02 March 2018
A few steps (and mis-steps) in the early years of Beethoven’s Violin Concerto.
Beethoven’s Violin Concerto in D op 61 is regarded as one of the greatest achievements of the violin repertoire: a rite of passage for all violinists against which they measure their maturity as musicians. But the early life of the work was rather chequered, both before and after its premiere. Let’s have a brief overview to understand more:
Joseph Willibrord Mähler (1804-1805), Portrait of Ludwig Van Beethoven (detail). Beethoven Pasqualatihaus, Vienna
In early 19th century Vienna, public performances of music looked very different. They were usually considerably longer than what we are used to today, often with more than one session featuring many works in each. For instance, on 22 December 1808 Beethoven premiered his Fifth and Sixth Symphonies, his Fourth Piano Concerto and the Choral Fantasy… and that was just half of the programme!
These types of performances were mostly single events like charity or benefit concerts organised by a musician to raise funds for his upkeep. A Great Musical Academy was then announced for 23 December 1806 for the benefit of the virtuoso violinist Franz Clement. This was the occasion on which Beethoven’s Violin Concerto was premiered.
The Violin Concerto shares that particular characteristic with other chef d’oeuvres in the sense that it was not appreciated as a masterpiece during the composer’s lifetime. A few weeks after the performance, the critic Johann Nepomuk Möse wrote on the Wiener Zeitung:
“With regard to Beethofen’s [sic] concerto, the opinion of all connoisseurs is the same: while they acknowledge that it contains some fine things, they agree that the continuity often seems to be completely disrupted, and that the endless repetitions of a few commonplace passages could easily lead to weariness. It is being said that Beethofen ought to make better use of his admittedly great talents....”1
One of the reasons that could explain this kind of reception lies in the process of composition, whose circumstances were far from ideal. This was perhaps reflected in the performance. Carl Czerny, a friend of the composer and celebrated musician himself, recounts that Beethoven finished the work barely two days before its premiere2. If this was the case the musicians wouldn’t have had enough time to prepare.
The myth tells us that Franz Clement, as the soloist, had to sight read his part during the premiere. Although this could have been partially true, particularly in the later passages of the concerto, in reality Clement would have seen much of the violin part before the concert, acting perhaps as an advisor to Beethoven. Another doubtful detail of the story says that Clement interrupted the performance of the Concerto between movements to show off his virtuoso skills. His motivation for this would have been to prove what he was capable of when able to rehearse a piece. As we can see above in the poster for the premiere this had been previously included in the programme, albeit with the same intention, as a ‘Sonata on a single string played with the violin upside down’.
Beethoven, L. (1806) Violin Concerto op 61 Autograph Manuscript.. Österreichische Nationalbibliothek Mus.Hs.17538
Only in November 1806, a few weeks before the premiere, did Beethoven start the first full scale writing down of the work in his autograph manuscript, which is part of the Music Collections of the Austrian National Library. There is a digital version which can be seen in full on their website.
The dedication to Clement contains a humorous pun pleading the violinist to show his clemency to the composer. Particularly in the last movement, we find signs of how hurried the creation of this masterpiece was.
Beethoven, L. (1806) Violin Concerto op 61. Autograph Manuscript, f 104v. Österreichische Nationalbibliothek Mus.Hs.17538
The violin part was written six staves from the bottom, under which we have the cellos (when they are not playing ‘col bassi’) and the double basses. The last three staves are left blank but interestingly in several passages they show alternative melodies for the violin. The variants in darker ink in seem to have been added after the premiere.
Beethoven, L. (1806) Violin Concerto op 61. Autograph Manuscript, f.122. Österreichische Nationalbibliothek Mus.Hs.17538
What was the immediate cause for these revisions? At least in part they were carried out because of a music publisher from London, eager to publish some of Beethoven works, took a somewhat tangential interest in the Violin Concerto.
Clementi, M. (1830). Gradus ad Parnassum Op. 44. Frontispiece. British Library g.323.
The Italian-born English composer, pianist and music publisher Muzio Clementi met Beethoven in 1807 as a partner of the firm Clementi, Banger, Collard, Davis & Collard. He managed to obtain the English publishing rights of six works, among which was the Violin Concerto. Clementi was probably aware of its frosty reception the previous year and wanting to reap its commercial potential asked Beethoven to create a piano version. The composer obliged and an agreement was signed in April 1807.
Autograph manuscripts are often too messy for engravers to use as a reference against which to prepare the plates that produce a printed score. For that matter a copyist is employed to transcribe the work by hand from the original to a more legible document. We call this a manuscript copy. One such manuscript was prepared in mid-July 1807 for the first printed edition. The resulting document is held in the British Library, coming into our Music Collections almost 65 years ago as part of the Meyerstein Bequest. For the sake of clarity we’ll adopt Alan Tyson’s terminology and call this manuscript the ‘Meyerstein Copy’ from now on.
Rondo, bars 77-82. Beethoven, L. (1806) Violin Concerto op 61. Autograph Manuscript, f 104. Österreichische Nationalbibliothek Mus.Hs.17538
Beethoven, L. (1807) Violin Concerto in D op. 61. Manuscript Copy. f86v British Library Add MS 47851
After it was completed, the Meyerstein Copy was returned to Beethoven who added corrections, mainly in pencil which were subsequently inked over by the engraver. There are several additions by Beethoven in characteristically Red Rottel, however not all of these are in the composer’s hand. Almost exclusively these rectifications concern expression, dynamics, phrasing and accidentals. No notes are modified by Beethoven. This makes evident that between both manuscripts there was at least one more document where both the solo violin (especially for the first and third movements) and its piano transcription took their final form. Since this document hasn’t survived the Meyerstein copy has the significant value of being the primary source for the solo parts of one of the most highly regarded Violin Concertos.
Beethoven, L. (1807) Violin Concerto op 61. Meyerstein Copy, ff.43,16v. Add MS 47851
Beethoven’s skills at the piano are beyond dispute, but whether he was skilled at the violin is not well documented. As proposed above, it is plausible that a violinist would have advised him during the composition of the Violin Concerto. In the Meyerstein Copy there are signs of a similar collaboration. Franz Clement is, of course, a possible candidate. However, at the end of the Meyerstein Copy we find the message in French (not in Beethoven’s hand) “Pössinger Pressant [Urgent]”, perhaps a clue that the violinist and personal friend Franz Alexander Pössinger was also involved in these revisions.
Beethoven, L. (1807) Violin Concerto op 61. Meyerstein Copy, f.120v. Add MS 47851
A clear instance of a violinist’s advice in the final form of the solo part is evident on several long slurs –seemingly unplayable- which appear in the autograph manuscript. In the Meyerstein Copy these have been split into bar-long segments.
Beethoven, L. (1806) Violin Concerto op 61. Autograph Manuscript, ff. 11,11v. Österreichische Nationalbibliothek Mus.Hs.17538
Beethoven, L. (1807) Violin Concerto op 61. Meyerstein Copy, f.33. Add MS 47851
It is through the composer’s association with another violinist, George Bridgetower, that the British Library Music Collections holds one of its most fascinating items: Beethoven’s tuning fork. You can read more about it in another post of this blog.
Beethoven’s tuning fork, Add MS 71148 A
The business relationship with Clementi’s firm wasn’t the best: Beethoven didn’t receive payment for almost two years. War in Europe was partly to blame. The Violin Concerto and its piano arrangement were instead printed first by the Viennese publisher Bureau des Arts et de l'Industrie around 1808/1809.
One of the signs that the Meyerstein copy was used as the Stichvorlage (engraver’s copy) are the brackets in red crayon (not by Beethoven) that appear throughout the score. These mark the page ends of the printed parts of the first edition:
The Pianoforte staves with a number 23 bracket. Beethoven, L. (1807) Violin Concerto op 61. Meyerstein Copy, f.81v. Add MS 47851
Viennese first edition (piano arrangement). Beethoven, L, (1807) Violin Concerto in D op. 61. Piano part, p.23 Hirsch IV.301
A few mistakes that survived from the Meyerstein Copy through to the first edition provide evidence of the direct relationship between these documents. They also show that Beethoven and his collaborators weren’t the most diligent proof readers.
In bar 301 of the allegro, Beethoven adds the marking “Espressivo”. However the writing is not clear and the engraver understood sempre fortissimo, which is what was published in the first printed editions
The Pianoforte and Violin staves with the expression mark espressivo. Beethoven, L. (1807) Violin Concerto op 61. Meyerstein Copy, f.35. Add MS 47851
Viennese first edition (piano arrangement). Beethoven, L, (1807) Violin Concerto in D op. 61. Piano part, p.11. Hirsch IV.301
A 1822 reprint of the Vienna first edition shows the mistake corrected. The image featured below is taken from a rather special score that belonged to Ferdinand David. He was a violinist who worked with Felix Mendelssohn in the composition of his own Violin Concerto. There are numerous bowing and fingering indications annotated in his handwriting throughout the score, reflecting performance practice of the mid-nineteenth century.
Espressivo mark on the 8th staff. Beethoven, L. (1827) Violin Concerto in D op. 61. First Violin part, p 6. British Library Tyson P.M.46.(1.)
Another instance of not-so-careful proofreading appears in the second violin part of the first edition. If we look closely there is a 5/4 bar! Can you find it?
Viennese first edition (piano arrangement). Beethoven, L, (1807) Violin Concerto in D op. 61. Second Violin part, p.2. Hirsch IV.301
The Violin Concerto remained in relative obscurity until a crucial performance took place during the Philharmonic Society Concert on the 27 May 1844 in the Hanover Square Rooms in London, with the 13-year-old virtuoso Joseph Joachim making his debut as the soloist. The orchestra was conducted by no other than Felix Mendelssohn himself, who composed his own Violin Concerto in E minor op.64 shortly after his return from London.
Illustrated London News, 23 June 1843. British Library P.P.7611.
By 1844, musical tastes had changed and audiences were more receptive to the scale and melodic qualities of Beethoven’s Violin Concerto. The tremendous success of Joachim’s performance steered the piece into the musical repertoire, helping it to be recognised as the masterpiece we consider it to be today.
Many thanks to Andrea Harrandt and Peter Prokop from the Austrian National Library for kindly granting us permission to feature images from the autograph manuscript on this blog post.
Notes
1. Wiener Theater-Zeitung, 8 January 1807
2. Carl Czerny, Pianoforte-Schule op.500, Part IV, p117
Primary Sources:
- Autograph Manuscript: Musiksammlung, Austrian National Library (Vienna) Shelfmark Mus.Hs.17538 MUS MAG
Available online: http://data.onb.ac.at/rep/10040AE1 - Meyerstein Copy: British Library Shelfmark Add MS 47851
Available online: http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_47851 - Viennese first edition (Piano arrangement): British Library Shelfmark Hirsch IV.301
- London first edition (Orchestral parts only): British Library Shelfmark 383.a.(1.)
Bibliography:
Tyson, A. (1962). The Text of Beethoven's Op. 61. Music & Letters, 43(2), 104-114. London : Oxford University Press British Library Shelfmark P.P.1946.bd.
Beethoven, L.; Clarke, R (ed) (2007). Concerto for violin and orchestra in D major = D-Dur : Op. 61 / London: Eulenburg. British Library Shelfmark: D.856.j./30
Beethoven, L, & Del Mar, J (ed). (2010). Konzert in D für Klavier und Orchester : Nach dem op. 61. Kassel: Bärenreiter. British Library Shelfmark h.383.vv./1-3
Stowell, R. (1998). Beethoven: Violin concerto (Cambridge music handbooks). Cambridge ; New York: Cambridge University Press. British Library Shelfmark YC.1999.a.2995
31 October 2017
Music Open Day 8 December 2017
Have you recently started a PhD in Music? Alternatively, are you Master's student thinking of going on to study at doctoral level? If so, the British Library's doctoral music open day on 8 December 2017 is for you.
The music collections at the British Library are unparalleled in their scope and diversity, providing a wealth of material to aid and inspire researchers and performers. The Library’s holdings of written musical sources (printed music and music manuscripts) and related literature (books, journals, concert programmes) encompass all genres and countries from the Middle Ages to the present day. Equally valuable for researchers is the rich body of private papers, correspondence, and business archives relating to composers, performing musicians, music publishers and performing institutions. Our sound and moving image collection is similarly extensive, covering commercial discs, pop videos and ethnographic field recordings from across the globe, as well as radio sessions, interviews, documentaries and live performances. These materials are relevant to students in music and many other disciplines.
With this amount of material on offer, it can be difficult to know where to start, which is where our open days come in.
Browse the draft programme (significantly revised from last year), and then book your place online.
Comments from last year include:
“The day was excellent and demystified the British Library. ”
“It was not just about the library but also gave me lots of ideas. Very inspiring. Thank you.”
“Not to belittle the excellent and useful sessions, but the (carrot) CAKES!!!!”
We look forward to seeing you there!
27 May 2017
Musgrave at 89
Today (27 May 2017) is the eighty-ninth birthday of the Scottish-American composer Thea Musgrave, born in Barnton, Midlothian, but, since the mid-1970s, resident in the USA. Following a major purchase in 2009, with assistance from the Eccles Centre for American Studies, the British Library has the world’s largest institutional collection of Musgrave archival papers, which include music manuscripts, programmes, correspondence, and photographs.
Musgrave studied at the University of Edinburgh, enrolling initially as a medical student, before switching to study music, under Hans Gál and Mary Grierson. An important influence during that time was the legacy of one of Edinburgh’s former Reid Professors of Music, Donald Francis Tovey: Musgrave says she “read absolutely every word of Donald Francis Tovey”. After graduating from Edinburgh in 1950, having won its Tovey Memorial Prize, Musgrave moved to Paris to study with the celebrated pedagogue Nadia Boulanger.
It is from these Paris years (1950–1954) that the earliest material in the collection originates: the manuscript for a set of five songs to poetry by Ezra Pound and Louis Macneice, premièred at the Cercle de l’Union Interallié in Paris, on 16 May 1951, with Musgrave herself as the pianist and Doda Conrad as the baritone. Although Musgrave does not use opus-numbers (with the exception of her Divertimento for string orchestra, op.15), she refers to this set informally as her opus one.
Front cover of the programme for a concert at the Cercle de l’Union Interallié on 16 May 1951
Inside of the programme for a concert at the Cercle de l'Union Interallié on 16 May 1951. The Musgrave songs are listed as the sixth item (the items are demarcated by Roman numerals). In this programme, the make of the pianoforte (in this case, a Pleyel) is specified.
Contents-page of the autograph manuscript for the set of five songs to poems by Pound and Macneice (misspelt as "Macniece"). Copyright (c) Thea Musgrave and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
The programme has some evident typographical errors, misspelling Macneice (as “Macniece”) and ‘An Immorality’ (as “An Immortality”). More interesting, however, is a discrepancy in the syntax: when compared with the manuscript, ‘An Immorality’ and ‘The return’ have been swapped. Meanwhile, the title of the concert, “jeunes compositeurs et vieux maîtres anglais”, characterises Musgrave as an English composer — this is probably an erroneous conflation of English and British, rather than a belief that Musgrave were English.
Among the other performers in the concert was the pianist Luise Vosgerchian, who, although not involved in performing Musgrave on this occasion, was the dedicatee of a subsequent Musgrave composition, the first pianoforte sonata, completed in January 1952. The British Library has the fair copy for this work, which is withdrawn.
Title and dedication from the fair copy of the first pianoforte sonata (withdrawn). Copyright (c) Thea Musgrave, Chester Music Ltd, and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
Musgrave also withdrew three of the five songs in the aforementioned set, resulting in a pair of songs, both settings of Ezra Pound.
Title-page of the fair copy of the two songs, both to texts by Pound, not withdrawn from the set of five songs. Copyright (c) Thea Musgrave and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
Whatever Musgrave’s reasons for this partial withdrawal, the manuscript is a fascinating record of an early case of Musgrave’s wont for collecting texts from more than one author in a single song-cycle — this approach of text-setting as anthology becomes more pronounced in several of her later vocal and choral works, the most recent of which is The Voices of Our Ancestors, which was premièred, in London, on 9 July 2015.
Following her studies with Boulanger, during which she was awarded the Lili Boulanger Memorial Prize, Musgrave returned to the UK, where she was in demand not only as a composer, but also as a pianist, lecturer, and, in due course, conductor of her own work. From the late-1950s, Chester Music was her publisher, until she moved to Novello in the mid-1970s.
Yet, a number of her subsequent works remain unpublished. Of the unpublished works represented in the collection, a suitably festive example is her contribution to a set of variations on Happy Birthday.
Title-page of the fair copy of Musgrave's variation on Happy Birthday, written as part of a set to celebrate the seventieth birthday of William Walton. Copyright (c) Thea Musgrave, Chester Music Ltd, and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
First page of music in the fair copy of Musgrave's variation on Happy Birthday, written as part of a set to celebrate the seventieth birthday of William Walton. Copyright (c) Thea Musgrave, Chester Music Ltd, and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
Musgrave’s “variation in one minute” is third in the set, with the other composers being Richard Rodney Bennett, Malcolm Arnold, Nicholas Maw, Robert Simpson, and Peter Maxwell Davies (the latter's contribution now housed in the British Library as Add MS 71323). The set was premièred by the London Symphony Orchestra on 28 March 1972, the day before William Walton’s seventieth birthday, in the Royal Festival Hall. A recording is available in the British Library’s Sound Archive, at shelfmark C1398/0775.
Although the Musgrave collection does not include the programme for this concert, there are hundreds of other programmes relating to Musgrave — some were collected by her, and many more were sent to her by performers, promoters, and friends. These document the significant influence and reach of Musgrave’s oeuvre in various continents, and not just in the English-speaking world.
For example, in 1988, Musgrave and her husband, Peter Mark, visited Jerusalem for a tour in which each of them conducted the Jerusalem Symphony Orchestra. Musgrave’s concert comprised four of her own compositions from various points in her career to date, cumulatively spanning a period of twenty-three years. Conveniently, the programme is bilingual:
A page, in Hebrew, from a programme for a concert of Musgrave orchestral works in the Henry Crown Symphony Hall, Jerusalem on 27 March 1988, performed by the Jerusalem Symphony Orchestra, conducted by Musgrave.
The corresponding page in English from the same programme.
Not all programmes have a translation into English so readily available. In respect of the world première of Orfeo III, which took place in Moscow on 9 October 1993, Musgrave annotated the programme with a translation of the key information.
Programme for a concert in the Rachmaninoff Hall, Moscow State Conservatoire on 9 October 1993, featuring the world première of Musgrave's /Orfeo III/, performed by Orchestra 2001, conducted by James Freeman. Musgrave was not present at the concert, but has annotated the programme with an outline translation. Annotations copyright (c) Thea Musgrave and Novello & Co Ltd; reproduced by kind permission of the same.
As the numeral suggests, Orfeo III, scored for flute and string quintet, is a transcription based on two earlier compositions. This transcription was written for Orchestra 2001, conducted by James Freeman. Here, Musgrave is presented as an American composer, sharing the programme with Thomas Whitman, Gerald Levinson, and Richard Wernick. By 1993, Musgrave had been permanently resident in the USA for almost two decades.
This performance in Russia is by no means the only case of Musgrave’s compositions touring continental Europe. Indeed, some of her works have received greater attention on the continent than in the UK, her country of birth. Indeed, Musgrave’s opera Simón Bolívar, completed in 1992, received its European première in Regensburg on 31 March 1995, and has yet to be performed in full in the UK.
Front cover of programme for the first European production of Musgrave's opera Simón Bolívar, at the Städtische Bühnen Regensburg in March 1995.
Sasha Millwood, Doctoral Researcher (Arts & Humanities Research Council Collaborative Doctoral Partnership), Music Collections, British Library, and University of Glasgow
22 May 2017
Bringing a forgotten opera to life
Following the revival of Handel’s music that took place in the mid-20th century, there are probably no more ‘authentic’ Handel operas to be rediscovered. This is not the case with his pasticcio operas, however. In these ‘concoctions’ (or pasticcii), Handel put together a show by taking an existing libretto and recycling popular Italian arias written by other composers. English audiences of the time were no more proficient in Italian than today’s, but they enjoyed hearing a good tune and seeing a favourite diva perform.
Opera Settecento is a London-based company that brings to life forgotten 18th-century opera seria (that is, Italian operas on heroic or tragic subjects). Fittingly, the company takes its name from the Italian for “18th century”, “Settecento”. Recently, musical director Leo Duarte created a new performing edition of Handel’s pasticcio opera Ormisda drawing on several sources from the British Library’s extensive music collections.
Ormisda is the second of three pasticcii resurrected by the company, starting with Elpidia (1725) in 2016 and concluding with Venceslao (1731) in 2018. It is a tale of power, love and unhappy families. A wicked stepmother, Palmira, is determined to elevate her own son to the throne of Persia. She displaces his elder half-brother and disregards the feelings of the Queen of Armenia who is in love with the younger brother but destined to marry whoever becomes King of Persia.
Ormisda was first performed in 1730 at the King’s Theatre Haymarket under the direction of the composer himself. Although it has been assigned an HWV number, meaning it is officially part of the catalogue of Handel’s works, the piece contains hardly any of Handel’s original music. The busy and entrepreneurial composer wrote the work as a “quick win” to keep up his profile, whilst at the same time giving himself time to concentrate on two new operas, Partenope and Lotario. Interestingly, neither had the box-office success of the crowd-pleasing Ormisda.
Inspired by musicologist Reinhard Strohm’s work on Handel’s pasticcio operas, Duarte came to the British Library to assess whether neglected pieces such as Ormisda were worth performing and had something to say to today’s audiences. At the centre of his research was Additional MS 31551, a manuscript score of Ormisda dating from the 18th century. He converted this into a digital form which he could use to create a performing score and orchestral parts.
Handel’s Ormisda (18th century). British Library Additional MS 31551, folio 1 recto
Duarte also made use of the word-book (or libretto) dating from 1730 (11714.aa.20.(1)).
Word-book for Handel’s Ormisda (1730). British Library 11714.aa.20.(1.), title-page
Digitised as part of the British Library’s partnership with Google Books, the word-book is likely to have been sold as a souvenir. Theatre lighting of the time would have made it unreadable in situ, and opera plots of the period are notoriously difficult to navigate. The extra help provided by the word-book suggests audiences then had attention spans – and linguistic skills – about the same as now. The Italian text was rendered into English by an uncredited translator; the translation is quite poetic, especially the arias, with rhymes and in metre.
The libretto is by the Venetian Apostolo Zeno (1669-1750) and the musical material has been identified as coming from Leonardo Leo, Orlandini, Hasse, Conti and others, with five arias as yet unidentified. “There is hardly a note of Handel’s in there – maybe the odd recit,” says Duarte. Handel’s contribution was to delete sections that were superfluous to requirements. He understood how to import Italian repertoire and make it attractive to London audiences.
Although it is a beautiful copy and easy to read, the manuscript contains some crossings-out and sections that have been covered over.
Handel’s Ormisda, with passages covered over. British Library Additional MS 31551, folio 23 verso
The word-book provides clues as to why that might be, since it contains crossings-out that match the score. These are complemented by manuscript annotations in an unknown hand such as “in score”, “not in score, but instead is the additional song… [sung by] Siga Merighi (Co) [contralto]”.
Manuscript annotations in the word-book for Handel’s Ormisda. British Library 11714.aa.20.(1.), page 15
Having access to the British Library’s score and word-book side-by-side enabled Duarte to recreate a work that is not Handel’s, but has his stamp on it. This in turn provides a fascinating insight into Handel the showman and his understanding of what his audiences wanted.
Ruth Hansford
Grants Portfolio Manager, Endangered Archives Programme, British Library, and freelance opera surtitler
15 May 2017
Monteverdi 450
This year sees the 450th anniversary of the birth of Italian composer Claudio Monteverdi. This milestone is currently being commemorated, among a wide range of celebrations, with a series of performances by the Monteverdi Choir and English Baroque Soloists under the direction of Sir John Eliot Gardiner. Although we do not know the exact date of Monteverdi’s birth, his baptism was recorded at the Church of SS. Nazaro e Celso in Cremona on this day (15 May) in 1567.
The British Library’s printed music collections contain extensive Monteverdi holdings, with many editions of the composer’s works which were published in his own lifetime: these include various parts of first or early editions of his madrigal books (B.252.a, Hirsch III.942, D.195.a, D.195.b), as well as an early edition of his opera Orfeo (R.M.15.c.6).
Perhaps the Library’s greatest Monteverdi treasure is a letter written by the composer in 1627 (MS Mus.1707). This was acquired from the private collection of the late Albi Rosenthal in 2009. Monteverdi wrote the letter to Ferrarese nobleman Enzo Bentivoglio, who was in the process of organising the celebrations for the wedding of Odoardo Farnese and Margherita de’ Medici, and had commissioned Monteverdi to write a set of five intermedi for the marital celebrations in Parma.
Monteverdi letter, 1627: opening and signature (British Library MS Mus. 1707)
Sadly, the five intermedi are not known to have survived; however, the letter remains a useful indicator of the commission, as well as an interesting testament to Monteverdi’s characteristically adventurous musical practices. In the letter, he discusses possibilities for musical representations in the intermedi of the Greek goddess Discord. He suggests that Discord’s part should be recited in an inharmonious voice (‘recitar in voce et non in armonia’) and not be built on instrumental harmony (‘appoggiato sopra ad armonia alcuna di ustrimenti però’): these suggestions could variously be interpreted to mean that the voice be in some way tuneless and dissonant, not accompanied by instruments, or even performed in some sort of half-spoken manner.
Monteverdi was, of course, well-versed in the use of dissonance for dramatic or textually-symbolic purposes. After attracting criticism for supposedly improper use of dissonance, he famously began a defence of the composer’s right to harmonic discretion in his fifth book of madrigals. The text is preserved, among other places, in an extremely rare first edition of the Quinto Libro in the British Library's music collections (D.195.a.), dating from 1605.
Monteverdi's Quinto Libro (Venice, 1605): frontispiece and Al Lettore (British Library D.195.a)
The British Library’s Monteverdi letter also has indications of a more personal discord in the composer’s own life; indeed, he mentions an accident or misfortune (‘acidente’) which had recently interrupted his compositional activity. Musicologist Denis Stevens interpreted this as a reference to the imprisonment of Monteverdi’s younger son, Massimiliano, who had been arrested by the Roman Inquisition for reading a forbidden book. While we don’t know which text got Massimiliano into trouble, the Index Librorum Prohibitorum lists what was forbidden at the time; Massimilano, who is known to have had interests in astrology, might well have been reading the particularly controversial books about helio-centrism by authors such as Giordano Bruno and Galileo Galilei, and he was clearly a source of grave concern for his father at this time.
James Ritzema. Collaborative PhD student, Royal Holloway, University of London, and British Library
28 April 2017
Nicola LeFanu at 70
To celebrate her 70th birthday on 28 April 2017, we are taking a closer look at the career and influences of composer Nicola LeFanu, and highlighting two of her works held within the music manuscript collections at the British Library.
Photograph ©Michael Lynch
Nicola LeFanu was born in England in 1947 to librarian William LeFanu and composer Elizabeth Maconchy. She studied composition with Jeremy Dale Roberts, Alexander Goehr, Goffredo Petrassi, Humphrey Searle and Thea Musgrave. She has been most strongly influenced by her mother, her husband David Lumsdaine (also a composer), her first tutor Jeremy Dale Roberts and by Korean-American composer Earl Kim.
Her first large orchestral work, ‘The Hidden Landscape’, was commissioned by the BBC for the 1973 Proms. In an article for The Guardian, LeFanu describes the absorption required when composing for orchestra and the thrill of the first rehearsal when she heard the piece come to life exactly as she had imagined it in her head.
The British Library holds a dyeline copy of the composer’s manuscript score of this work, annotated by Norman Del Mar, who conducted the first performance by the BBC Symphony Orchestra on 7 August 1973. With the score is a letter from LeFanu to Del Mar dated 10 December 1975 along with a list of her alterations. These were produced in preparation for a recording of the work in January 1976.
Nicola LeFanu: ‘The Hidden Landscape’. British Library MS Mus. 1820
One of LeFanu’s particular strengths is in writing dramatically for voice. Among the many works she has written for soprano is the 1981 monodrama ‘The Old Woman of Beare’, which is among her personal favourites. The libretto is based on a 9th- or 10th-century Irish poem about a courtesan woman who has entered a convent in her old age. Here she reflects on her life, her sexuality and her aging body.
The work is notable for its passion, the integration of sea and sexuality, the wide range of the vocal part and the instrumentation, which is like an orchestra in miniature. LeFanu deepens the passion of the poem by mixing the singing with spoken passages and by integrating imagery of the sea.
Nicola LeFanu, ‘The Old Woman of Beare’ for soprano and thirteen players
© 1984 Novello & Co.
Reproduced by permission of Novello & Company Limited
British Library E.1500.r.(3.)
After studying at Oxford and the Royal College of Music, LeFanu won the Mendelssohn Scholarship in 1972 and was a Harkness Fellow at Harvard from 1973 to 1974. She was then Director of Music at St Paul’s Girls’ School from 1975 to 1977, followed by almost twenty years teaching at King’s College London. LeFanu became Professor of Music at the University of York in 1994, a post she held until 2008.
Nicola LeFanu is featured as ‘Composer of the Week’ on Radio 3 from 24 to 28 April 2017. Information about her works and recordings can be found on her website. Many of her scores and recordings are available at the British Library and some of her works can be heard on SoundCloud.
Photograph © Michael Lynch
Andra Patterson
Head of Content and Metadata Processing South (and former Curator of Music Manuscripts)
11 April 2017
New folk-dance arrangements discovered
Imogen Holst, who was born on 12 April 1907, is well-known, among her many accomplishments, for her folk-song and folk-dance arrangements. Many of these published volumes, written for a variety of educational and recreational purposes, are available in the printed music collections here at the British Library.
Recently, however, we have come across a collection of Imogen Holst's folk-dance arrangements in her own hand which never made it into print. The manuscript, along with related correspondence, is contained within our recently-acquired Boosey & Hawkes archive, and gives further insight into Imogen Holst’s editorial approach to folk-song and dance, as well as her tireless commitment to the promotion of British music.
Newly-discovered Imogen Holst folk-dance arrangements in the British Library Boosey & Hawkes Archive. Reproduced with permission of the Holst Foundation
In June 1944, while she was busy running the music course at Dartington Hall, Imogen Holst received an invitation from the music publisher Boosey & Hawkes to edit and arrange two volumes of British folk-songs and dances for piano. She accepted with enthusiasm - ‘I cannot tell you what pleasure your suggestion gave me’ - and within 6 weeks had completed the manuscripts for both volumes.
The intention of Boosey & Hawkes was to promote the works internationally, capitalizing on pro-British sentiments in countries ‘where everything British will be much more appreciated after the war’. Imogen Holst replied that this was ‘a practical piece of internationalism that appeals to me very strongly’. Proofs for the first volume of folk-songs, complete with French and Spanish (but notably, not German) translations, were ready by January 1945, and publication followed in 1947.
However, the second volume of folk-dances remained in manuscript form. Languishing in the Boosey & Hawkes archive ever since, it contains piano arrangements for around 35 folk-dances from around the British Isles, along with handwritten introductions to both volumes. Imogen Holst had clear ideas about how folk-song and dance should be presented and was assertive about these in her correspondence with the company: ‘I feel very strongly indeed that most editions of traditional tunes are cluttered up with a lot of “expression” marks which might be all right in elaborate “composed” music of the 19th and 20th centuries but which are hopelessly out of place in simple tunes that sing themselves’.
Her keen stylistic sense, along with her understanding of traditional dance forms, also comes across in the introduction to the folk dances: ‘In the following piano arrangements the left hand has to supply the light, rhythmical accompaniment of the missing drum. Instead of providing solid harmonies it must let in the air between each rise and fall of the phrase, lifting the imaginary dancers off their feet’.
The related correspondence in the Boosey & Hawkes archive does not indicate why this second volume was never published. In 1951 Imogen Holst returned the volumes of folk-songs loaned to her by the publisher for the purposes of the project and a rather formal reply from Dr Rosen denied all knowledge of the current state of play regarding her work. By then Imogen Holst was set to leave Dartington and, after a period of travel in India, would soon become assistant to Benjamin Britten. Her subsequent dealings with Boosey & Hawkes were mostly concerned with this new creative partnership.
Emma Greenwood, Music Manuscript and Archival Cataloguer, British Library
Note
Imogen Holst, composer, conductor, writer, and administrator, was born on 12 April 1907 and died at Aldeburgh on 9 March 1984. Her archive is held at the Britten-Pears Library and has recently been catalogued as part of the Holst Archive Project. Please note that cataloguing of the Boosey & Hawkes archive at the British Library is ongoing and that access to the archive is limited until the project is complete.
21 March 2017
An Amsterdam edition of Lully’s Persée
This week sees the 330th anniversary of the death of naturalised French composer Jean-Baptiste Lully (1632-1687). Born Giovanni Battista Lulli to Tuscan parents, Lully moved to Paris in 1646, marking the beginning of a spectacular rise in his career and fortunes. His accession to the office of Surintendant de la Musique de le Chambre du Roi in 1661 heralded twenty-six years of dominance over music-making at Louis XIV’s court, ended only by his death from a famously self-inflicted wound sustained when conducting his own Te Deum.
This anniversary coincides nicely with a recent development in the British Library’s own Lully collection, relating to his tragédie (or opera) Persée. The premiere of this work in 1682 was promptly followed by two corresponding publications of the same year: the first was a particularly imposing score by Christophe Ballard in Paris, sole music printer to Louis XIV; the second was a curious set of string parts for the overture and airs of Persée, printed by Jean Philip Heus in Amsterdam.
Title-page of Ballard’s score of Persée (Paris, 1682). British Library Hirsch II.542, folio 1r
As well as holding three copies of Ballard’s score (Music Collections I.302, Hirsch II.542 and R.M.12.a.5), since 1924, the British Library has been in possession of an incomplete set of Heus’s string parts (K.7.c.2.). The only known surviving copy of Heus’s edition, this had lacked a Haute-contre de violon part since its acquisition some ninety-three years earlier. Remarkably, however, a copy of the missing part recently came to light and was acquired by the British Library.
Title-page of the newly-acquired Haute-contre part, British Library K.7.c.2.
The engraved frontispiece shows Persée, armed with the head of Mèduse, rescuing Andromède from the sea monster (Act IV)
In addition to being satisfying from a bibliographic perspective, the completion of this set facilitates comparison with the Ballard score published the same year. Ballard’s edition is the ‘authorised’ text in both senses: it was produced in cooperation with the composer, who provided an extensive letter of dedication to the King, while the title-page declares that it was printed ‘AVEC PRIVELEGE DE SA MAJESTIE’. Heus’s publication, on the other hand, demonstrates a printer freely plundering the tragédie for its instrumental highlights, clearly unperturbed by the ‘privilege’ given to Ballard as the sole printer of Lully’s works.
The two editions also demonstrate quite different practical and economic approaches to music printing. Ballard’s rather grand and lavish offering is unlikely to have been constructed for performance, and was probably aimed at libraries of wealthy individuals or institutions. By contrast, Heus’s publication is very much a performing edition, possibly aimed at a growing middle-class market. Unlike Ballard’s edition, which was printed with movable type, it was produced using the considerably more fashionable technique of engraving. The result is a more florid and seemingly handwritten style, which would have appealed to this customer base.
Ballard’s large score, printed using movable type (folio 3r) (upper image), and Heus’s smaller engraved edition (folio 2r) (lower image)
Heus’s edition of the overture and airs of Persée constitutes an interesting example of cultural transfer between France and the Netherlands. In this case, highly-formalised music from the heart of the French royal musical establishment has been translated into a more ‘popular’ and commercialised form for recreation among the Dutch middle classes. To a degree, these different musical and publishing outlooks might even be said to reflect the greater societal ideals and attitudes of the absolutist French state and the commerce-driven Dutch Republic.
James Ritzema, Collaborative PhD student, Royal Holloway, University of London, and British Library
Music blog recent posts
- Min’yō: a cultural heritage of sweat, toil, and joy
- Restoring access to the British Library’s Music Collections (January 2024)
- New Music E-resources
- Lithography and the satirical song sheet
- Publishing Patriotism: the Napoleonic wars in musical print
- Celebrating Beethoven: a new online exhibition on Discovering Music
- Sir Henry Wood and the Concert Programme Exchange Scheme
- Lockdown piano: the pedagogical works of Muzio Clementi
- Music Doctoral Open Day - 4 December 2018
- William Byrd, catholic composer
Archives
Tags
- Acquisitions
- Americas
- Classical music
- Contemporary Britain
- Digital scholarship
- Digitisation
- East Asia
- eResources
- Events
- Film
- Georgians-revealed
- Germanic
- Humanities
- LGBTQ+
- Literature
- Manuscripts
- Medieval history
- Middle East
- Music
- Newsroom
- Philatelic
- Popular music
- Printed music
- Projects
- Rare books
- Recordings
- Research collaboration
- Russian Revolution
- Slavonic
- Sound and vision
- South Asia
- Visual arts
- World and traditional music
- Writing