Untold lives blog

215 posts categorized "Manuscripts"

23 July 2019

Finding Mermanjan – the star of the evening Part 4

We’ve reached the final instalment in our story of Mermanjan.

Mermanjan, distraught at the sudden loss of her beloved husband, was taken in by a General and his wife who were fervent evangelical Christians.  They persuaded her to be baptised at Poona in December 1861 in the hope that she would meet Thomas in heaven.

Portrait of Mermanjan

Portrait of MermanjanPortraits of Mermanjan, probably by Thomas Maughan - India Office Private Papers Mss Eur E304/5

On 5 November 1863 Merrmanjan married an Irish Roman Catholic doctor Francis Ronanyne O’Kearney, who was attracted by the ‘comfortable little fortune left to her’ by Thomas.  This was no romantic relationship: ‘she told him plainly that her first husband held all her heart and always would’. During the early years of her second marriage she travelled and visited many of the capitals of Europe, but she found she was suffering from glaucoma and she eventually became totally blind.

My great-grandmother Beatrice became firm friends with Mermanjan after the Dimmocks were posted to Mahableshewar in 1889.  Beatrice wrote of the O’Kearneys: ‘relations were obviously strained, but the ill-sorted couple still lived together.  Little by little she poured her troubles into my ear, and occasionally I had a glimpse of the terrible violence of her anger against her husband, long unfaithful to her and becoming more and more insulting and indifferent to any attempt at disguising his feelings’. 

Beatrice moved to Bombay in 1892. She soon received news that Dr O’Kearney had brought a charge of infidelity against Mermanjan and had  ‘lodged his complaint against her in the High Court of Bombay to obtain separation from her’.   The man named was a blacksmith with whom Mermanjan used to read the Koran, together with her Muslim house staff.  ‘The disgrace and disgust nearly turned her brain’ – she was 68 and the blacksmith only 25, a ‘low born workman!’.   She was confined to her room and followed by her husband and sister-in-law every time she left the house and was worried that she would lose claim to her belongings if she left without her husband’s permission. As she was blind, Mermanjan found a kindly librarian who wrote to Beatrice to ask for her help. 

Letter from the librarian in Mahableshewar to Beatrice Dimmock Letter from the librarian in Mahableshewar to Beatrice Dimmock

Letter from the librarian in Mahableshewar to Beatrice Dimmock concerning Mrs O’Kearney (Mermanjan) 1894 - India Office Private Papers Mss Eur E304/15

Mermanjan was grudgingly allowed to travel to Bombay to obtain legal advice with Beatrice’s help.  Eventually the case was settled out of court when O’Kearney realised that he ‘would simply be washing his dirty linen in public with no advantage to himself’.  He even expressed himself ‘willing to forgive and forget etc.’ but Mermanjan said that she did not want to see his face again. O’Kearney returned to Ireland and Mermanjan bought a small house in the hills at Satara.

Then Mermanjan’s health began to fail, and she became ‘querulous and irritable’.  It was not deemed acceptable for a Muslim woman to live apart from her husband so she wrote to O’Kearney forgiving him.  He joined her in Satara, though it was not a happy household.  O’Kearney died in 1911 after catching a cold.  Mermanjan died of heart disease in 1917, aged 84, and was buried by the side of her second husband.

Mermanjan’s treasured relics and papers were left to her friend Beatrice. She handed them down to her daughter Gertrude who pieced together the story: ‘Mermanjan, Star of the Evening,  who may  shine once more and the story of her life may light up those other lives, like the brilliance of an Indian sky at night, uncovering some small piece of the making of what was once an Empire’. 

Felicia Line
Independent researcher

Further reading:
Gertude Dimmock, Mermanjan, Star of the Evening (Hendon Publishing Co. Nelson, 1970) 
India Office Private Papers Mss Eur E304 Maughan Collection
IOR/N/3/35 f.278 Meermanjan’s baptism at Poona 13 December 1861
IOR/N/3/37 ff.307, 312 Marriage of Mermanjan to Francis O’Kearney at Roman Catholic and Church of England ceremonies, Poona 5 November 1863
IOR/N/3/106 f.329 Burial of Francis O’Kearney
IOR/N/3/117 f.276 Burial of Mermanjan [Her name is generally spelled Meermanjan or Meerman Jan in official records]

Finding Mermanjan Part 1, Part 2, Part 3

Mermanjan's diary 

 

18 July 2019

How old are you Miss Nightingale?

Florence Nightingale (1820-1910) was the famous nursing reformer, who improved conditions in the war hospitals of the Crimea during her time there (1854-56).  Patrolling the wards at night, she became known as the ‘Lady with the lamp’.  On returning to England, she continued her good work, using statistics as a useful tool.

Photograph of Florence NightingaleFlorence Nightingale by Henry Hering, copied by Elliott & Fry 1950s (late 1856-1857) NPG x82368 © National Portrait Gallery, London NPG CC By

Dr William Farr (1807-1883) was a statistician and epidemiologist, who shared her passion for public health and statistics. They wrote to each other extensively for 20 years, from 1857 to 1877.  The British Library holds this correspondence in three volumes (Add MS 43398-43400).
 
One of the topics they discussed was the 1861 UK Census, in which Dr Farr was heavily involved.  They discussed the practicalities of collecting data;  for example, would landlords complete the census forms on behalf of their tenants?  The implication was that landlords would have to find out, or invent, potentially sensitive personal details such as age.  Florence joked that she must fill her own form in, as nothing would induce her to declare the age of her cats to her landlord.

There were columns to declare ‘Condition’ (we would now call it ‘marital status’), ‘Rank, Profession, or Occupation’, ‘Where Born’, and one asking ‘Whether Blind, or Deaf-and-Dumb’.  Florence believed there should be a column for ‘the number of sick people in each house and their Diseases’ and that the census should include details of ‘cellar and basement dwellings’ and ‘back to back houses’.

Florence lived at 30 Old Burlington Street, nominally part of a vast hotel but containing private family suites of rooms for long-term tenants, rather than overnight guests.  On census morning, Sunday 7 April, a junior hotel employee (‘fac-totum’) asked her to write her age, and that of her maid, on a bit of paper.  Outraged, she choked back her initial answer and, with admirable restraint, tried to ascertain the truth from ‘this person’.  It appeared the hotel was withholding forms from the resident families, instructing a staff member to fill them in, presumably using his imagination in the absence of accurate information.  They must have thought it amusing to knock on the door of the famous Florence Nightingale to ask her age.  Thankfully, Dr Farr had supplied Florence with her own specimen form, which she duly completed ‘fully & accurately’.

The incident is much better described in her own words, in this three-page letter:

Letter from Florence Nightingale to Wiliam Farr 9 April 1861

Letter from Florence Nightingale to Wiliam Farr 9 April 1861

Letter from Florence Nightingale to Wiliam Farr 9 April 1861Add MS 43399, ff. 10-12. Letter from Florence Nightingale to Farr 9 April 1861 Public Domain Creative Commons Licence

Farr’s two replies of 12 April acknowledged her ‘shabby treatment’ from the ‘somewhat brutal’ proprietor of the Burlington, saying hotels were the weak point when collecting returns and ‘something… must be done’ before the next census in 1871.  He passed her letter to his superior, Major Graham, who wrote Florence an unsatisfactory reply which entirely missed the point.

Here is the 1861 Census entry for Florence Nightingale and her housekeeper Mary Bratby (aged 40 and 48 respectively):

Entry for Florence Nightingale 1861 census

The 100-year embargo on access to censuses means that no-one listed would have seen their entry, but Florence Nightingale must have been confident that hers was correct!

Zoe Stansell
Manuscripts Reference Specialist

Further reading:
British Library Add MS 43398-43400 Letters from Farr to Nightingale are originals in his handwriting. Nightingale letters to Farr are typewritten copies (originals are in the Wellcome Library, ref: MS. 5474).

These are part of the large BL Florence Nightingale Archive, containing over 300 volumes.
Add MS 43393-43403, 45750-45849, 47714-47767, 68882-68890

 

16 July 2019

Finding Mermanjan – the star of the evening Part 3

We continue our story of Mermanjan and Thomas Maughan.

The couple moved to Bombay soon after Thomas was promoted to Major in 1849.  In 1854 he became Lieutenant Colonel.  When the Indian Rebellion or ‘Mutiny’ broke out, Thomas was Political Secretary in Kolhapur.  Thomas recounts how he disagreed with ‘the cruel destruction of (36) wretched creatures shot in cold blood, many of the aged men on the verge of the grave… Our troops had not been fired at, and there was no necessity, in truth no excuse for the butchery’.  As a result of Thomas’s disagreements with his superiors, which had taken a toll on his health,  he was ‘turned out’ of his appointment and granted 15 months furlough (leave) in England.

Excerpt from Bombay Gazette 22 January 1858

Excerpt from Bombay Gazette 22 January 1858 Excerpt from Bombay Gazette 22 January 1858 - India Office Private Papers Mss Eur E304/11 Public Domain Creative Commons Licence

Mermanjan and Thomas had been living together bound by the Muslim ‘Nikkah’ ceremony and they were both convinced of the validity of their union.  However 'gossip was busy’ and Thomas realised that their unique union was viewed with suspicion by his British friends: it would ‘injure his reputation and hers if they were not made man and wife in the eyes of his world’.  Perhaps prompted by the imminent visit to England, they were married on 19 January 1858 by the registrar for Bombay at his home. 

For a while they lived in London, where Thomas had relations. Mermanjan was ‘shy and retiring by nature, but of great spirit’, and she was greatly celebrated and made a few good English friends, including Thomas’s niece Eliza with whom she corresponded. Thomas appears to have composed the ‘Nina waltz’ for his wife, using his pet name for his wife. 
 

Music in Mermanjan’s possession, Nina’s Waltz possibly by Thomas MaughanMusic in Mermanjan’s possession, Nina’s Waltz by Thomas Maughan? (name of composer has been torn away) - India Office Private Papers  Mss Eur E304

By September 1858 they had moved to a country house, Wrotham Place in Kent. Mermanjan must have caused a stir amongst the locals who would have thought her an exotic visitor to the village. Thomas and Mermanjan were invited by Queen Victoria and the Prince Consort to stay at Windsor Castle.  Mermanjan was well received at court and ‘bore herself well’.

Sketch of Victorian women Sketch of Victorian women

Sketches of Victorian women - India Office Private Papers Mss Eur E304/5

By 1860 Mermanjan and Thomas were back in Poona. They found many changes. The East India Company had been wound up in the wake of the Rebellion and its armies had been absorbed into Her Majesty’s Army.  Thomas was ‘fretting at continued unemployment’ and his health ‘was not good’.

On 3 July 1861, aged only 55, Thomas ‘died very suddenly, after taking a dose of medicine wrongly made up by the native apothecary’.  The prescription was later described as being a ‘lethal dose’, which ‘no reputable chemist would make up … without reference to the doctor who made it’.

Mermanjan was left alone in India grieving for Thomas, a widow at the age of 28 estranged from her family. None of the papers mentions any children, but some baby clothes and shoes were found among her possessions which suggests that maybe Mermanjan lost a child too. 

Mermanjan’s tragedy and hardships did not end there – Part 4 will take us to the end of her fascinating life.

Felicia Line
Independent researcher

Further reading:
Gertude Dimmock, Mermanjan, Star of the Evening (Hendon Publishing Co. Nelson, 1970) 
India Office Private Papers Mss Eur E304 Maughan Collection
Finding Mermanjan Part 1, Part 2, Part 4
IOR/N/11/1 f.412 Marriage of Thomas Maughan and Mermanjan at Bombay 19 January 1858 [her name is generally spelled Meermanjan or Meerman Jan in official records]

Mermanjan's diary 

 

09 July 2019

Finding Mermanjan – Star of the Evening Part 2

We left sixteen-year-old Mermanjan in 1849 about to run away from Afghanistan to find her beloved Captain Thomas Maughan in north-west India (today Pakistan).  Accompanied only by a servant, Mermanjan rode her horse close to 1,000 miles from the Khyber Pass through Multan and Kohtri to Karachi. 

Watercolour of Indian landscapes, possibly by MermanjanWatercolour of Indian landscapes, by Mermanjan? - India Office Private Papers Mss Eur E304/5

They encountered hardship and prejudice on the way, on account of being Muslim, but also found people who helped them on their way.   When the fugitives’ money ran out and they were facing hunger, Mermanjan decided to sell her ring at a local bazaar.  The shop owner paid them much less than it was worth, but an Indian soldier saw that they were being tricked and made the shop owner give them the rightful amount. 

Watercolour of Indian soldiers, probably by Thomas Maughan Watercolours of Indian soldiers, probably by Thomas Maughan

Watercolours of Indian soldiers, probably by Thomas Maughan India Office Private Papers Mss Eur E304/5 

On their final stretch in Kotri when they had to cross the Indus river, they found that they didn’t have enough for the boat fare.  They pleaded with the boatman and even though he could not understand them, he had heard of Captain Maughan and his regiment. Presumably Mermanjan had written ahead to tell him that they would be arriving, and by chance the day before Thomas had sent an orderly to find them.  The boatman rushed off and caught the orderly just as he was about to buy his return ticket. He took the man to the travellers, and soon all was arranged. 

When the travelling party finally made it to Maughan’s bungalow, Mermanjan refused to dismount until her beloved came out: ‘he will only know me when he sees me on my black horse, for I am in rags and soiled and disfigured with boils and blisters and very ill’.  She sat there patiently but ‘almost fainting from fatigue and fear now that the terrible strain of her great adventure was nearly at an end.’  Maughan was urgently sent for and found her a ‘poor huddled little form’ seated on her black horse sobbing bitterly.  ‘Tenderly he carried her into her house and sent for the doctor… soon she was cared for and comforted but it was a long time before she recovered from the effects of her hardships and was very ill for many weeks’. 

In the early days after Mermanjan was reunited with Thomas, she could not be persuaded to see anyone, so nervous and frightened had she become.   A fellow Colonel remarked: ‘[he] always made an awful fuss over her, even to bathing her daily even when she was over twenty’, also buying her dolls and picture books as though she were a child.  From these years Mermanjan kept many of Thomas’s little drawings calculated to amuse his young wife - little ladies in crinolines; caricatures of his fellow officers.  She used account books to practise writing rows of letters as she gradually learnt to write in English.   She preferred seclusion ‘considered by the higher orders as indispensable to a woman after a marriage’ and took to flower arranging in the house.  

Caricatures of English Victorians in India possibly by Thomas MaughanCaricatures of English Victorians in India by Thomas Maughan?  - India Office Private Papers Mss Eur E304/5

These were perhaps the happiest years of Mermanjan’s life. However, there was not to be a fairy-tale ending for our heroine.  Find out what happened next in Part 3!

Felicia Line
Independent researcher

Further reading:
Finding Mermanjan – the star of the evening – Part 1, Part 3, Part 4
Gertrude Dimmock, Mermanjan, Star of the Evening (Hendon Publishing Co. Nelson, 1970) 
India Office Private Papers Mss Eur E304 Maughan Collection

Mermanjan's diary 

04 July 2019

The Theatre Censors Part 1: George Colman

Stage productions had been censored since the Tudor era but the Stage Licensing Act of 1737 established a procedure of theatre censorship overseen by the Office of the Lord Chamberlain.  Most of the work was carried out by an official reader, the Examiner of Plays.

The Examiner of Plays wielded a substantial amount of power. The theatre was a powerful means of communication and the censors decided the limits of creative licence, often influenced by their own moral, religious and political leanings.

The British Library’s collection of manuscripts for plays submitted to the Lord Chamberlain’s Office for licensing begins in 1824 when playwright and theatre manager George Colman was appointed Examiner of Plays.

Portrait of George Colman the YoungerGeorge Colman the Younger, unknown artist, early 19th century NPG D16212 © National Portrait Gallery, London NPG CC By

Colman was particularly concerned by political themes in plays, dictated, in part, by the tumultuous times in which he was working.  The government wished to repress radical reformist politics and passed new laws meting out harsher punishments for publishing blasphemous and seditious works.  Colman was quick to deny authors the chance to show their plays if he deemed them politically dangerous.

We can see how tough Colman was by his reaction to Mary Russell Mitford’s play, Charles the First, when it was submitted to him in 1825.

First folio of Mary Russell Mitford’s play Charles the First  Add MS 42873, f.415. First folio of Mary Russell Mitford’s play Charles the First  Public Domain Creative Commons Licence

If we look at the entry in the Lord Chamberlain’s Office Day Book we can see that the play was refused a licence.

Mary Russell Mitford’s play Charles the First is refused a licence Add MS 53702, Lord Chamberlain’s Office Day Books, 1824-1852 - Mary Russell Mitford’s play Charles the First is refused a licence Public Domain Creative Commons Licence

Although, Mitford believed her play to be a favourable portrait of King Charles I, it was refused a licence.  Colman wrote to the Lord Chamberlain:  ‘…Charles the First (of England) – brings, instantly to mind the violent commotions & catastrophes of that unhappy Monarch’s reign…the piece abounds (blasphemously, I think) with Scriptural allusions & quotations, & invoked over & over again, by hypocrites, & regicides’.

Extract from Colman's letter to Lord ChamberlainAdd MS 42873, f.408 Public Domain Creative Commons Licence

As the threat of revolution was in the air, Colman deemed Mitford’s representation of the execution of a King far too dangerous to allow on stage.  The Lord Chamberlain agreed.  Colman’s reply to the theatre owner was casually dismissive: ‘I have less regret in communicating this intelligence as I think you might have anticipated it’.

Mitford’s response to her censor showed that Colman had already threatened to censor her next project: ‘I shall not now meddle with Henry the Second – especially as I believe that I perceive the reason which induces you to think the subject is a bad one’.

Mary Russell Mitford’s letter to ColmanAdd MS 42873, f.413 Public Domain Creative Commons Licence

Mitford realised that themes of conflict and betrayal against authority were never going to pass the censor and so decided not to pursue her project, exercising self-censorship.  Colman’s reputation as a harsh judge meant that authors often chose not to test him, as it was likely they would fail to receive a play licence. 

To the dismay of many playwrights, Colman continued to hold the office of Examiner of Plays until his death in 1836.  Until the end, he proved dedicated to his cause and many playwrights after Mitford were refused the right to produce their plays.

Jessica Gregory
Curatorial Support Officer, Modern Archives and Manuscripts

Further reading:
J. R. Stephens, The Censorship of English Drama (Cambridge: Cambridge University Press, 1980)
Add MS 42865- 43038, Plays submitted to the Lord Chamberlain's Office for licensing under the provisions of the Acts regulating the performance of stage plays
Add MS 53702-53708, Chamberlain’s Office Day Books. Registers of plays received in the Lord Chamberlain’s office

 

02 July 2019

Finding Mermanjan – the star of the evening Part 1

While sorting through family papers, I discovered that my grandmother Gertrude Dimmock had written a book about Mermanjan, an Afghan noblewoman who had run away to India after falling in love with an English army officer in 1849.  This was a true story told by Mermanjan to my great-grandmother Beatrice Dunsterville, wife of a Surgeon Major in the Indian Medical Service.

Photograph of MermanjanPhotograph of Mermanjan in the early days of her marriage - India Office Private Papers Mss Eur E304/5  Public Domain Creative Commons Licence

Beatrice inherited all Mermanjan’s ‘treasured relics’ including her traditional dress, her personal diary and letters, first-hand accounts of her story, and paintings and sketches by her husband Thomas Maughan.  She wanted her story to be told to the world. Many years later, my grandmother pieced together the story of ‘love and hate, joy and sorrow, faith, courage, and endurance’ and published Mermanjan – Star of the Evening.  Gertrude donated the papers and drawings to the India Office Private Papers at the British Library and the traditional dress is held in the British in India Museum in Nelson, Lancashire.

I decided to delve deeper into this extraordinary intercultural love story.  An account by Thomas Maughan tells how he met his future wife in 1849 when serving in Afghanistan with the Bombay Army.  Whilst out riding one evening, he happened to pass Mermanjan, aged about sixteen, mounted on a spirited black horse in her national costume, accompanied by male escorts. Mermanjan was the only daughter of an Afghan noble, niece of the Amir of Afghanistan, Dost Mohammed and of the Durani tribe of the Afghans. Her father owned a lot of land around Peshwar and her mother was Circassian who had tragically passed away a few years before. 

Sketch by Thomas Maughan of Mermanjan when they first met Sketch by Thomas Maughan of Mermanjan when they first met - India Office Private Papers Mss Eur E304/14

Maughan wrote how it was ‘love at first sight- a strong lasting never swerving devotion became our destiny from that moment'.

 

Sketch of Mermanjan by Thomas Maughan

Sketch of Mermanjan by Thomas Maughan

Sketches of Mermanjan by Thomas Maughan -  India Office Private Papers Mss Eur E304/5

The attraction was reciprocal: Mermanjan found Thomas to be ‘the most handsomest and most splendid figure of a man that she had ever seen, and childlike she turned to look after him as they passed and found that the officer also turned to look back at her’.

Sketch of British soldier, possibly Thomas Maughan Sketch of British soldiers carrying out drills Sketches (maybe of Thomas Maughan?) and British soldiers carrying out drills - India Office Private Papers Mss Eur E304/5

They met again, ‘exchanging ardent looks’.   Mermanjan arranged to ride out alone, and Thomas followed her at a distance.  She led the way to a deserted orange garden, where the ‘romance that soon deepened into devotion’ started. They did not speak the same language, but Mermanjan reminisced romantically that ‘the language of the eyes is eloquent enough in the East’.

Mermanjan was a devout Muslim, and Thomas a Christian.  Christian marriage ‘would have been but a prelude to the certain and cruel death [of Mermanjan] at the hands of her incensed relatives’.  Therefore they were united by the simple ‘Nikkah’ ceremony which is a celebration of the marriage contract without religious rites or social festivities.

Then Thomas had to leave Afghanistan: ‘...vainly the infatuated man implored her to fly with him, tears even coursing down his manly cheeks.  However though she could not make him understand in her language that to attempt to leave with him would mean pursuit by her fierce father and valiant brothers  and certain death for her and renewed hostilities with the soldiers, she remained obdurate and with breaking heart took leave of her lover and true husband’.   Thomas returned to India, and Mermanjan became intensely depressed through separation from her beloved husband.

After a few months, Mermanjan decided to run away to find Thomas, accompanied by a faithful slave and armed with a dagger ‘to protect her honour on her perilous journey’.

To be continued…!

Felicia Line
Independent researcher

Further reading:
Gertrude Dimmock, Mermanjan, Star of the Evening (Hendon Publishing Co. Nelson, 1970) 
India Office Private Papers Mss Eur E304 Maughan Collection

Finding Mermanjan Part 2, Part 3, Part 4

Mermanjan's diary 

 

27 June 2019

Homosexuality, Censorship and the British Stage

As Pride month draws to a close we take a look at the censorship of Tennessee William’s Cat on a Hot Tin Roof and the problems the censoring authorities had with its overt references to homosexuality.

Front cover of the copy of Cat on a Hot Tin Roof submitted to the Lord Chamberlain’s Office in 1955. Front cover of the copy of Cat on a Hot Tin Roof submitted to the Lord Chamberlain’s Office in 1955. British Library, Add MS 68871. Public Domain Creative Commons Licence

Cat on a Hot Tin Roof stands as one of Tennessee Williams’ best-loved plays.  The play’s first performances on Broadway in 1955 met with popular and critical acclaim and it was awarded the Pulitzer Prize for Drama that same year.  Problems arose, however, when the play was prepared for production in England where it faced censorship at the hands of the Lord Chamberlain’s Office which was responsible for licensing all plays performed on the British stage.  Concerned at its content, the Lord Chamberlain’s Office sought to excise all swear words and references to homosexuality from the play.

Passages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office deemed inappropriate for public performancePassages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office were deemed inappropriate for public performance. Here the Examiner of Plays objects to the play’s swear words. British Library, Add MS 68871. Public Domain Creative Commons Licence

The Stage Licensing Act of 1737 (reinforced by the Theatres Act of 1843) required that all plays intended for public performance in Great Britain had to be submitted to the Lord Chamberlain’s Office for examination and licensing.  Plays were submitted to the Lord Chamberlain’s Office and were checked by an Examiner of Plays.  The Examiner recommended whether a licence for performance should be granted or not and any content that was considered inappropriate was cut.  All cuts and amendments were made in blue pencil by the Examiners.  Any play could be banned and the Lord Chamberlain did not need to provide a reason for his decision.  This process of censoring plays in Great Britain lasted from 1737 until 1968 when the law was repealed.   

Passages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office objecting to the play’s references to homosexualityPassages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office objecting to the play’s references to homosexuality. British Library, Add MS 68871. Public Domain Creative Commons Licence

Set in the Mississippi Delta, Cat on a Hot Tin Roof examines the complicated relationships among members of Big Daddy Pollitt's family – particularly between Brick and his wife Cat.  Themes such as truth and falsehood, life and death, relationships and sexuality are explored throughout the play and it was this last, dealing with sexuality, that caused the Lord Chamberlain’s Office most concern. 

At the heart of the play is Brick, a troubled man who has become an alcoholic following the death of his friend, Skipper.  Brick’s family struggle to maintain functional relationships in the wake of his despair, whilst Brick’s wife, recognises the possibility that her husband may have had a romantic attachment to Skipper.

It was still a criminal offence to be gay in the United Kingdom in 1955 and the Lord Chamberlain’s Office cut all references to Brick’s homosexuality.  The cuts removed much of the depth and complexity in the relationship between Brick and Skipper and as a result Tennessee Williams rejected the amendments, forcing the Lord Chamberlain's Office to refuse a licence for the play to be performed.

Passages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office objecting to the play’s references to homosexuality Passages marked in blue pencil by the Lord Chamberlain’s Office objecting to the play’s references to homosexuality, despite their importance to the play as a whole. British Library, Add MS 68871. Public Domain Creative Commons Licence

Yet, whilst the Lord Chamberlain’s Office could ban a play from public performance, it had no jurisdiction over private performances which could take place in ‘private’ theatres often established as club theatres where access was granted to audiences who paid a nominal subscription to the club.  Cat on a Hot Tin Roof was first performed ‘privately’ in Britain for The New Watergate Club at The Comedy Theatre in January 1958.  Founded with the intention of staging plays without censorship, the club boasted 64,000 members at the time of the play’s premiere and helped undermine the authority of the Lord Chamberlain’s Office enabling plays with LGBTQ content to be performed uncensored.

The Comedy Theatre, now The Harold Pinter TheatreThe Comedy Theatre, now The Harold Pinter Theatre, where The New Watergate Club put on the first British performance of Cat on a Hot Tin Roof despite the Lord Chamberlain’s ban. Image CC BY 3.0 from Wikipedia

Daniel Brass, King’s College, London, and Alexander Lock, Curator Modern Archives and Manuscripts

 

25 June 2019

The Revolutions of 1848: an English translation of Russian socialist Alexander Herzen

A radical political thinker known as the ‘father of Russian socialism’, Alexander Herzen (1812-1870) witnessed first-hand the democratic and liberal revolutions that swept through Europe in 1848. Leaving Russia for Paris in 1847, Herzen soon became disillusioned with the uprisings which sought to replace European monarchies with republican government, but which resulted in the deaths and exile of thousands of people. His collection of essays ‘From the Other Shore’ explores the failures of the revolution. Originally written in Russian and sent to his friends in Moscow, he described the work as ‘a record of a strife in which I have sacrificed many things, but not the boldness of knowledge’ (‘To my Son’, Add MS 89364/1).

Title page of the Two Shores manuscriptThe Two Shores’, title page, Add MS 89364/1

The British Library has recently acquired an English manuscript translation from the late 19th century entitled ‘The Two Shores’. Although unpublished and unsigned, the translation can been attributed to the English suffragist and writer Lady Jane Maria Strachey (1840-1928). A letter addressed to Strachey by her friend Mlle Souvestre refers to her translation of Herzen’s work (29 October 1874, 9/27/G/064, Strachey Letters, The Women’s Library, LSE) and this particular manuscript was sold from the papers of her son, Giles Lytton Strachey, in 2015.

Strachey was an active feminist with a keen interest in politics. She moved in literary and political circles that included George Eliot and the leader of the women’s suffrage movement, Millicent Fawcett. Bold and forward thinking, it is easy to see why Herzen’s essays appealed to Strachey. Her translation begins with Herzen’s address to his son Alexander, in which the revolutionary spirit of the work is clear:

‘I am not afraid of placing in your young hands the protest – at times bold to rashness – of an independent mind against a system which is obsolete servile & lying, against those absurd idols of former times which are now stripped of all meaning and are ending their days in our midst,
hindering some and terrifying others’.

Manuscript draft of Herzen's address to his son‘To my Son’, Add MS 89364/2. Reproduced with permission from The Society of Authors as agents of The Strachey Trust.

Another passage articulates Herzen’s continued faith in socialist and individualist ideals – not dissimilar to Strachey’s own – despite his disappointment in the liberal revolutionaries:

‘… do not remain upon the shore of the old world – better perish, than seek safety in the hospital of re-action. Faith in a future social organisation is the only religion I bequeath you, it offers no paradise, & no rewards but those of our own Conscience’.

Covers of the German and French editionsGerman and French editions: Add MSS 89364/3 and 89364/4

Acquired with the manuscript were the first printed edition of Herzen’s work, a German copy ‘Vom anderen Ufer’, published in Hamburg in 1850, and a French translation ‘De l’autre rive’ (Geneva, 1871). The French edition was the source for this translation, which appears in draft form and was seemingly never published. Indeed, the first English translation of ‘From the Other Shore’ was not published until 1956. In this case Strachey’s translation – if it is by her – is likely to be the earliest translation of Herzen’s essays into English.

As well as providing an insight into the translation process, then, this manuscript and its accompanying volumes also reveal the radical political reading of an important figure in the British feminist movement. It further hints at Herzen’s engagement with British intellectuals in London, where he lived during the 1850s and 60s, and the reception of his writing in British political thought.

Further reading:

All translations cited are from 'The Two Shores', an English manuscript translation of Alexander Herzen's ‘From The Other Shore’, Add MS 89364

Alexander Herzen, From the other Shore, translated from the Russian by Moura Budberg; and The Russian People and Socialism: an open letter to Jules Michelet, translated from the French by Richard Wollheim; with an introduction by Isaiah Berlin (London: Weidenfeld and Nicolson, 1956)

On Jane Maria Strachey, see: R. Vetch, ‘Strachey, Sir Richard (1817–1908), scientist and administrator in India’, Oxford Dictionary of National Biography (2004) [accessed 28 May 2019]

By Sara Hale
Heritage Made Digital and Modern Archives and Manuscripts

Untold lives blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs