sto epanastatiko schedio tou Rēga (Athens, 2010). YF.2012.a.908

Dēmētrios Karamperopoulos, To chartographiko ergo tou Rēga Velestinlē hypo to phōs tōn neōn ereunōn (Athens, 2010). YF.2014.a.13117

Maria Mantouvalou, Ho Rēgas sta vēmata tou Megalou Alexandrou (Athens, 1996). YA.2001.a.29026

Viktōr Th. Melas, Hē Charta tou Rēga : diakosia chronia apo tēn ekdosē tēs (Athens, 1997). YA.2002.a.8913

Giōrgēs Exarchos, Rēgas Velestinlēs: anekdota engrapha, nea stoicheia (Athens, 1998). YA.2001.a.15645

Polychronēs K. Enepekidēs, Rēgas-Hypsēlantēs-Kapodistrias : ereunai eis ta archeia tēs Austrias, Germanias, Italias, Gallias kai Hellados (Athens, 1965). X700/2748

Spyridōn P. Lampros, Apokalypseis peri tou martyriou tou Rēga: meta eikonōn kai panhomoiotypōn (Athens, 1892). 10606.b.54