Sound and vision blog

Sound and moving images from the British Library

155 posts categorized "Archives"

08 August 2018

Actors and directors: the Anwar Brett collection

Anwar Brett (1966-2013) was a freelance film critic and the author of the book Dorset in Film (Dorset Books, 2011). For around 25 years, from his early 20s onward, he wrote for a broad range of different national and regional newspapers and magazines.  He also contributed to The International Directory of Film & Filmmakers and the 1995 edition of Children’s Britannica.

It is clear he was passionately interested in film and also devoted to his home county of Dorset (he lived in Wimborne). His other interests included boxing and football.

Photo of Anwar Brett at a signing session for his book 'Dorset in Film'

Anwar Brett's wife Tracey donated his massive archive of tapes of interviews and press conferences to the British Library in 2016. The collection numbers approximately 1500 tape cassettes, covering the period 1989-2006; and approximately 900 CD-Rs, covering 2007-2013. This unique set of recordings features film actors and directors, mainly in a press conference setting but also sometimes in more informal settings - on-set or in telephone conversations (a 2001 telephone interview with Rita Tushingham is almost wholly concerned with the fortunes of Liverpool Football Club!). 

Speakers include major international and British stars such as Cate Blanchett, Toni Collette, Russell Crowe, Johnny Depp, Whoopi Goldberg, Samuel L. Jackson and Helen Mirren; and directors Kathryn Bigelow, Beeban Kidron, Spike Lee, Mike Leigh, Barbet Schroeder, Martin Scorsese and Wim Wenders -  to give a more-or-less random sample from this hugely varied collection.

The tapes are currently being catalogued by my colleague Trevor Hoskins. Trevor is about a quarter of the way through at the moment but it will be a long while yet before the end is in sight.

To follow progress and to see the tapes catalogued so far please go to our Sound and Moving Image catalogue and type in 'Anwar Brett tapes'. All are available to listen to on request via our free Listening and Viewing Service. You will need a British Library Reader Pass though.

Photo of tape cassette from the Anwar Brett collection, with handwritten insert visible. This tape contains recordings made on the set of 'The Mean Machine', 20 June 2001

To whet your appetite, here is a short clip of the then 23-year-old Danny Dyer, recorded on-set by Anwar Brett in June 2001, during the filming of the The Mean Machine.

Please note that this recording was made outdoors on a windy day, with consequent very noticeable wind noise. Contains strong language.

Listen to Danny Dyer

With thanks to Trevor Hoskins and Nick Churchill.

15 June 2018

International research collaboration on South Asian audiovisual heritage

In March this year the British Library began a new research project with the Archives and Research Center for Ethnomusicology American Institute of Indian Studies (ARCE) in India, focused around our South Asian audiovisual heritage collections.

Funded through a grant from the Department for Business, Energy and Industrial Strategy, the project is part of  the Rutherford Fund – a major UK Government investment launched in 2017 to promote international research collaboration.

In this post, Dr Sangeeta Dutta, ARCE Archivist, discusses the research fellowship she has been undertaking as part of the project, in the World and Traditional Music section of British Library Sound Archive.

 

IMG_E6537
Dr Sangeeta Dutta

The ‘International Fellowship in South Asian Audiovisual Heritage: Preservation, Research and Engagement’ is a collective endeavour, involving the exchange and sharing of resources of two audiovisual archives - the British Library Sound Archive and the Archives and Research Center for Ethnomusicology American Institute of Indian Studies (ARCE), India. It aims to facilitate the exchange of knowledge of archival practices and of collections, or information about collections, held in each location. A particular objective is to exchange historical recordings made in the first decades of the 20th Century on wax cylinders, and to make them accessible for users at both the archives.

In India, ARCE is one of the pioneers of audiovisual archiving. It was established in 1982, with a vision to bring together the recorded collections of music and oral traditions of South Asia. It has collections of field and published recordings, voluntarily deposited or donated by foreign and Indian scholars and institutions, which are preserved in climate controlled storage and made available for users in a well-equipped listening and viewing room. It has recording, transferring and audio and video archiving facilities, across different technologies and formats. It follows global standards of preservation in audio and video formats in the digital era.

Since I began my fellowship in March, I have had the opportunity to explore various South Asian collections, specially the recordings made in India, and to become familiar with the workflows of the British Library Sound Archive. This fellowship has also been instrumental in providing the opportunity to contribute to the Library’s major digitisation programme, the Save Our Sounds Unlocking Our Sound Heritage project. As part of my contribution I have created collection preparation documents for 11 South Asian collections, which have been prioritised for digitisation.  

ARCE lab-3
M. Umashankar in the audio lab at ARCE

I have also been involved in the cataloguing process of both the field and published recordings in the World and Traditional Music section of British Library Sound Archive, creating catalogue entries, working with newly acquired collection items and dealing with born-digital collections. These experiences have been a brilliant learning opportunity for me as Rutherford Fellow. The project has also allowed me to compare, develop and share approaches towards making sound heritage accessible for wider dissemination.

During the Fellowship I have had the opportunity to attend various training courses, ranging from metadata creation to developing dissemination processes. Through these I have learnt something of the tools and practices that will be applicable at various stages of audiovisual archiving in future. The Fellowship has also made it possible for me to visit related institutions and exhibitions in and around London, and to meet scholars of various disciplines - archivists, museum curators, ethnomusicologists, etc. These meetings and discussions have immensely influenced my thought processes involving audiovisual archiving in relation to ethnomusicology.

Another component of the project has been the engagement of two Collections Assistants, one at the British Library Sound Archive (Christian Poske) the other at ARCE in India (Dr Divya Shrivastava). The assistants have contributed towards the preparation of the recordings shared between the two archives, exchanging knowledge around respective cataloguing formats, and developing a model for the classification and cataloguing of musical instruments. Both the Collections Assistants have had the opportunity to make short visits to the partner archives, thereby having hands on experience of archival processes in both institutions.  

IMG_6512
Dr Janet Topp Fargion (Lead, Curator of World and Traditional Music, centre) with Collections Assistants Christian Poske and Divya Shrivastava during her visit to the British Library  

One of the most useful outcomes of the sharing of recordings between our two audiovisual archives will be the wider level of dissemination, particularly where users cannot visit the actual site where the recordings are preserved. The project will make information and expert knowledge of ARCE collections available for the first time to British Library users and audiences in the UK. In India, on the other hand, where ARCE is one of the primary research centres for ethnomusicology, being able to provide access to British Library collections will be of great value to users – a mixture of Indian and international scholars.

Thus the Rutherford Fellowship has facilitated a substantial international collaboration between the British Library and the ARCE. This has enabled the Library to share resources preserved in London with the region of origin. At the same time detailed knowledge held at the ARCE, for example of particular instruments and instrument classification systems, will allow these resources to be more usefully described and discovered. We thank our funders for helping to create this new pathway for the circulation of knowledge among the institutions, building a bridge between the archives and their users. 

 

Follow @BL_WorldTrad@BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

 

25 May 2018

GDPR day – changes to data protection law

Amanda House, Data Protection and Rights Clearance Officer for Unlocking Our Sound Heritage reflects on how the new data protection regulation will impact the sharing of audio archives online.

Gdpr2018

GDPR is a new regulation designed to strengthen and combine the existing protection provided by the Data Protection Act (1998) for all individuals within the European Union, replacing the 1995 Data Protection Directive 95/46/EC on which the UK Data Protection Act 1998 was based.

The primary aim of GDPR is to protect EU citizens from privacy and data breaches in an increasingly data-driven world. The UK Parliament is currently in the process of passing a bill that will ensure this protection will remain when the UK leaves the EU next year.

Data Protection law is designed to safeguard the privacy of identifiable living individuals and to protect them from substantial damage or distress in the processing of their personal data and sensitive personal data. The updated regulation includes harsher fines for non-compliance and breaches, and gives people more say in how their data is used.

As part of Unlocking Our Sound Heritage, the British Library and 10 partner organisations are digitally preserving some of the most at risk audio recordings and sharing them with as many people as possible. Over the next few years we will be publishing 100,000 recordings online, some of these may contain the personal and sensitive personal information of identifiable living individuals. Since many of the recordings are unpublished or broadcast we need to be especially careful to review the material before putting it online.

Article 89 of GDPR allows for ‘archiving in the public interest’ and Article 6(1)(e) allows for processing that is ‘necessary for the performance of a task carried out in the public interest’. This gives archives the permission to publish more material than a first reading of the new law might suggest.  Personal data in a recording is not, on its own, a reason to not share it online.  For the Unlocking Our Sound Heritage project all the recordings will be assessed for data protection and sensitivity.  As long as the personal data is not likely to cause substantial damage or distress to a living individual we won’t redact or exclude the recording.  Of course, as well as complying with GDPR, we need make a number of other legal considerations  such as copyright and libel before making recordings available. However that is a topic for another blog!

For more information on how the British Library deals with personal information see the updated British Library Privacy Policy.

For all the latest Unlocking Our Sound Heritage news follow @BLSoundHeritage

UOSH_Footer with HLF logo

04 May 2018

Visual sound works from imaginary archives (part 1)

Paul Wilson and Eva del Rey, co-curators of Listen: 140 Years of Recorded Sound present:

Since 2016 the British Library sound archive has been hosting show-and-tell and listening sessions for students from the Graphic and Communication Design department at Central Saint Martins, University of the Arts.

This year we offered the students a tour of our free exhibition Listen:140 Years of Recorded Sound along with an introduction to the Library’s Listening and Viewing Service.

Guided by a brief from tutor Abbie Vickress, we hoped to inspire the students to develop projects in response to the sound archive collections. The brief asked students to reflect on the role of the archivist; on how sound is used in exhibitions; and how one might attempt to ‘archive the intangible’.

After two weeks of work the creative responses emerged in the form of one-minute sound pieces and video works with accompanying visual art, and one online performance. What follows is a mini-gallery of ten sound works and one video, each presented  with notes provided by the respective artists.

Michelle Lim draws inspiration from the exhibition’s display of historical recording devices and suggests that in our rush to digitise our sonic past we’re in danger of losing something equally precious – our tactile relationship with the physical world. Chang Liu and Julie-Anne Pugh both envisage therapeutic applications in which future ‘sound hospitals’ blend sound and memory to create bespoke treatments. Andrea Li seeks to preserve the endangered sounds of a once leisurely world, now being swept away in the headlong rush toward faster technology. Yuen Wai Virginia Ma and Alice Lin re-enact the ‘hit and miss’ nature of archival selection/survival, and its equally arbitrary neurological counterpart, the human brain.

Michelle Lim_The Archive of Tactile expression 

 

Michelle Lim - The Death of the Button 🔊

    The Archive of Tactile Expression exists in a future where our relationship with technology has become so intimate that it acts as our intermediary with the physical world. Everything has been virtualized, thus, we have forgotten how it feels to touch. Physical objects have been modelled and re-conceptualised into digital space. All of our motions have been reduced to the limited gestures between our fingertips and the screen.

    The Archive includes The Death of the Button - an audio-narration of the history of the push-button, an artifact that sits in the Archive. It narrates the push-button's transition from an object of wonderment in the 20th century to an intangible idea in an era of 21st-century touchscreens.  More from Michelle Lim

 

Chang Liu _ Sound Hospital

Chang Liu - Sound Hospital  🔊

    The ‘Sound Hospital’ is a place that archives coloured noises. Different coloured noises have different functions. For example, white noise can help people with concentration while pink noise can help people to sleep well….

    So, what I want to do is to provide an experience room for people in this hospital.

Julie-Anne Pugh_Music Remedies

Julie-Anne Pugh - Music Remedies: The Hangover Cure 🔊

    Music Remedies challenges modern attitudes toward well-being and the many new health trends we are adapting to, through an attempt to heal physical illnesses like hangovers without the need of painkillers.

    This 60-second sound piece is a sample of a longer composition designed to guide one out of the depths and into the light through a series of specific layered sounds.

Andrea Li_Obsolete interactions

Andrea Li - Obsolete Interactions  🔊

    ‘The Collection of Obsolete Interactions’ is one of the sound categories within the slow archive that showcases everyday forgotten ephemeral interactions that have become redundant due to developments in technology and the drive for consumers wanting things faster, stronger and better. These interactions relate to the entertainment, service and communication areas of consumers’ lives.

364F50E4-77D7-4F9C-A80F-EA84A98973BC

Yuen Wai Virginia Ma & Alice Lin - Brain as an Archive 🔊

    Brain as an Archive is a performance that shows our minds’ selective archives of memories, conversations and emotional baggage. The main objective of this project is to give authorship to the viewer in creating their own narrative. The sound of this piece is composed of a combined mix of different narratives.

Go to part 2

13 April 2018

T.M. Johnstone’s Modern South Arabian recordings: collaborative cataloguing and ‘footprints’ of biocultural change in Southern Arabia

Audio cataloguer Dr Alice Rudge writes:

Thomas Muir Johnstone made many recordings during his research trips to the Middle East in the 1960s and 1970s, some of which are of endangered and unwritten languages. The British Library now houses these open reel and cassette tapes, which were acquired from Durham University Library in 1995. The collection is archived within the World and Traditional Music collection with the reference C733. As part of the Unlocking Our Sound Heritage project funded by the Heritage Lottery Fund, these tapes have now been digitised and are being catalogued. The cataloguing of the tapes in this collection containing Modern South Arabian languages was made possible through a collaborative process, which revealed not only the content of the tapes, but also the webs of intertwining stories and lives that they document. 

Abdul Qadr
T.M. Johstone sits with Abdul Qadr, the head of education in Dhofar at the time. He admired Johnstone for his beautiful Arabic handwriting (Morris p.c.). Image used with the kind permission of Durham University Library.

Johnstone had a talent for languages from an early age, learning to speak Polish as a schoolboy, before settling on Arabic (in particular the Gulf dialects) as the language to which he would devote much of his career. However, his work was also invaluable for the documentation and description of Modern South Arabian languages, in particular Mehri, Shehret and Harsusi. He often worked long-term with particular speakers such as ‘Ali Musallam, who in fact spent many months living in London so that Johnstone could continue to work with him. In 1967, Johnstone was also part of a joint civilian and army expedition to the island of Soqotra. Johnstone was the group’s linguist, and accompanying him were also archaeologists, geologists, and botanists (the trip is documented in Doe 1992).  

Map
Map showing the distribution of Modern South Arabian languages in Yemen and Oman. Cartography by Ulrich Seeger. Used with kind permission from the documentation and ethnolinguistic analysis of Modern South Arabian team.

The Modern South Arabian languages Harsusi, Mehri, Shehret, Hobyot, Bathari, and Soqotri are distinct from Arabic. They are spoken in Yemen (including the island of Soqotra) and Oman, as well as elsewhere in the Gulf. Whereas Arabic is from the Northern branch of the Afro-asiatic language family, Modern South Arabian languages are from the Southern branch. Each of these languages are endangered, and are undergoing rapid change in response to urbanisation and the ever-increasing use of the dominant contact language, Arabic, in younger generations. This process of language loss was already happening during Johnstone’s fieldwork, and is continuing now. Modern South Arabian languages are also purely oral languages, with no formal script, making the sound archive’s preservation of these recordings vital for documenting the languages as they were spoken by individuals at that moment in time. As they are unwritten languages, recordings are the only documents.

When beginning to catalogue the recordings containing Modern South Arabian languages, the language barrier impeded us from making them accessible, as to us the content was often unidentifiable. In order to give due care and attention to the cataloguing of this significant and at-risk collection of recordings, we were therefore fortunate to be able to call on the expertise of Prof. Janet Watson, Abdullah Musallam al-Mahri, and Dr Miranda Morris.

Prof. Janet Watson is Leadership Chair for Language at Leeds University. She works on the documentation of Modern South Arabian languages, alongside Arabic dialectology, phonology, and morphology. She is also a fellow of the British Academy. Abdullah Musallam al-Mahri is a speaker of Mehri, and also understands Harsusi and Shehret. Based in Oman, he collaborates closely with Janet, and has co-published papers with her. Dr Miranda Morris, St Andrews University, has been doing extensive fieldwork in Southern Arabia (including Soqotra) for many years, and has researched and published comprehensively on oral literature and on the ethnobotany of the area. She also worked closely with Johnstone in the past, as he was the supervisor for her PhD at SOAS. They all collaborate on the Leverhulme Trust-funded Modern South Arabian languages project, a three-year community-based project which aims to document the Modern South Arabian languages spoken in Yemen and Oman.

Not only were Janet, Abdullah and Miranda able to contribute their expertise towards our cataloguing work, providing us with information on the languages used in the recordings, the content of the recordings, and in some cases the names of the speakers, they were also able to illuminate a profound sense of the time and place in which the recordings were made through their extensive background knowledge – and to situate this within the current context of rapid language and environmental change in the area.

Indeed, environmental and language loss tend to go hand in hand – with the most linguistically diverse parts of the world tending to also be the most ecologically diverse. When the landscape changes, the language we have to describe it also disappears. The Modern South Arabian languages which Janet, Abdullah, and Miranda speak and work on are rich in evocative metaphors and similies that are connected to the particular landscape of the area. For example, if a man is described as axahēh sīmar ‘he looks like a mar tree’, he is compared to the Boscial Arabica tree, a tree of the desert and drier mountains that looks like an ‘opened umbrella’. In other words, he is characterised by his ‘height, uprightness, slenderness and a shock of hair’ (Morris, p.c., Watson & al-Mahri 2017:95).

In some cases, particular words used to describe the environment are ‘grammaticalised’ – changing from having a meaning as words on their own, to also taking on a grammatical function. For example, in Mehri, the word śaff (śɛf in Shehret) means ‘animal track’, or ‘footprint’. This word, however, has also been historically grammaticalised – and is now used as the particle śaf, having the sense of ‘it transpired’, ‘as it happened’, ‘really’ (Watson & al-Mahri 2017:95). This particle is a kind of metaphorical extension of the noun śaff (‘footprint, animal track’) that now resonates beyond its original, literal meaning, to encode a sense of surprise, or revelation, that something has turned out to be as it has - just like an animal’s footprints reveal an indisputable trace of what or who has passed by. As Janet and Abdullah put it ‘from sight someone might believe that they are following a camel from one herd, but on close examination of tracks [śaff] discover they are tracking a camel from a different herd’ (Watson & al-Mahri 2017:95). Just like tracks reveal someone or something’s true identity or nature, therefore, the particle śaf describes this sense of revelation and surprise that transpires from new information or evidence.

Camel track
A photo of a camel track, taken by Abdullah Musallam al-Mahri, and used with kind permission.

 

Camels
A photo taken by Johnstone of camels in the Negd. They are desert camels, so they have thin delicate legs, unlike mountain camels who have thicker legs and more splayed feet (Morris p.c.). Image used with the kind permission of Durham University Library.

This experience of ‘revelation’ was reflected in our own process of cataloguing the collection – where tapes that we thought to be one thing turned out to be another, as their true identity was unlocked and thus revealed by Janet, Abdullah, and Miranda. Some of the tapes were unlabelled, others had been placed in the wrong boxes. Our collaborative work was thus fundamental to ensure these sound recordings are preserved for the future with meaning, not catalogued as ‘unidentified’ or ‘unnamed’ and consequently remaining almost invisible in the Library’s catalogue.

One recording was found by Abdullah and Miranda to be of someone speaking in Hobyot – a language we weren’t previously aware was represented in the collection, but are now able to catalogue accordingly. Another recording in Harsusi was rich in ethnobotanical detail. However, as well as doing the essential work of identifying things like language, speakers, and content, Janet, Miranda, and Abdullah were able to unlock something of the time and place that the recordings were made, and in fact, a common theme of some of the stories in the collection was this very experience of revelation, of something turning out to be something else.

Below are three Soqotri stories, translated and interpreted by Dr Miranda Morris:

[C733/8] ‘Story of two thieves’. The two thieves want to learn about thieving from each other. One has a ‘sword’, the other has some ‘honey’. They each don’t know what the other is doing. The thief with the sword offers for the other to buy it, but the other says he doesn’t have money, only honey. They exchange items – only for the man who thought he would receive a fine sword to find it was only a date palm frond, and the man who was given the honey to find he had been given sticks of excrement. They both laughed and said ‘we’re as bad as each other’.

[C733/3] ‘Story of the fisherman from Momi’. The fisherman is looked after by a lady vulture. He feeds her fish and she looks after the house. He goes out and meets some people who ask him to come out with them – he says he can’t because of his ‘old lady’ back home. They say OK – we’ll come to you. He lights a fire and cooks fish for them. He ends up travelling with them for 2 weeks, and gets lost in a foreign country. He finds another boat, lands in another country, and has to live by begging. A man offers him to come and look after his goats, even though he says he doesn’t know anything about goats. He tells him to look after the camels and date palms – but he doesn’t know how to do that either. Finally he says it doesn’t matter, I’ll look after you and give you clothes and food until you die. That night the fisherman dreamed of home and his old life. A witch appears to him in his sleep, and tells him to go to where the sharks are feeding at dusk - you’ll see the sharks with their mouths open waiting to feed. She tells him to cover his face and wade amongst them. He finds the sharks, does as she says, and in the morning finds himself in his own country… In his house, he finds a woman instead of the vulture…

[C733/1] ‘Story of the man and the jiniyya’. A man left Momi [on the Eastern tip of Soqotra]. He is going to see the Sultan in Hadiboh [the capital]. He goes to the home of the representative of the Sultan. He goes to Kam – where the Sultan’s palace is. He meets him at a famous Christ thorn tree called Gidehem. On the way, a woman he meets seems to know him [this is very common of jiniyya] – they go on together, they lie down to sleep – she says how will we cover ourselves – they use his waist cloth. Underneath, he is naked except for his knives. He says ‘come a bit closer’. He sees her ‘tifr’ [this is the one long fingernail which marks out someone as a jiniyya]. Then he knew that she was a jiniyya. He says ‘go away! I know you!’. He grabs his knives and stick and sleeps elsewhere and then runs away. She chased him all the way home to a house that wasn’t his, where he wakes up a sleeping man. He couldn’t explain himself as he was too stunned. The jiniyya says ‘that man has been rude and he will do no good and he will die’. Then he was dead...

Beach
A photo taken by Johnstone of the beach at Duqm, Oman, now a large development (Morris p.c.). Image used with the kind permission of Durham University Library.

In these Soqotri stories, the ‘sword’, the ‘honey’ the ‘vulture’ and the ‘woman’ all undergo a process of 'revelation', and turn out to be something other than was first thought. Here, a date palm frond, sticks of excrement, a human wife, and a jiniyya. Similarly, Miranda also writes that much Soqotri poetry (which the T.M. Johnstone collection also contains) makes use of a poetic device she translates as 'veiled language', from Soqotri di-ḥarf 'concealed', and di-xīlīyə 'placed beneath'. This is where the true intention of the poet is 'intelligble only to people of superior wit and insight' or to those who 'share some secret knowledge with the poet' (Morris 2013:239). A further parallel, therefore, with the 'revealing' of information in the stories, where things also transpired to be something other than was first thought.

As well as being able to describe the content of the stories to us, Miranda was able to provide us with great detail about the context of the stories and the speakers. The jiniyya was ‘revealed’ as not what the man thought, but also ‘revealed’ was the history of the place Gidehem, mentioned in the story. Miranda told of how the place is named after the famous tree of the same name. Thieves’ hands would be hung in this tree after they had been cut off as a punishment for thieving. The hands would first be boiled in shark oil, then hung up for all to see. Though this no longer happens, the place is still called Gidehem, after the tree.

In another recording from Soqotra, the speaker talks about mekoli (shamanic healers in Soqotra). He talks about how mekoli can help to ‘wash away’ your sickness, by pointing out which woman has done witchcraft on you. He then describes the process by which an accused women would be tried for being a witch: she would have a millstone tied to her neck and then be thrown overboard from a dugout canoe. If she sank, she was innocent. If she floated, she was a witch and sent on the next boat to Sur (in Oman). Miranda was able to translate the speaker talking about these past practices – and also to share her memories of her Soqotri friends recounting their older relatives talking about how this practice came to be abolished.

Children
A photo taken by Johnstone of children on the beach in Oman. One of the children wears a silver earring, suggesting that his mother may have lost a lot of children. The earring attracts witches away from the child, and so keeps him safe (Morris p.c.). Image used with the kind permission of Durham University Library.

Working with Janet, Abdullah, and Miranda was therefore invaluable for revealing the 'footprints' not only of the content of the recordings, but also the landscape they grew from – the environmental landscape and the cultural landscape that Johnstone and the speakers he recorded were immersed in, alongside other British colonial activities taking place in Aden. Recording and preserving this knowledge accurately is an essential part of the preservation work we are engaged with in the Unlocking our Sound Heritage project. To use Miranda’s words:

‘many of the traditional uses described have undergone modification or have already been lost. One result of recent development on the islands [of Soqotra] is that certain traditions or procedures are now seen as unsuitable or ‘backward’ and at odds with the more conservative views of modern Islam. Other uses and customs are seen as representing a time of desperation and poverty which many would prefer to forget. In this way, the recent rapid changes affecting the islands threaten to obliterate expertise and knowledge that have passed down the generations over hundreds of years’

(Morris & Miller 2004:3)

To return to our footprints metaphor: as Janet and Abdullah describe, many young speakers of Mehri will use the particle śaf in sentences to mean ‘it turned out that’ or 'it was revealed', but are unaware of the link between this word and the social importance of using footprints to track people and animals in the past. This unawareness is likely to be related to the environmental change caused by increasing urbanisation – you don’t use tracks or footprints to discover information when walking on solid asphalt (Ali Ahmad al-Mahri, quoted in Watson & al-Mahri 2017:96).

To help preserve this unique knowledge, therefore, we have been delighted to work with Prof. Janet Watson, Abdullah al-Mahri, and Dr Miranda Morris – and we will further extend this work on the sound recordings of Modern South Arabian languages contained in the the T.M. Johnstone collection by reconnecting them with the speech communities in Soqotra and Oman. This will continue the process of revealing hidden information through the sharing of expertise and knowledge.

Jibjat
Johnstone walks on the plane behind Jibjat in Oman, amongst Chirst thorn trees. This area is now all desert, with no trees (Morris p.c.). Image used with the kind permission of Durham University Library.

Thanks to Professor Janet Watson, Abdullah Musallam al-Mahri and Dr Miranda Morris for their enthusiasm and for adding their insights on the collection. Many thanks also go to curator of World and Traditional music Andrea Zarza Canova, and to members of the Unlocking our Sound Heritage project team, for facilitating the research.

The T.M. Johnstone collection can be found by searching the British Library’s Sound and Moving Image catalogue with collection call number C733

Copies of Johnstone’s published lexicons can also be found at the British Library:

Mehri, 1987 [YC.1987.a.5434]

Shehret [Jibbali], 1981 [X.950.11437]

Harsusi, 1977 [X989.51585]

References:

Doe, B. 1992. Soqotra: island of tranquillity. London: IMMEL Publishing Ltd.

Miller, A.G. & Morris, M.J. 2004. Ethnoflora of the Soqotra Archipelago. Edinburgh: The Royal Botanic Garden Edinburgh.

Morris, M.J. 2013. The use of 'veiled language' in Soqoṭri poetry. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 43: pp. 239-244. 

Watson, J.C.E. & al-Mahri, A.M. 2017. Language and Nature in Dhofar. In Linguistic Studies in the Arabian Gulf. Edited by Simone Bettega and Fabio Gasparaini. Turino: Quaderni di RiCOGNIZIONI, pp. 87-103.

Related links:

Alice Rudge talking with Rowan Campbell and Andrew Booth about the project on the Linguistics at the Library podcast

British Academy podcast in which Prof. Janet Watson discusses the relationship between environmental and linguistic diversity

Friends of Soqotra charity

Deposits of Modern South Arabian linguistic materials can be found at the Endangered Languages Archive

Information on the major, international, community-based project that focusses on the documentation and ethnolinguistic analysis of Modern South Arabian languages, and is coordinated by Dr Janet Watson and funded by the Leverhulme Trust  

Unlocking Our Sound Heritage 

World and Traditional Music collection

British Library Sound Archive on NTS Radio

HLF-english_compact_black

Unlocking Our Sound Heritage is a five year project, funded by the Heritage Lottery Fund, that will digitally preserve some of the most vulnerable sound recordings in the UK and establish the ways for our audio heritage to be shared with a wide range of audiences now and in the future. 

20 February 2018

Percy Grainger's collection of ethnographic wax cylinders

The British Library is pleased to make available online around 350 English folk songs recorded by composer Percy Grainger in different regions of England between 1906 and 1909. Thanks to the generous support of the National Folk Music Fund, these sound recordings have been catalogued and indexed by librarian, researcher and folklorist Steve Roud, author of Folk Song in England (Faber & Faber, 2017). Roud has also married them up with Grainger's transcriptions of the songs, where these exist, on the Vaughan Williams Memorial Library website, thanks to their digitisation of the Percy Grainger Manuscript Collection. Links have also been included on the Vaughan Williams Memorial Library website to corresponding sound recordings featured on British Library Sounds. Listeners are able to hear the songs whilst following Grainger’s unique transcriptions of recordings by singers such as Joseph Taylor, Joseph Leaning, George Gouldthorpe, Charles Rosher, William Fishlock, Tom Roberts, Dean Robinson, and many more. All recordings have been catalogued to include Roud numbers (this number refers to songs listed in the online databases Folk Song Index and Broadside Index), Grainger’s Melody numbers, and the numerical references to the discs and wax cylinders these sound recordings existed on previously. 

Percy Grainger
Percy Aldridge Grainger, composing 'Lincolnshire Posy' at reed organ, 1937 (British Library reference: MS Mus. 1771/1/PR1301). Reproduced by kind permission of the Estate of George Percy Grainger.

When the Gramophone Company released a small portion of Grainger’s recordings of English traditional folk songs on a commercial 78 rpm record in 1908, Grainger pointed out in the liner notes that “These records are not folksongs sung at second hand.” Perhaps he wanted us listeners to know that what we would hear on record was not only the voice of a folk singer, Joseph Taylor of Saxby-All-Saints, North Lincolnshire, but also the echoes of time: “the very men who have passed such songs down the centuries to us.” Grainger insisted on this fidelity whilst also acknowledging that folk singers were individual creators, capable of creatively impressing their personality on their versions of inherited tradition. He was able to capture and analyse the individuality of folk singers in England thanks to the novel phonograph technology and his musical transcriptions of these sound recordings, which were meticulously detailed. 

To celebrate the publication of these unique sound recordings and their interlinking with Grainger’s manuscripts, we asked Steve Roud to write a short article exploring the importance of these resources. In the following piece he also explores Grainger’s position in the English folk collecting scene as well as the nature of his collaboration, in the making of these sound recordings, with women such as Lady Winefrede Cary-Elwes or Miss Eliza Wedgwood.

In correspondence files held at the Music Division of the Library of Congress, kindly made available to the project by Judith Gray from the The American Folklife Center, we find a letter from Grainger, from October 26, 1939, in which he says,

"I have the Edison Bell phonograph [cylinder machine] on which these records were made and can play them on this machine.  But there is a good deal of scratch (partly mould?) on these old records.  In copying them, can you get rid of part of this scratch by eliminating (filtering out) certain frequencies?  If your Music Division has facilities for making such copies from wax cylinders I would be happy to let your Division keep copies of all my folksong phonograph records if you would provide me with copies in return.  I could bring the phonograph (Edison Bell) and the wax cylinders to Washington (perhaps at the time I play with the National Symphony Orchestra in March?) or wherever needful."  

The digital copies of Grainger’s sound recordings now publicly available via British Library Sounds, were digitised from one of three existing sets of lacquer disc dubs of the contents of the original wax cylinders, made at the Library of Congress c. 1940. Whilst we could consider these digital versions ‘second hand sounds’ it’s also true that the different generations of carriers condensed into them have rendered unique the texture of the folksingers' voices who once ‘sang so sweetly’ to Grainger and his collaborators.

This project was realised thanks to the collaborative effort of many people in the sound archive and music department at the British Library; Steve Roud and Andrew Pace who catalogued and uploaded the sound recordings to the British Library’s catalogue and Sounds website; Judith Gray at the Library of Congress for making the Grainger correspondence accessible; Barry Ould of The International Percy Grainger Society in White Plains, NY, for granting us permission to use it; John Bird for contextualising these sound recordings within Grainger’s biography.

Liner notes
         Facsimile of HMV liner notes included in Leader release, 1972 (British Library reference: 1LP0157546)

Percy Grainger and English Folk Song by Steve Roud

Percy Aldridge Grainger (1882-1961) was born, as George Percy Grainger, in Victoria, Australia, and first came to Europe to study music in Frankfurt in 1895. He settled in Britain in 1901, left for the USA in 1914, and lived there until his death, having taken American citizenship in 1918. In his time he was an extremely popular concert pianist, but is now chiefly remembered as the composer of over 400 classical pieces, many of which are still regularly played in the concert repertoire.

His 13-year period of residence in Britain coincided with the brief golden age of folk song collecting, which was the culmination of an interest in traditional music which had been building steadily during the late Victorian period. The novelist and poet Thomas Hardy, and the diarist Revd Francis Kilvert, for example, were both interested in seeking out songs in 1870, and by 1900, Sabine Baring-Gould, Lucy Broadwood, Frank Kidson, Marianne Mason, and W.A. Barrett had all published books of songs collected from ordinary people up and down the country. The Folk-Song Society (now subsumed in the English Folk Dance & Song Society) had been formed in 1899 to provide these enthusiasts with a network of contacts, and to further the cause of folk song collection, publication, and study.

It is not surprising that an up-and-coming young musician/composer like Grainger would catch the ‘folk song bug’, as the subject was very much in the air.

It was a lecture on folk song by Lucy Broadwood to the Royal Musical Association in March 1905 which prompted Grainger’s active involvement, and he accompanied her, and Frank Kidson, to the Musical Competition Festival, at Brigg, in Lincolnshire, which included a section devoted to Folk Song at which several local singers had been persuaded to perform. Grainger returned to Lincolnshire in July the following year to begin his fieldwork in earnest, and noted songs by hand, and was back again in 1907, armed with an Edison phonograph, the latest in sound technology.

Over the next three years, Grainger spent a total of 52 days in the field, and collected over 400 songs. About two-thirds of these were gathered in Lincolnshire, but he also made important forays into Gloucestershire, and a few other places. It is the wax cylinders made at this time which are now made freely available on the British Library’s Sounds website. Grainger was not the only collector to experiment with phonograph recording, but he quickly became convinced of its vital importance in the field of song gathering, and was its most vocal advocate, and he used it more than all the other English collectors put together.

Wax cylinders were not designed for long-term survival, so we are particularly fortunate that the originals survived long enough to be copied onto a more permanent format in 1940, and to still be available in the present day. Apart from a relatively small number of surviving cylinders recorded by other collectors - including Cecil Sharp, Ralph Vaughan Williams and Lucy Broadwood, amongst others, whose recordings also appear on British Library Sounds - Grainger’s recordings provide our only opportunity to hear what traditional singers from the Edwardian period really sounded like. Only one other collector made systematic sound-recordings in England before the Second World War; the American academic James Madison Carpenter, who collected in Britain between 1929 and 1935. His recordings are housed in the Library of Congress, and will very soon be available online through the Vaughan Williams Memorial Library website. We had to wait until after 1950, and the invention of the portable tape-recorder, for sound-recording to become the normal way of collecting folk songs.

What was really ground-breaking about Percy Grainger’s approach was that he quickly realised that it was not just the songs and tunes which were remarkable and worth preserving, but also the highly skilled and creative way in which traditional singers performed a song. He became fascinated with the minute details of performance and set out to devise a way of representing the nuances of pitch, rhythm, accent and so on, which a skilled singer brought to each rendition of a song. This approach was only made possible by the availability of recorded sound - the ability to play an otherwise ephemeral performance over and over again, and even to slow it down to really understand what the naked ear could only fleetingly register. But neither Grainger nor the others who experimented with the new technology saw the phonograph cylinders as a way to preserve the singers’ voices for posterity, as we would today. In those early days, the recordings were regarded primarily as an aid to analysis and transcription, and it was still the paper copies of the tune and words which mattered.

His attempts to replicate on paper what he heard on the cylinder were too complex for any but the most experienced musician to understand. Again, we are fortunate that his written material has survived. He used a hectograph (sometimes spelled hektograph) - a primitive but effective way of duplicating pages - which enabled him to make several exact copies of his transcriptions. One set of these transcriptions is in the British Library, and another in the Vaughan Williams Memorial Library, which be seen on their website.

In 1908, he persuaded the Gramophone Company to bring one of his favourite Lincolnshire singers, Joseph Taylor, into their studio, and nine of his songs were issued commercially - again a first in our field, and decades before any other attempt to issue real traditional singing on record for public consumption.

Disc-0002_copy
                               His Master's Voice, 6-2238 (British Library reference: 9CS0028758)

Grainger failed to persuade other folk song collectors to follow him in his quest for more detailed investigation of singers’ performance, and nor did his radical re-thinking of the technical aspects of the music find favour with others in the field. He did no more collecting in Britain after 1909, and within five years he had left for America. But the heyday of folk song collecting in England was over anyway, and even if he had stayed it is unlikely he would have done much more fieldwork here.

Grainger published very little on folk song, although he continued to use the tunes in his compositions throughout his life. The 1908 volume of the Journal of the Folk-Song Society was dedicated to his work, which included two articles by him, ‘Collecting with the Phonograph’ and ‘The Impress of Personality in Traditional Singing’, along with his transcriptions of 26 songs. He also contributed an article to the Musical Quarterly in 1915, also listed in the bibliography at the end of this article. These tell us something of his thoughts on the subject, and along with his manuscripts, published letters, and several general biographies, we can get a pretty good idea of what made him tick. But in the folk song research world he remains a controversial figure and there is still much more to be learnt and said.

Without wanting to detract from the achievement of the great collectors of the Edwardian era, it is only fair to say that they often had significant help from other folk song enthusiasts, often women, whose contribution often remains unacknowledged and thus forgotten. All collectors faced similar problems if they were moving outside their own immediate circle and locality. How to find singers at a distance was a particularly knotty problem, and they were always concerned to arrange things to make the most efficient use of their limited time and resources. They needed someone on the ground who could find singers, organise trips, and arrange itineraries. These collaborators often provided a base of operations and a place to stay, and also wrote down the words while the visiting collector noted the tune. But most importantly, they had to be someone that the singers would trust and be comfortable with, even if they were normally shy of singing in front of strangers.

Grainger’s reliance on a not-very-portable, fragile and temperamental phonograph, which even needed a certain ambient temperature to ensure that the wax remained at the right consistency, meant that he required a highly static and controlled environment in which to operate. Not for him the bicycling round the country lanes collecting from road-workers and farm labourers met on the way, like Cecil Sharp did, or popping into cottages or rowdy pub sessions on the off-chance.

In Lincolnshire, it was Lady Winefrede Cary-Elwes who provided the necessary local contacts and gave him a place to stay, and he was invited to Gloucestershire by Lady Elcho of Stanway. But the most important figure in Gloucestershire was Lady Elcho’s friend and neighbour, Miss Eliza Wedgwood (1859-1947), the last surviving granddaughter of the famous eighteenth-century master potter Josiah Wedgwood. For much of her long life, Miss Wedgwood lived at Charity Farm, Stanton, and was long remembered for her extremely active participation in village affairs and local philanthropy. She also had a wide circle of friends which included the painter John Singer Sargent and his sister Emily, the novelists James Barrie and H.G. Wells, the ex-Prime Minister Arthur Balfour (who leant his car for one of the collecting trips), members of the Guild of Handicraft, and many others involved in the cultural and artistic life of the region.

Grainger wrote in a letter (published in Kay Dreyfus’ volume of his correspondence):

“Miss Wedgwood who prepared the folk song ground for me was quite splendid. I am so certain of her gift for collecting that I hope to get her to collect in other places as well. Everything was faultlessly prepared for me. I phonographed without interruption all the days through.” (9 Apr 1908)

And it is clear from the evidence of the cylinder recordings themselves that Miss Wedgwood’s role was not simply administrative, because her voice is clearly heard telling the singers when to start, and it is clear she was actually operating the machine. Eliza also helped Cecil Sharp with contacts and local knowledge. For more on Eliza Wedgwood, see the article by Paul Burgess listed in the bibliography.

1LP0157546
                                 Leader Records, LEA 4050 (British Library reference: 1LP0157546)

A note on the numbering of the Grainger recordings

Several numbering systems exist within the Grainger collection, and they present quite a challenge to the cataloguer, and the user. The three main sequences are Cylinder number, Disc number, and Melody number, which are explained below. It is also helpful to distinguish Performances from Parts.

Grainger started collecting with pencil and paper, but in 1906 he acquired the phonograph which recorded onto wax cylinders, and from then on this was his preferred method of noting songs. Armed with the phonograph, he re-visited some of his early singers, and recorded them singing the same songs, and he subsequently transcribed these cylinder performances onto paper. He also made multiple recordings of some songs, so that the same song from any particular singer can appear more than once - on paper and on more than one cylinder. He documented these multiple recordings as ‘1st performance’, ‘2nd performance’, and so on.

Each cylinder has a number (1 - 216). Phonograph cylinders last a little over two minutes, so one cylinder can include several short songs (e.g. one verse from each), or the same short song sung more than once, or, most commonly, half of a longer song, with the rest of it continued, if we are lucky, on the next cylinder. The sections of these songs split onto different cylinders were designated ‘part 1’, ‘part 2’, etc. These numbers can be combined with the repeated renditions already described, so that we can get ‘1st performance, part 1’, ‘2nd performance, part 1’, and so on.

In 1940, the surviving cylinders were copied onto lacquer discs at the Library of Congress, and it is copies of these discs which were digitised to create the sound files offered on British Library Sounds. These discs also have numbers, and two sides, designated A and B. They can take up to five minutes of sound on each side, so the most common scenario here is for two cylinders to be dubbed onto each disc side. Occasionally the transfer from cylinder to disc did not go well, or, even more infrequently, the engineer made a mistake, so some tracks appear twice on the discs - usually with one track labelled ‘poor copy’ or ‘incomplete’, and the other ‘good copy’ or ‘complete’. We have not included these substandard transfers online when a better one exists.

When Grainger organised his collection, he assigned numbers to the songs. He gave the same number to all versions of a song from a particular singer, so that, for example, all versions of ‘Brigg Fair’ by Joseph Taylor are assigned the number 200. These are usually referred to as ‘Melody’ numbers, and are included in our catalogue, for reference. Unfortunately, they are not always as helpful as they might be. Grainger started re-organising, but never finished and some items were re-numbered, and others were left un-numbered.

025I-1LL0010255XX-AAZZA0
                                                Image of disc label (British Library reference: 1LL0010255)

The Library of Congress disc labels, shown above and included on British Library Sounds, show the disc and side number. They typically also show the titles of the songs, the name of the performer, and the year of recording, plus the relevant cylinder numbers, and Grainger’s melody numbers. The disc series starts at 12, because numbers 1-11 are assigned to his Danish recordings. Also included are dubs of the 78rpm records of Joseph Taylor’s singing issued by the Gramophone Company in 1908.

The best way to see a comprehensive listing of the whole English collection, organised by Grainger’s Melody number, is to consult Jane O’Brien’s published catalogue, Grainger English Folk Song Collection (University of Western Australia Music Dept., 1985).

Roud numbers

One more set of numbers appears in our catalogue entries, the ‘Roud number’. This number refers to songs as listed in the online databases Folk Song Index and Broadside Index (both available on www.vwml.org). Because folk songs can appear in many places (books, records, manuscripts, and so on), and because the same song can appear under a multitude of different titles, the Roud numbers are designed to help researchers find ‘other versions’ of a song. So, for example, all the versions of the song variously called ‘The Wraggle Taggle Gypsies’, ‘The Gipsy Laddie’, ‘Gypsy Davy’, ‘Seven Little Gipsies’ (and more than 50 other titles and spellings), are assigned the number Roud 1. By searching for ‘Roud 1’ in the Folk Song Index, the researcher can find all the available versions, including those now published on the British Library Sounds website.

Bibliography -

There has been a great deal written about Percy Grainger’s life and works, but the following references concentrate solely on his folk song collecting in England. For the Grainger items included on the Vaughan Williams Memorial (VWML) website, see: https://www.vwml.org/archives-catalogue/PG

By Grainger himself -

‘Collecting with the phonograph’ and ‘The Impress of personality in traditional music’, Journal of the Folk-Song Society 3 (1908) pp.163-169.

‘The Impress of personality in unwritten music’, Musical Quarterly 1:3 (Jul 1915) pp.416-435.

By others -

C.J. Bearman, ‘Percy Grainger, the Phonograph, and the Folk Song Society’, Music & Letters 84:3 (2003) pp.434-455.

John Bird, Percy Grainger (Rev. edn., Oxford Univ. Press, 1999).

John Blacking, A Commonsense view of all music. Reflections on Percy Grainger’s contribution to ethnomusicology and music education (Cambridge University Press, 1987)

Gwilym Davies, ‘Percy Grainger’s Folk Music Research in Gloucestershire, Worcestershire, and Warwickshire 1907-1909’, Folk Music Journal 6:3 (1992) pp.339-358.

Paul Burgess, ‘Eliza Wedgwood and folk song collecting in Gloucestershire’, in David Atkinson & Steve Roud (Eds.), Proceedings of the English Folk Dance & Song Society folk song conference 2013 (Camsco Music, 2015) pp.22-34.

Kay Dreyfus (Ed.), The Farthest north of humanness: The Letters of Percy Grainger 1901-1914 (Macmillan, 1985).

Graham Freeman, Percy Grainger: Sketch of a new aesthetic of folk music (unpub. PhD thesis, Dept. of Music, University of Toronto, 2008).

Graham Freeman, ‘It wants all the creases ironing out: Percy Grainger, the Folk Song Society, and the ideology of the archive’, Music & Letters 92:3 (2011) pp.410-436.

Note: Percy Grainger’s legacy is scattered across the world in various repositories such as the Grainger Museum (Melbourne, Australia); The Library of Congress (Washington D.C., U.S.A.); The Grainger House / International Percy Grainger Society (White Plains, NY, U.S.A.); The UK Grainger Society (Huntly, Aberdeenshire, Scotland); the Royal Danish Library (Det Kgl. Bibliotek, Copenhagen, Denmark ) and the National Library of Scotland (Edinburgh, Scotland). Aside from Grainger's unpublished sound recordings, the British Library also holds manuscript scores of Grainger’s original compositions and arrangements (Add MS 50867-50887 and Add MS 50823), and a collection of concert programmes relating to performances of his music (MS Mus. 1812). A collection of Grainger’s hectographs is now also available at MS Mus. 1772.

20 December 2017

Two very small records

God-save-the-king

At the Wembley Empire Exhibition of 1924, one exhibit that caught the public eye was a dolls’ house, specially created for Queen Mary, which contained a fully-working miniature gramophone complete with six tiny records made by His Master's Voice.

Around 35,000 miniature discs were produced for sale as souvenirs, at sixpence each. Despite this far-from-limited edition, copies are hard to come by now, perhaps because they could so easily be lost or mislaid. The souvenir discs featured a 22-second rendering of ‘God Save the King’ by the popular Australian singer Peter Dawson. At just 34 mm (1 and 5/16th of an inch) in diameter, this is the smallest 78 rpm disc ever made.

A copy is currently on display in the British Library's free Entrance Hall exhibition LISTEN: 140 Years of Recorded Sound.

This is not the world's smallest playable record however. A contender for this coveted title arrived at the Library just a few weeks ago, courtesy of Michael Ridge.

One-inch-lathe-cut-disc

This 1" diameter 33 rpm lathe-cut disc by GX Jupitter-Larsen and Zebra Mu (each contributes an 8-second piece) is cautiously described by issuing label Quagga Curious Sounds as 'likely to be one of the smallest lathe cut records ever released'! Sadly, the limited edition of 110 copies is already sold out.

16 December 2017

Christmas carols from Turing's computer

Following the viral response on the internet to Jack Copeland and Jason Long's 2016 blog concerning their restoration of the world's earliest surviving computer music recording, the pair's follow up is in two parts: (1) they explain how they resurrected the authentic sound of Turing's long since dismantled Manchester computer, by reconstructing two Christmas carols that the computer played in a BBC Radio broadcast in December 1951, and (2) they examine and clarify the competing international claims to the title of World's First Computer Music.

Jack Copeland FRS NZ and Jason Long write:

Listeners to BBC radio heard an utterly new sound in 1951 — a computer playing music. Among its Christmas fare the BBC broadcast two melodies that, although instantly recognizable, sounded like nothing else on earth. They were Jingle Bells and Good King Wenceslas, played by the mammoth Ferranti Mark I computer that stood in Alan Turing's Computing Machine Laboratory, in Manchester.

According to Ferranti’s marketing supremo, Vivian Bowden, it was "the most expensive and most elaborate method of playing a tune that has ever been devised". Bowden may have kicked himself for predicting, at this seminal moment, that computer-generated music had no future.  

Turing (standing) at the Ferranti Mark I console (Courtesy of the University of Manchester School of Computer Science)
Alan Turing (right) at the console of the Ferranti Mark I. Photo courtesy of the University of Manchester School of Computer Science

Seemingly nothing remained of the computer's short Christmas concert, apart from Bowden's brief description in his 1953 book Faster Than Thought. We realized, though, that we had everything needed to recreate the computer's historic performance of these carols, thanks to our recent research into other music played by the Ferranti computer.

Previously we restored a 1951 BBC recording of the Ferranti playing three pieces of music. One of the engineers present at that long-ago recording session, Frank Cooper, had squirrelled away a BBC disc, and this is believed to be the earliest surviving recording of computer-generated music. The three pieces on the disc were God Save the King, Baa Baa Black Sheep, and In the Mood.

The performances on Cooper's disc contained between them a total of 152 individual computer-generated notes. By manually chopping up the audio, we created a palette of notes of various pitches and durations. These could then be rearranged to form new melodies. It was musical Lego: endless new structures could be produced from these basic building blocks. The process of recreating the carols was not always straightforward, however. Sometimes the notes we needed were missing from the palette, since they did not appear in the three reference pieces. Missing notes had to be manufactured, first by calculating the closest frequency that the Ferranti computer could generate — it wasn't always able to hit a note exactly — and then shifting the frequency of one of the specimens in the palette to achieve a match (while trying, moreover, to keep the specimen's spectral signature the same, so as to maintain a natural sound). Another problem was duration: sometimes a note needed to be shorter or longer than the specimen in the palette, so we either pared the specimen down, or pieced together copies of it by hand.

We had to re-score each carol to fit the computer's needs, especially in terms of key and complexity; and our scores mirrored the three reference pieces in length and tempo. Then we selected notes from the palette and pieced them together to fit the scores. Some handcrafting was required to create a realistic performance. For instance, a fake-sounding "machine gun effect" was liable to set in if the score required the same note to be repeated several times, so we achieved a natural sound by piecing together different specimens of the same note, taken from different places in the restored recording. Every time we stitched a new note into the melody, we cross-faded manually: fading out one element while fading in the next gave the optimum sound quality when piecing the notes together.

Slowly, the computer's gutsy renditions of the carols reappeared. Play them and enjoy! But beware of occasional dud notes. Because the computer chugged along at a sedate 4 kilohertz or so, hitting the right frequency was not always possible. It's a charming feature of this early music — even if it does in places make your ears cringe.

At about this time, other primeval mammoth computers were also starting to find their voices. Bowden mentions that the Whirlwind computer at Massachusetts Institute of Technology played Bach fugues at Christmas time — 'much more highbrow' than the Ferranti's carols, he said.  

The pilot model of Turing's ACE in London, 1952
The pilot model of Turing's ACE in London in 1952. © Crown Copyright and reproduced with permission of the National Physical Laboratory

In London, too, the pilot model of Turing's Automatic Computing Engine (ACE) played Bach, possibly earlier than Whirlwind, using a loudspeaker set into its control panel. The pilot model ACE first came to life in May 1950, and by about February 1952 it was also "composing" — in a sense — its own music, using some special equipment designed by engineer David Clayden. The rising arpeggios of ACE's atonal music "gradually became more complex and faster, like a developing  

David Clayden
David Clayden. Photo courtesy of The Turing Archive for the History of Computing

fugue", until they "dissolved into coloured noise as the complexity went beyond human understanding", explained Donald Davies.[1] (Davies, originally Turing's assistant, was a driving force in the ACE project after Turing went to Manchester.)

For a long time, the history of early computer music was muddled. Reference works such as The Oxford Handbook of Computer Music stated that “the first computer to play music” was the Australian CSIRAC (pronounced "sigh-rack"). However, recent research has shown that this was most definitely not so.[2] We discovered that a predecessor of the Ferranti computer also played musical notes in Turing's Manchester Computing Machine Laboratory. This was the university-built prototype on which the Ferranti Mark I was based (and it was itself an enhanced version of Manchester's primordial "Baby" computer). Turing called it the "pilot machine", not to be confused with the pilot model of his ACE in London. The Manchester pilot machine was operational in April 1949, well ahead of the Sydney CSIRAC, which was partially operational in late 1950 — several months after Manchester's note-playing pilot machine had been switched off for the last time, in fact. 

CSIRAC: A CSIRO image
CSIRAC and its creator Trevor Pearcey in Sydney in about 1952. A CSIRO image

Unlike CSIRAC, though, the Manchester pilot machine seems never to have played a conventional melody. Turing used the synthetic musical notes as aural indicators of what was going on with the machine, like the beeps and bongs of today's mobile devices — whereas CSIRAC played honest-to-goodness tunes. It turns out, though, that CSIRAC can't even claim the distinction of being the first computer to play conventional music.

Our research has shown that an American computer called BINAC was making music before CSIRAC ran so much as a test program. BINAC, built by the Eckert-Mauchly Computer Corporation in Philadelphia, was the forerunner of the famous Eckert-Mauchly UNIVAC — the Ferranti Mark I and the UNIVAC were the first electronic computers to hit the market, both in 1951. 

BINAC. Photo courtesy of the Computer History Museum
BINAC played music in Philadelphia in the summer of 1949. Photo courtesy of the Computer History Museum

When BINAC was completed, in August 1949, Pres Eckert and John Mauchly threw a party for the programmers and engineers. This featured a musical offering from BINAC itself. One eyewitness — a partying engineer named Herman Lukoff — described the event: “Someone had discovered that, by programming the right number of cycles, a predictable tone could be produced. So BINAC was outfitted with a loudspeaker … and tunes were played for the first time by program control.” 

The programmer responsible for creating BINAC's music-playing program — the first in the world, so far as we know — was Betty Snyder, later Betty Holberton. Recalling her intensive work programming BINAC, Holberton said: “I was on the machine 16 hours [with] 8 hours off and I slept in the ladies' room.” 

Betty Snyder. U.S. Army photo
Betty Snyder. U. S. Army photo 

And the title of the first music played by a computer? "Everybody was going to come to the party at the end of creating the BINAC", Holberton remembered; "Well, I thought I'd do something special for them ... an interpretive routine that would play music. All I could get out of that machine was an octave, so I played For He’s a Jolly Good Fellow."[3]

Our timeline for the origins of computer music places BINAC in the limelight, in mid 1949. The Sydney CSIRAC played its first tune a year or two later, and the Bach-playing ACE in London may have preceded it. In Manchester, the Ferranti computer performed its first melody in 1951, when Christopher Strachey wrote a program that blared out God Save the King (see our blog 'Restoring the first recording of computer music'). But as to the starting point of it all, the very first experimental computer-generated musical note was probably heard in Turing's Manchester laboratory.

References

[1] Davies, D. "Very Early Computer Music", Resurrection: The Bulletin of the Computer Conservation Society, vol. 10 (1994), pp. 19-21: http://www.computerconservationsociety.org/resurrection/pdfs/res10.pdf

[2] See Copeland, B. J., and Long, J. "Turing and the History of Computer Music", in Floyd, J., Bokulich, A. eds Philosophical Explorations of the Legacy of Alan Turing, Boston Studies in the Philosophy and History of Science, 2017.

[3] Frances Elizabeth "Betty" Holberton in interview with Kathy Kleiman, part of "Oral Histories of the ENIAC Programmers", ©1997, by Kathryn Kleiman and the ENIAC Programmers Project, www.eniacprogrammers.org. Quoted by permission.

The authors

Jack Copeland

Jack Copeland is Distinguished Professor in Arts at the University of Canterbury, New Zealand. His recent book The Turing Guide is a comprehensive and easy-to-understand guide to Turing and his work, and it contains further information about the Manchester computer and its music (Oxford University Press, 2017, pbk).


Jason LongJason Long is a New Zealand composer and performer, focusing on musical robotics and electro-acoustic music. He has carried out musical research at the University of Canterbury, the Victoria University of Wellington, Tokyo University of the Arts, and the Utrecht Higher School of the Arts.

 

Sound and vision blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs