Asian and African studies blog

262 posts categorized "Art"

20 May 2013

'The Mughals: Art, Culture and Empire' in Kabul

Queen's Palace, Babur Gardens, Kabul
12 May - 25 June 2013

The hugely successful Mughals exhibition at the British Library has now been made accessible to an Afghan audience in the form of high-quality digital facsimiles of the majority of the items seen in the original exhibition. The venue of the present exhibition, which opened in the Queen’s Palace in the Babur Gardens in Kabul, is particularly appropriate, situated as it is only a stone’s throw from the tomb of Babur, the first Mughal emperor.

Babur's Tomb in Babur's Garden, Kabul. Photograph by John Falconer.
Babur's Tomb in Babur's Garden, Kabul  
  ccownwork John Falconer

The exhibition forms part of an ongoing collaborative partnership between the British Library and the Aga Khan Trust for Culture, supported by the Norwegian Government through the Afghan Cultural Initiative.

The exhibition was opened on Sunday 12 May at an event attended by representatives from the diplomatic community, Afghan cultural institutions and the Afghan Government. Opening addresses were given by Ajmal Maiwandi (CEO Aga Khan Trust for Culture), Sayed Musadiq Khalili (Deputy Minister of Information and Culture), H.E. Nurjehan Mawani (Diplomatic Representative, Aga Khan Development Network), H.E. Nils Hangstveit (Norwegian Ambassador to Afghanistan) and John Falconer (British Library).

The exhibition will be on view in Kabul until 25 June. It is hoped that the exhibition will also tour within Afghanistan, to Herat and/or Balkh.

The mounting of a facsimile version of the Mughals exhibition in Kabul is the second collaboration between the British Library and Aga Khan Trust for Culture, and follows an exhibition of prints, drawings and photographs of Afghanistan from the British Library collections, which was seen in the same location in 2010.

Photograph albums of the installation, exhibition and opening event can be viewed at http://bit.ly/14IB6pM

A few photographs from the exhibition follow.
Mughals exhibition, Queen's Palace, Babur's Gardens, Kabul. Photograph by John FalconerMughals exhibition, Queen's Palace, Babur's Gardens, Kabul 
 ccownwork John Falconer

 

Installing Mughals exhibition, Queen's Palace, Kabul. Photograph by John Falconer.
Installing Mughals exhibition, Queen's Palace, Kabul
 ccownwork John Falconer

 

Mughals exhibition, Queen's Palace, Kabul. Photograph by John Falconer.
Mughals exhibition, Queen's Palace, Kabul 
 ccownwork John Falconer

For more images of the installation, exhibition and opening event, see the Flickr album: http://bit.ly/14IB6pM

To read more about the British Library's exhibition Mughal India: Art, Culture and Empire, please see our blog post 'A farewell to the Mughals'.

 

John Falconer
Lead Curator, Visual Arts

15 May 2013

Thai massage in the early 19th century

Traditional Thai medicine is a holistic discipline involving extensive use of indigenous herbal and massage/pressure treatment combined with aspects of spirituality and mental wellbeing. Having been influenced by Indian and Chinese concepts of healing, traditional Thai medicine understands disease not as a physical matter alone, but also as an imbalance of the patient with his social and spiritual world.

Thai medical manuscripts written during the 19th century give a broad overview of different methods of treatment and prevention, of the understanding and knowledge of the human body, mind/spirit and diseases. In 1831, King Rama III ordered the compilation of various medical treatises to be used as teaching materials for the newly established royal medical schools at Wat Phrachetuphon (Wat Pho) and Wat Ratcha-orot in Bangkok. Wat Phrachetuphon formally became the first Royal School of Medicine in 1889 and still runs a Thai Traditional Medical School today.

Tamra phaet4_576This folding book, containing extracts from the Vinaya Pitaka and the legend of Phra Malai (a monk who is believed to have travelled to heavens and hells through the powers of meditation), depicts two elderly women, one massaging the legs of the other woman lying down on the floor with her hands folded in prayer. In the background earthenware vessels contain traditional medicines, which were usually boiled in big pots and then taken throughout the day (Or 13703, f. 81).
 noc

Medical manuals and handbooks (khamphi phaetsāt songkhro) describe the anatomy and physiology of the human body, diseases and their possible causes, and methods of diagnosis and treatment. Some of these books are finely illustrated with human figures and diagrams; sometimes the human figures themselves appear like diagrams, particularly in massage treatises (tamrā nūat). Other manuals contain knowledge in the field of midwifery and herbalist practices including recipes for the preparation and use of herbal medicines (tamrā yā samunphrai). Most of these manuals were based on the knowledge and texts used by the royal physicians at the Thai court. Thai traditional medicine can be traced back to the Dvaravati (6th-13th centuries) and Sukhothai (ca.1238-1438) kingdoms according to stone inscriptions and pharmaceutical artefacts. Under King Narai (1656-1688), the first Thai pharmacopeia known as ‘Tamra Phra Osot Phra Narai’ was compiled by royal physicians.

According to the medical treatises, the human body consists of 42 elements, belonging to four groups (earth, wind, water and fire). If one or several of these elements are in disorder, it causes disease. The traditional Thai physician would have to find out which elements were unbalanced and why, and then try to restore the balance between them. This could be achieved by various methods, which included treatment with herbal and other supporting natural remedies, pressure points massage and body or head massage, as well as physical exercise (Yoga), meditation and dieting – or a combination of several of these methods.


A massage manual from Bangkok (Or 13922)

Tamra phaet1_720 Or 13922, ff. 1-5
 noc

This lavishly illustrated paper folding book (samut khoi) with black lacquered covers is a manual for pressure massage in Thai language and script. It describes the channels in the body terminating in pressure points and how pressure massage can be used to treat certain illnesses. It is believed that the book was produced at Wat Phrachetuphon, Bangkok, in the first half of the 19th century as the text clearly relates to the medical inscriptions from that time on the walls of this royal temple, which is adjacent to the royal palace.

It begins with an unlabelled large gilded diagram of the human body (Or 13922, ff. 1-5, shown on the left). It gives an introductory overview of the network of channels within the body. The figure is shown wearing lavish gilt royal headgear and the main pressure points are also gilt, whereas the rest of the body has been drawn in black ink. The area around the navel is a central point where many channels start.

This manuscript can be viewed in full on our digitised manuscripts webpage.

The diagram below (Or 13922, f. 32) indicates the channels and main pressure areas of the body, stylistically represented by spiralling calligraphic lines. One channel known as pinkhalā, for instance, begins at the navel and proceeds past the base of the right leg to exit via the back. Another channel, the susumannā line proceeds from the navel into the chest, climbs through the body and exits through the tongue.

Tamra phaet2_576
Or 13922, f. 32
 noc


In most of the diagrams, the pressure points are named and their functions are described in detail. The fleshy areas of the body are all neatly labelled as such, so that the book also gives insight into the Thai understanding of the human anatomy. Each illustration indicates the points of the body that can be treated with pressure massage, which diseases can be treated and how many times certain points have to be massaged.

Tamra phaet3_576Here the pressure point above the right eye is identified as the one for treating pains and infections of the eye as well as dizziness. In the middle of the forehead is a point for treating headaches, fevers and congestion of mucus and haemorrhage in the nasal passage. (Or 13922, f. 36)
 noc

 

Massage in traditional Thai society

Not only massage treatises, but also illustrated Buddhist manuscripts and literary texts provide evidence that massage treatments were very popular and frequently used at all levels of Thai society. Buddhist manuscripts, such as the first example above, often contain genre scenes from the everyday life of Buddhist monks and lay people.

Lively descriptions of situations where pressure massage was carried out can be found in one of the most notable Thai literary works, Khun Chang Khun Phaen, a lengthy narrative of love and death which began in a folk tradition of oral performance (sēphā), but was adopted by the royal court and transformed into written text in the early 19th century. Quite often, it seems, pressure massage was the method of first choice in emergencies such as this (Chris Baker and Pasuk Phongpaichit (eds.), The tale of Khun Chang Khun Phaen. Siam’s great folk epic of love and war. Chiang Mai, 2010, p. 236):

Her body was motionless. ‘Wanthong, oh Wanthong!’ No sound came in return. With body trembling, she shouted, ‘Servants! Come to help, quick!’ The servants all came up in a rush. They propped Wanthong up. They wept. They massaged both her legs. They pressed between her eyebrows to open her eyes. Siprajan cried out, ‘Softly, now! Why don’t you massage her jaw?’ She sat with a kaffir lime in her hand, staring vacantly. ‘Do everything you can, everything.’ Someone bit Wanthong’s big toe, and then she murmured.

Jana Igunma, Asia and African Studies
 ccownwork

Follow us on Twitter @BLAsia_Africa

08 May 2013

Mughal painting by Faizallah recently acquired by the British Library

In our recent exhibition and the accompanying publication Mughal India: Art, Culture and Empire, we featured paintings made in Delhi as well as at the Mughal province of Awadh during the 18th century. In March, we were able to add to our collection a splendid work by the artist Faizallah - a Mughal artist who relocated to Awadh - that dates to circa 1760. The artist's signature is discreetly written above the doorway on the left.

A reluctant maiden being led to an eagerly awaiting prince by Faizallah, c.1760 British Library, Add.Or.5724
A reluctant maiden being led to an eagerly awaiting prince by Faizallah, c.1760
British Library, Add.Or.5724
 noc

From the mid-16th to the early 18th century, artistic workshops were established at the Mughal courts in the cities of Lahore, Delhi, Agra as well as Allahabad.  With imperial patronage waning during the 18th century and Nadir Shah's infamous sacking of Delhi in 1739, Mughal artists fled from the capital and appeared in places such as Awadh (cities of Lucknow and Faizabad), Bengal (Murshidabad and Patna) as well in the Punjab Hills. Unfortunately, there is very little written historical documentation on the movement of artists from Delhi to the provinces. Instead, art historians rely on the painterly styles and the provenance of paintings to ascertain both the location and date of production.

The artist of our painting, Faizallah, has a rather noteworthy biography. In the last few years, John Seyller (an art historian and professor at the University of Vermont) has been able to trace of the geneaology of Faizallah. Through inscriptions found on several paintings, we now know that Faizallah (our artist) is the son of Faqirallah Khan and the grandson of Muhammad Afzal. Both his father and grandfather were important Mughal artists who flourished in Delhi. His father, Faqirallah Khan later migrated with Faizallah to the province of Awadh by the 1760s. The British Library's collection now includes signed paintings by all three generations of this family.

A visit to a shrine Ascribed to Muhammad Faqirallah Khan, c. 1740 British Library, Johnson Album 17,3
A visit to a shrine
Ascribed to Muhammad Faqirallah Khan, c. 1740

British Library, Johnson Album 17,3  noc

Portrait of a lady at the jharoka Ascribed to Muhammad Afzal, c. 1740 British Library, Johnson Album 11,2
Portrait of a lady at the jharoka
Ascribed to Muhammad Afzal, c. 1740
British Library, Johnson Album 11,2  noc

Faizallah has received little scholarly attention, as compared to his contemporaries Mir Kalan Khan and Mihr Chand, who also relocated from Delhi to Awadh. This lovely painting demonstrates Faizallah's training in the imperial Mughal style, inherited from his father, before shifting to a rather nuanced and elaborate Lucknow style. As a rising star in the Awadhi art scene, Faizallah would radically transform simple terrace scenes into confections of multilayered 'idealized palaces surrounded by formal gardens that would recede to the horizon' (Welch 1985, 281). For an example of Faizallah's later work, see his study of a palace complex in the David Collection, Copenhagen.

Malini Roy, Visual Arts Curator

Further reading:

J.P. Losty and Malini Roy, Mughal India: Art, Culture and Empire, British Library, 2012

Malini Roy, "Origins of the late Mughal painting tradition in Awadh" in Markel and Gude, India's Fabled City: The Art of Courtly Lucknow, Prestel, 2010

J. Seyller and K. Seitz, Mughal and Deccani Painting, Museum Reitberg, 2010

S.C. Welch, India: Art and Culture 1300-1900, New York, 1985

06 May 2013

Persian manuscripts digitisation project

The British Library is currently mid-way through a three-year partnership project with the Iran Heritage Foundation UK (with additional support from the Bahari Foundation and the Barakat Trust), to open up access and increase awareness of our collection of over 11,000 Persian manuscripts. These originate from Iran, Central Asia and India, and range in time from the 12th century to handwritten and typed texts of recent years. They include some of the most famous illustrated Persian and Mughal manuscripts, several of which were recently on view in our exhibition Mughal India: Art, Culture and Empire (if you couldn't make it, see our recent post ‘A farewell to the Mughals’).

Majnun is brought in chains to Layla's tent. From Nizami's Layla Majnun. Painted by the 16th-century Safavid court artist Mir Sayyid ?Ali  (Or.2265, f. 157v). Find this online 
Majnun is brought in chains to Layla's tent. From Nizami's Layla Majnun. Painted by the 16th-century Safavid court artist Mir Sayyid ?Ali  (Or.2265, f. 157v). Find this online  noc

Our aim is to construct reliable and consistent metadata describing each manuscript, and to have the bulk of the collection catalogued in digital format by the end of 2014, subject to funding. Details of over 2,000 works have already been added to FIHRIST, a web-based catalogue providing a searchable interface for manuscripts in Arabic script from the major manuscript collections in the UK.

 

A second part of our digital project is to digitise and put online 50 manuscripts over the next two years. So far we have uploaded the entire text of Shah Tahmasb’s copy of Nizami’s Khamsah (Or.2265) and the three poems by Khvaju Kirmani (Add.18113), copied in Baghdad in 1396. These can be read cover to cover on British Library Digitised Manuscripts.

From Nizami's Haft paykar: Bahram Gur kills the dragon. Painting by Muhammad Zaman dated 1675/76, added perhaps when the manuscript was rebound at the court of Fath ?Ali Shah Qajar (r.1797-1834) (Or.2265, f. 203v). Look at this online
From Nizami's Haft paykar: Bahram Gur kills the dragon. Painting by Muhammad Zaman dated 1675/76, added perhaps when the manuscript was rebound at the court of Fath ?Ali Shah Qajar (r.1797-1834) (Or.2265, f. 203v). Look at this online  noc

Over the next few months we'll be adding the following manuscripts — so watch this space!

IO Islamic 132: Collection of Poetical Divans, Ilkhanid, 1314-15
Add. 27261: Iskandar Sultan's Miscellany dating from 1410-11
Add. 25900: Khamsah of Nizami, with paintings by Bihzad. Copied in 1442 (see previous post)
IO Islamic 3540. Firdawsi's Shahnamah. Shiraz, 16th century
Or. 6810: Khamsah of Nizami, copied for Amir Barlas. Herat ca.1494 (see previous post)
Add. 18579. Anvar-i Suhayli by Husayn Va‘iz Kashifi. Mughal, 1610-11:
IO Islamic 3442. Shahanshahnamah by Fath ʻAli Khan Saba. Qajar, 1810

 
From the Kulliyat of Khvaju Kirmani, copied in 1396. In this painting, by the artist Junayd Naqqash Sultani (his name is inscribed in an architectural block above the bed), Humay has gold coins poured on him as he leaves Humayun's room, the day after their wedding (Add.18113. f.45v). Find this online
From the Kulliyat of Khvaju Kirmani, copied in 1396. In this painting, by the artist Junayd Naqqash Sultani (his name is inscribed in an architectural block above the bed), Humay has gold coins poured on him as he leaves Humayun's room, the day after their wedding (Add.18113. f.45v). Find this online  noc

We are now seeking funding for further digitsation. If you would like details or are able to help in any way, please visit our page ‘Opening up Access to the Persian Collections’.

Ursula Sims-Williams, Asian and African Studies
 ccownwork

Follow us on Twitter @BLAsia_Africa

29 April 2013

A farewell to the Mughals

British Library's exhibition Mughal India: Art, Culture and Empire closed on 2 April 2013. The last few days of the exhibition saw a record number of visitors!

Since opening in November 2012, we have been surprised by the overwhelming response from the press and social media. We never anticipated being interviewed by Mark Lawson on Radio 4's Front Row, Sean Rafferty on Radio 3's In Tune, or even GQ India in their November 2012 issue. Other media highlights include the BBC History slide show and video coverage of the Delhi panorama in the Telegraph.

If you missed the exhibition, here are a few photographs of the show

Entrance to the exhibition, by John Falconer Entrance to the exhibition
 ccownwork
John Falconer

The beautiful geometric designs for the jali screens were designed by our exhibition design team - Plaid designs and Bibliotheque Designs.

Introducing the Mughal Empire, by John FalconerIntroducing the Mughal Empire
 ccownwork
John Falconer

The introduction to the exhibition featured an animated map - which documented the geographic expansion and contraction of the empire from 1526-1858.

Ruler's Gallery, by John FalconerRuler's Gallery
 ccownwork
John Falconer

The Ruler's Gallery showcased 15 major Mughal emperors, starting with the founder of the empire Babur (ruled 1530-30) and ending with the last Mughal emperor Bahadur Shah II (ruled 1837-58). In the centre, is the fantastic jade terrapin, which was on loan from the British Museum.

Life in Mughal India, by John Falconer Life in Mughal India
 ccownwork
John Falconer

This section introduced the empire and its administration, foreign and international relations, as well as court life. Highlights in this section included the 17th-century Mughal cavalryman (on loan from the Royal Armouries in Leeds), the journal of Sir Thomas Roe, as well as an instructional poem for pigeon fanciers.

Art of Painting, by John FalconerThe Art of Painting
 ccownwork
John Falconer

A chronological overview of the Mughal tradition of painting, starting with the establishment of the Mughal artistic studio charged with producing illustrated manuscripts and paintings. Highlights of the section include an imperial copy of the Khamsa of Nizami produced for the Emperor Akbar in 1595-96, a copy of the Divan of Hafiz belonging to Emperor Jahangir, as well portraits of princes and princesses and other notable officials. 

Literature, by John FalconerLiterature
 ccownwork
John Falconer

Persian was the main language of culture and administration. Persian literature so flourished in the subcontinent that at times more literary works were produced there than in Iran. This section of the exhibition was devoted to exploring the diversity of languages used at the court as well as introducing notable poets and authors who wrote in Hindi, Urdu and Persian. Here we featured calligraphy by the Mughal emperor Bahahdur Shah 'Zafar' who was an influential poet and calligrapher. 

Science and Medicine, by John FalconerScience and Medicine
 ccownwork
John Falconer

Under Mughal patronage the sciences were actively cultivated and in many fields a fusion of Indian and Islamic scientific traditions yielded significant advances. In researching scientific manuscripts of the period, we discovered the transfer of knowledge from East to West.

Decline of the Empire, by John FalconerDecline of the Empire
 ccownwork
John Falconer

By 1805, the empire had drastically reduced in size. Brutal wars of succession, compounded with the sacking of Delhi by Nadir Shah in 1739, were contributing factors. In the last decades of Mughal rule, the political authority of the emperor was restricted; the British controlled the surrounding territories. In 1858, after the failed Uprising against the East India Company, the Mughal dynasty finally came to an end. In this photograph, you can see the 5-metre long panorama of Delhi, painted by the artist Mazhar Ali Khan in 1846.

Lead Curator - Malini Roy - in the gallery after all the exhibits were removed and the towers came down! By Janet Benoy 
Lead Curator - Malini Roy - in the gallery after all the exhibits were removed and the towers came down! 
 ccownwork
Janet Benoy 

The British Library’s Mughal India exhibition was the first to document the entire period, from the 16th to the 19th centuries, through more than 200 exquisite objects. The majority of the exhibits were drawn from the British Library's own collection. For further information, please see:

Accompanying publication: by J.P. Losty and Malini Roy Over 150 colour illustrations | 256 pages | Paperback £19.95 | Hardback £30.00

British Library's Facebook albums (you do not need a Facebook account to see them).

http://tiny.cc/bl-fb-mughals-1
http://tiny.cc/bl-fb-mughals-2
http://tiny.cc/bl-fb-mughals-3
http://tiny.cc/bl-fb-mughals-4
http://tiny.cc/bl-fb-mughals-5
http://tiny.cc/bl-fb-mughals-6

Malini Roy, Lead Curator - Mughal India: Art, Culture and Empire

 

23 April 2013

What were the Mughals' favourite books?

We are often asked what the Mughals' favourite books were. Unfortunately there is no complete record of the contents of the Mughal Library, but John Seyller’s comprehensive survey in 1997 of manuscripts containing Mughal valuations and inscriptions (see below) gives a fairly good indication. A clear favourite was the Khamsah (‘Five Poems’) written in Persian by Niẓāmī (d.ca. 1202). Other very popular works were the Gulistān (‘Rose Garden’) and Būstān (‘Scented Garden’) by the well-known Persian poet Saʻdī (d. 1291/92), the poems of Jāmī (d. 1492) and, of course, the Dīvān of Ḥāfiẓ of Shiraz (d.ca. 1389). The British Library collections suggest similar conclusions, with several fine examples of Mughal copies of these works.


The Khamsah of Niẓāmī

 In a recent post (‘A Jewel in the Crown’) I wrote about what was probably the most highly regarded imperial copy of  Niẓāmī ’s Khamsah (‘Five Poems’). However an equally beautiful example is Or.12208,  which was copied for Akbar between 1593 and 1595 by ʻAbd al-Raḥīm, one of the most celebrated calligraphers of his day. It originally contained 42 illustrated folios (2 double-page illustrations), 5 of which are now in the Walters Art Museum, Baltimore; the remaining 37 are still intact in the manuscript.  Altogether 22 different artists contributed to this work, all of whom were Hindu painters except for ʻAbd al-Ṣamad who came to India from Iran with the Emperor Humayun in 1555.

Khusraw defeats Bahrām Chūbīn, from Khusraw u Shīrīn in Niẓāmī ’s Khamsah. Illustrated by Manohar (fl c. 1580–1620) (Or.12208, f. 72r)
Khusraw defeats Bahrām Chūbīn, from Khusraw u Shīrīn in Niẓāmī ’s Khamsah. Illustrated by Manohar (fl c. 1580–1620) (Or.12208, f. 72r)  noc



The Dīvān of Ḥāfi

 Examples of two elegant copies of the Dīvān of Ḥāfiẓ (Or.14139 and Or.7573) were given in our most recent post. A third (Grenville XLI) probably dates from between 1600 and 1605. Folio 3r contains a note, possibly by Jahangir, saying that the work was completed at Allahabad where he held court as Prince Salim. Another note, by Shah Jahan, records that it entered his library on the day of his accession on 25 Bahman [corresponding to 8 Jum. II] 1037 (14 February 1628, a similar note occurs in Or.6810 which you can see here).

The Prophet Sulayman with attendant jinns and angels, surrounded by birds and animals (Grenville XLI, f.14r)
The Prophet Sulayman with attendant jinns and angels, surrounded by birds and animals (Grenville XLI, f.14r)  noc



Saʻdī’s Gulistān and Būstān

 

The opening of Sadi’s Gulistān (‘Rose Garden’), copied by Mīr ʻAlī Ḥusaynī (Or.5302) 

The opening of Sadi’s Gulistān (‘Rose Garden’), copied by Mīr ʻAlī Ḥusaynī (Or.5302 noc

 

This copy of the Gulistān was copied in 975 (1567/68) by the calligrapher Mīr ʻAlī Ḥusaynī who describes himself in the colophon as a royal scribe (al-kātib al-sulṭānī) at the capital (dār al-khilāfah), Bukhara (Uzbekistan). Assuming that this is the genuine work of the famous master Mīr ʻAlī, it is the latest dated example of his work by 20 years (Thackston, pp. 154-55). Between 1531 and 1547/48 Mīr ʻAlī copied several notable manuscripts in Bukhara which subsequently passed into Mughal ownership (see John Seyller’s article below), including another Gulistān, which was copied for Sulṭān ʻAbd al-ʻAzīz Bahādur Khān (ruled 1540-1549). The miniatures in the British Library Gulistān include six Bukhara-style paintings which were commissioned apparently at Akbar's request (see dedicational inscriptions on ff. 30r and 91r). Four of these are ascribed to the artist Shaykhm Muzahhib — possibly Shaykhm, son of Mullā Yūsuf al-Haravī, one of the painters of Rawẓat al-Muḥibbīn, also partially copied by Mīr ʻAlī (see Seyller below, p. 339). The manuscript was 'improved' again in Jahangir's reign when seven more paintings were added, probably between 1605 and 1609.

From Saʻdī’s Gulistān. The king visits the dervish, seated outside his house in a traditional chārbāgh garden, having abandoned his former way of life as a result of being introduced to worldly pleasures. Illustration by an unnamed artist, possibly Sur Das Gujarati (see Losty and Roy, p. 94), which has been added to the manuscript during Jahangir’s reign (Or.5302, f. 50r)  
From Saʻdī’s Gulistān. The king visits the dervish, seated outside his house in a traditional chārbāgh garden, having abandoned his former way of life as a result of being introduced to worldly pleasures. Illustration by an unnamed artist, possibly Sur Das Gujarati (see Losty and Roy, p. 94), which has been added to the manuscript during Jahangir’s reign (Or.5302, f. 50r)   noc

 
The Būstān Add.27262, illustrated below, is dated 26 Rab. I 1039 (13 Nov. 1629) at Agra and was copied by one of Shah Jahan’s court poets, Ḥakīm Rukn al-Dīn Masʻūd called Ḥakīm Ruknā and Masīḥ (d. 1647 or 1655/56 — according to different sources). Ḥakīm Ruknā, who was also a physician, emigrated to Akbar’s court in 1597/98 having previously been in the service of the Safavid ruler Shah ʻAbbas I (r. 1588 to 1629).

 

From Saʻdī’s Būstān. Illustration by an unnamed artist depicting a story illustrating the advantages of silence: an old man interferes and breaks up a mixed-race courtship, only to be severely reprimanded by the girl afterwards (Add.27262, f. 129r.)
From Saʻdī’s Būstān. Illustration by an unnamed artist depicting a story illustrating the advantages of silence: an old man interferes and breaks up a mixed-race courtship, only to be severely reprimanded by the girl afterwards (Add.27262, f. 129r.)  noc

Saʻdi’s verses were also often used as examples of calligraphy. Examples by the last Mughal ruler Bahadur Shah ‘Zafar’ (r. 1837-1857) and his eldest son Mirza Darabakht (1790–1849) can be seen in an earlier post ‘A 19th century album of imperial calligraphy’. 


Ursula Sims-Williams, Asian and African Studies
 ccownwork

Follow us on Twitter: @BLAsia_Africa 


Further reading

John Seyller, “The Inspection and Valuation of Manuscripts in the Imperial Mughal library”, Artibus Asiae 57 no 3/4 (1997), pp. 243-349
Barbara Brend, The Emperor Akbar’s Khamsa of Niẓāmī. London: British Library, 1995
Wheeler Thackston, “Calligraphy in the Albums”, in E. Wright, Muraqqaʻ: Imperial Mughal Albums from the Chester Beatty Library Dublin (Alexandria, Va.: Art Services International, 2008), pp. 153-63
J.P. Losty and M. Roy, Mughal India: Art, Culture and Empire. London: British Library, 2012
J.P. Losty, The Art of the Book in India. London: British Library, 1982

 

18 April 2013

A rare commentary on the Divan of Hafiz

Evidence of the Mughal emperors’ admiration for the Persian lyric poet Ḥāfiẓ of Shiraz (d. 1389) is to be found in several elegant copies of his Dīvān or collected poems, two of which (Or.14139 and Or.7573, see below) featured in the exhibition ‘Mughal India’ [postscript: and are now digitised, follow links below].

The initial page of a Mughal imperial copy of the Dīvān of Ḥāfiẓ which, according to a note by Shah Jahan, was copied by the master calligrapher Sulṭān ʻAlī Mashhadī. Probably dating from the end of the 15th century, the copy was remargined for Jahangir ca.1605. At the head of the page is Awrangzeb’s personal seal (Or.14139, f. 1v)
The initial page of a Mughal imperial copy of the Dīvān of Ḥāfiẓ which, according to a note by Shah Jahan, was copied by the master calligrapher Sulṭān ʻAlī Mashhadī. Probably dating from the end of the 15th century, the copy was remargined for Jahangir ca.1605. At the head of the page is Awrangzeb’s personal seal (Or.14139, f. 1v)  noc

   

There exist several commentaries on his Dīvān. Some provide little more than literal definitions of difficult and/or uncommon words and expressions. Others are more profound, and one such was composed for Shah Jahan (ruled 1627-1658). The British Library is fortunate enough to have acquired, five years ago, a manuscript (Or.16039) of this rare text, formerly in the library of the late C.S. Mundy, a British Turcologist.

Decorations added for Jahangir to his pocket sized copy of Hafiz’s Dīvān (Or.7573, f.246v)
Decorations added for Jahangir to his pocket sized copy of Hafiz’s Dīvān (Or.7573, f.246v)  noc

Baḥr al-firāsat al-lāfiẓ fī sharḥ Dīvān-i Ḥāfiẓ (‘The Speaking Sea of Insight, in explication of the Collected Poems of Hafiz’) is concerned with the inner meanings of some of the great mystical poet’s more esoteric verses. The author, ʻAbd Allāh Khvīshakī Chishtī, used the penname ʻUbaydī. As his name implies, he was a member of the Chishti Sufi Order, which to this day remains a major spiritual force in the Subcontinent. Verses in praise of Shah Jahan occur in the middle of the author’s preface (folios 2v-3v). In conformity with normal convention, the bayts or couplets are arranged and explained in alphabetical order of the rhyming letters.

Only two other manuscripts of this work are recorded, both being 19th century copies preserved at the Majlis-i Shūrā-yi Millī (National Assembly) Library in Tehran. The British Library manuscript is probably early 18th century and comprises 227 folios but is incomplete: it breaks off about two-thirds of the way through, and lacks the index found in the Tehran volumes.

A pair of kingfishers added for Jahangir (Or.7573, f. 92r) 
A pair of kingfishers added for Jahangir (Or.7573, f. 92r)  noc

 
By way of illustrating the content and flavour of ʻUbaydī’s work, here is a small section from the commentary on the famous first ghazal in the Dīvān, which begins with a hemistich in Arabic: Alā yā ayyuhā l-sāqī adir kaʼsan va navilhā / kih ʻishq āsān namūd avval valī uftād mushkilhā (‘Cupbearer, pass a goblet round and fill it up / for love at first seemed easy, but [now] come the problems’)

The beginning of ʻUbaydī's commentary on the Dīvān of Ḥāfiẓ (Or.16039, folio 4v) 
The beginning of ʻUbaydī's commentary on the Dīvān of Ḥāfiẓ (Or.16039, folio 4v)  noc



Commentary:

Alā: be aware and knowing.  [yā ayyuhā l-sāqī] you who cause everyone to drink [spiritual] wine, [adir kaʼsan] pass around a goblet, [va navilhā] drink and give to drink. It is vital to be aware that certain words - such as sāqī (‘cupbearer’), nāfa (‘musk’), ṭurra (‘tresses’), jaʻd (‘lock of hair’), and so on - which occur in the parlance of the Sufis are to be interpreted according to [one’s own spiritual] standing; one cannot restrict them to a single meaning. As Mawlānā Maḥmūd [Shabistarī, renowned Iranian metaphysician and poet, d. ca. 1320], may God sanctify his spirit, puts it in his Gulshan-i rāz (‘The Flower Garden of Mystic Secrets’):

“The world of inner meanings is boundless.
How could its expressions be thought limited?
How could literal interpretations convey
secrets that spring from mystic tasting (zawq)?”

Sāqī (‘cupbearer’), then, alludes to the spiritual guide (murshid). It also refers the Divine outpouring [of mystical knowledge] and [on a higher level again] to the very Divine Essence (Zāt) Itself. As Jamālī [of Delhi, d. 1535, a much-travelled Sufi sheikh of the Suhravardī order, poet, and companion of the first Mughal emperor Bābur] puts it in Mir’āt al-maʻānī (‘The Mirror of Meanings’):

“Who is the Cupbearer here? The Essential Being Himself,
Who pours wine in the mouths of contingent things.”

It is stated in the Risāla-ʼi Iṣṭilāḥāt (‘Treatise on [Sufi] Terminology’ [the writer does not specify which of these he is citing]) that there are sāqīs of different kinds. The one who bestows wine without any intermediary is the one of whom [God] the Exalted says [in the Qur’ān]: “And their Lord gives them pure [and purifying: ṭahūr] wine to drink.” The wine in question represents love (maḥabbat): and ‘pure wine’ means pure, unalloyed love in which none besides [God Himself] has any share. It is devoid of any impurity in the form of love for aught but God, and it purifies one of base traits of character such as greed, lust, hypocrisy, ostentation, desire for status, and claiming to be astute (kiyāsat). The cupbearers who pour wine as intermediaries are the Prophets; the saints; the greatest religious scholars; and, from among the angels, the cherubim (karūbiyān), the sanctified (rūḥāniyān), and the foremost of those in proximity [to the Divine Presence].

More bird decorations (Or.7573, f.278r)
More bird decorations (Or.7573, f.278r)  noc

 
The commentary on the first couplet (bayt) of Hāfiẓ’s famous poem continues over four more pages of the manuscript. The brief excerpt translated illustrates some of the ways in which this controversial poet has been interpreted by authors who espoused the mystical interpretation. Equally interesting, and more intellectually rigorous, are the commentaries on Ḥāfiẓ by Jalāl al-Dīn Davānī (d. 1502), a major philosopher and metaphysician who flourished in Shiraz a few decades after him. Interested readers are referred to Carl Ernst’s article (see below).

 

 

Muhammad Isa Waley, Asian and African Studies
 ccownwork

Follow us on twitter: @BLAsia_Africa 


Further reading

Ḥāfiẓ, 14th century. Dīvān. (Numerous Persian editions)

The green sea of heaven: fifty ghazals from the Díwán of Ḥáfiẓ; translated by Elizabeth T. Gray. Ashland, OR: White Cloud Press, 1995

Jamālī, Ḥāmid ibn Fażl Allāh, The Mirror of Meanings = Mirʼāt al-Maʻānī: a Parallel English-Persian Text; edited by Naṣr Allāh Pūrjavādī, translated by A. A. Seyed-Gohrab. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers, 2002

Hafiz and the Religion of Love in Classical Persian Poetry, edited by Leonard Lewisohn. London: I.B. Tauris in association with Iran Heritage Foundation, 2010

Shabistarī, Maḥmūd ibn ʻAbd al-Karīm, Garden of Mystery: The Gulshan-i Rāz of Mahmud Shabistari; translated by Robert Darr. Cambridge: Archetype, 2007

Carl Ernst, “Jalāl al-Dīn Davānī’s interpretation of Ḥāfiẓ”, Ḥāfiẓ and the Religion of Love, pp. 197-210

 

 

12 April 2013

Two 15th century Timurid masterpieces to be digitised

The Barakat Trust has generously awarded the British Library a grant to digitise two of our most treasured Persian manuscripts, Or.6810 and Add.25900, both copies of the Khamsah (‘Five Poems’) by the twelfth century poet Nizami. Both works include paintings by the master-painter of Herat, Bihzad (died 1535/36), who worked at the courts of the Timurid Husayn Bayqara (ruled 1469-1506) and the Safavid Shah Tahmasp (ruled 1524-1576).

Iskandar with the seven sages, dated AH 900 (1495/95), (Or.6810, f. 214r) 
Iskandar with the seven sages, dated AH 900 (1495/95), (Or.6810, f. 214r)   noc

Or.6810 dates from around 1494/95 and was written for Amir ʻAli Farsi Barlas, an amir of the Timurid Sultan Husayn Bayqara. It contains one double page and 20 single miniatures by Bihzad and other artists, and was one of the most precious manuscripts in the Mughal imperial library (see my recent post ‘A jewel in the crown’). It was still in the royal collection at the beginning of the 18th century and was probably taken as loot during the political upheaval which followed Nadir Shah’s conquest and the sack of Delhi in 1739. In December 1782 it was purchased by the collector Richard Johnson working for the East India Company in Lucknow, and was ultimately acquired by the British Museum in 1908.

Iskandar visits the wise man in the cave (Or.6810, f. 273r) Iskandar visits the wise man in the cave (Or.6810, f. 273r)   noc

Add.25900 was copied in 846 (1442) and contains 19 miniatures which were added after it was completed. One is contemporary, dating from 846 (1442), while 14, like those of Or.6810, date from Husayn Bayqara’s reign — f.77v is dated 898 (1492/93). Three of these are ascribed to Bihzad. The final four miniatures are Safavid Tabriz style paintings of around 1535-40. Before being acquired by the British Museum, the manuscript belonged to the Indologist James Robert Ballantyne (1813-1864), Librarian of the India Office Library from 1861 to 1864, who had acquired it in November 1837.

 

Battle between Iskandar and Dara, ascribed to Bihzad, from the Iskandarnāmah (Add.25900, f.231v)  

Battle between Iskandar and Dara, ascribed to Bihzad, from the Iskandarnāmah (Add.25900, f.231v)    noc 

 

When digitised these two manuscripts will be freely available to look on the British Library's digitised manuscripts page: http://www.bl.uk/manuscripts.

Follow us on Twitter to keep in touch with new developments: @BLAsia_Africa. 

 

Ursula Sims-Williams, Asian and African Studies
 ccownwork

Asian and African studies blog recent posts

Other British Library blogs

Archives

Tags