27 June 2018
Networks of Knowledge: Insular manuscripts and digital potential
In the early Middle Ages, ‘Insular’ missionaries, reformers, pilgrims and intellectuals from Ireland and Anglo-Saxon England ventured onto the Continent, leaving their distinctive mark on European culture. They founded monasteries that became centres for learning and formed institutional networks that extended across Europe. They brought manuscripts from the ‘isles’ and established new libraries and scriptoria to transmit and expand knowledge. Their efforts are evident today in the considerable number of manuscripts with distinctive Insular script, decoration, texts and techniques of production that are still found in European libraries. Around 75% of all surviving Insular manuscripts are housed in continental European collections, with most of these in Insular missionary areas. Almost 50% now have a digital presence online, which represents a tipping point for digital scholarship on these books.
‘Britain, an island of the ocean, which once was called Albion, lies to the north-west, being opposite Germany, France and Spain, which form the greater part of Europe’ — in the first words of his Ecclesiastical History, Bede sets Britain firmly in its European context: Cotton MS Tiberius C II, f. 5v
Members of the British Library’s Medieval Manuscripts section recently participated in a workshop in Dublin and Galway (19–22 June 2018), organised by Joanna Story (University of Leicester), as part of the project ‘Insular Manuscripts AD 650-850: Networks of Knowledge’, funded by the Leverhulme Trust. It followed the first workshop in the series, hosted by the British Library in April 2017. The final workshop will take place next year in Vienna.
This most recent event focused on the topic of ‘Networks of knowledge then and now: digital potential’. Its purpose was to bring together curators, digital specialists and academics to discuss the new possibilities offered by digital technology for promoting and researching Insular manuscripts. In particular, we examined how digitised manuscripts provide a large accessible dataset which can be searched, mapped and interrogated to help us trace early medieval cultural networks across Europe. Like the Insular networks of knowledge, our research network was fundamentally international in its scope, and aimed to deepen connections between scholars based in libraries and in universities.
Workshop participants examine fragments of Codex Usserianus Primus (Dublin, Trinity College Library, MS 55). Photo credit Joanna Story.
During the workshop, we heard presentations from those who have curated projects to digitise and promote manuscripts. Rachel Moss (Trinity College Dublin) reflected on ‘The Bank of America Merrill Lynch-TCD Gospel Books Project’, which conserved and digitised four early medieval Irish manuscripts from the collections of Trinity College Dublin. Charlotte Denöel (Bibliothèque nationale de France) gave us an overview of The Polonsky Project — the collaborative project between the British Library and the Bibliothèque nationale de France to digitise 800 early medieval manuscripts and present and interpret them on our shared websites. We learned about the Insular manuscripts digitised by the e-Codices website from Brigitte Roux (e-Codices: Virtual Manuscript Library of Switzerland, University of Fribourg), as well as the potential for digitally reassembling fragments with the new project Fragmentarium. Karin Zimmerman (University of Heidelberg) told us about her work virtually reconstructing the historical libraries of Lorsch Abbey and the Palatine Library. We were reminded of the scale of the task of digitisation by Claire Breay (The British Library), and of the possibility of losing a sense of the scale and materiality of the manuscripts as objects.
We also learned about the software and techniques being developed to provide new ways of working with digitised manuscripts. Ben Albritton’s (Stanford University) tutorial on the IIIF image viewer Mirador had us comparing, annotating and sharing digitised manuscripts from different libraries and websites using the same interface. Stewart Brookes (University of Cambridge) showed us how to use the software Archetype as a palaeographical or art-historical tool for digital annotation, comparison and searching of manuscripts. We were deeply impressed by Christina Duffy’s (The British Library) examples of how multispectral imaging can recover details of manuscripts otherwise obscured by damage.
A fragment of decrees from the Council of Clofesho (747), damaged in the Cotton Library fire, before and after Christina Duffy processed it through multispectral imaging: Cotton MS Otho A I, f. 1r
Additionally, researchers told us about the ways in which they are employing digital tools in their own projects. We heard from Immo Warntjes (Trinity College Dublin) about his new project, funded by the Irish Research Council, to develop an 'Object Based Catalogue' of medieval scientific texts using the data from digitised manuscripts, to trace the transmission of Irish ideas and reconstruct the continental networks of Irish thought. Máirín MacCarron (National University of Ireland Galway) showed us how she is using social network analysis tools in a new project funded by the Leverhulme Trust to better understand the dynamic social relationships presented in early medieval texts. The use of digital tools to measure Insular influence in continental manuscripts was demonstrated by Ursula Kundert (University of Würzburg), through her analysis of ‘diminuendo’ lettering.
The event has left us feeling inspired by the work that everyone is doing and excited to be working with manuscripts at such a pivotal time. We are grateful to all the participants for sharing their ideas, to Bernard Meehan (Trinity College Dublin) and Dáibhí Ó Cróinín (National University of Ireland, Galway) for being our hosts and guides, and to the National University of Ireland, Galway; Trinity College, Dublin; the Royal Irish Academy and the National Museum of Ireland for their hospitality. We would also like to thank the Leverhulme Trust for their funding, and Joanna Story and Jessica Hodgkinson for organising the workshop.
Workshop participants examine fragments of Codex Usserianus Primus (Dublin, Trinity College Library, MS 55). Photo credit Joanna Story.
Don’t miss the chance to see many highlights of Insular manuscript production in the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, opening at the British Library on 19 October 2018.
Follow us on Twitter @BLMedieval
25 June 2018
Live like an eleventh-century prince
Have you ever wondered what it must have been like to have been a prince one thousand years ago? Would you have eaten off of silver plates? How many swords would you have had? Which horse would be your favourite, and which saint? Who would your friends be? Would you miss your grandmother? Which side would you be on in court intrigues? What kind of jewellery would you wear? We can answer some of these questions — at least in the case of one prince — from a document held in the British Library, dated 25 June 1014.
Detail of worldly treasures which match the items mentioned in Æthelstan’s will, from a Psalter made in Winchester, mid-11th century: Cotton MS Tiberius C VI, f. 10v
That document is the will of Æthelstan, the eldest son of King Æthelred ‘the Unready’ of England (d. 1016). Inconveniently, Æthelstan died in 1014, in the middle of an invasion by Scandinavian forces (vikings). Nevertheless, shortly before he died, Æthelstan had time to divide his possessions, giving us a glimpse into elite English society.
Will of Æthelstan, 25 June 1014: Stowe Ch 37
In Æthelstan’s will, he bequeathed some of his most precious possessions. These included extensive lands in 10 different shires, several horses, and various objects made out of precious metals. A full translation of the will is available online.
- Swords/blades: 12
- Horses: 7
- Cups/bowls: 2
- Shields: 2
- Arm ring: 1
- Drinking horn: 1
- Trumpet: 1
- Coat of mail: 1
- Golden belt: 1
- Cross: 1...
‘To my brother Edmund, the sword that King Offa had’: detail of Stowe Ch 37
The many swords described in Æthelstan’s will have attracted particular attention. Swords were some of the most expensive weapons available in early medieval Europe. Æthelstan’s will indicates how many and what kind of swords an early medieval war leader might have needed. Several of the swords are described as ‘ornamented’, ‘with a silver hilt’, or ‘damaged.’ There is a sword with ‘a silver hilt that Wulfric wrought’ and there is another 'on which a hand is marked.’ There was even one, Æthelstan claimed, that had belonged to Offa, the 8th-century king of Mercia. Æthelstan gave this sword and another with a ‘pitted hilt’, as well as many other things, to his brother Edmund, who became heir to the throne after he died.
Detail of a feast, with a drinking horn being filled on the far left-hand side of the image, from a mid-11th -century calendar: Cotton MS Tiberius B V/1, f. 4v
Beyond the swords, shield and chainmail, other items mentioned in the will give us insights into Æthelstan’s domestic life. His mealtimes could be glittering affairs, literally: the will mentions a ‘silver cauldron/basin worth five pounds’, and possibly a silver bowl, in addition to a costly drinking horn. On special occasions, Æthelstan perhaps wore his 'golden belt' and arm-ring. He may have dined with his brothers and his ‘dish-then’ (steward or seneschal) Ælfmaer, who received a roan stallion and a damaged sword in the will. Æthelstan might also have shared meals with his retainers and allies including Æthelweard the Stammerer, Godwine the Driveller and Ælfric of Barton. Other members of Æthelstan’s entourage mentioned in the will include a priest, a ‘staghuntsman’ and, perhaps unsurprisingly, a ‘sword-furbisher.’
Drawing that might depict Queen Ælfthryth among a crowd, from the Benedictional of Æthelwold, made c. 971-984: Add MS 49598, f. 118v
The will even offers glimpses of the prince’s childhood, since Æthelstan mentions two women who were important in his upbringing. The first was his foster mother, Ælfswith, to whom he gave land worth 250 mancuses of gold ‘because she greatly deserved it’. Royal and noble children in early medieval England were frequently sent to other families to be brought up or were cared for by foster mothers. The second major influence on Æthelstan’s childhood was apparently his grandmother, Ælfthryth (d. 999 x 1001), wife of King Edgar (d. 975) and mother of Æthelred: she ‘brought me [Æthelstan] up’, according to the text of the will. Indeed, the first time Æthelstan appeared in the surviving written record, he was listed with his grandmother as witnesses of a charter for Abingdon Abbey. Ælfthryth must have been an important influence on Æthelstan throughout his life. Many of the churches to which he made donations in his will she had also patronised, such as Ely Abbey. Touchingly, Ælfthryth is the last person mentioned in the will: Æthelstan asserts that all his gifts to God and God’s church are done for the soul of his father, his own soul and that of Ælfthryth.
Æthelstan (spelled Æþelstan) first appears in the historical record in this charter from 993: Cotton MS Augustus II 38
Æthelstan’s will also records charitable donations he made for the sake of his soul at the end of his life. These pious donations offer stark reminders of how difficult life could be for those outside the elite in 11th-century England: the will makes provisions for 100 paupers to be fed on the feast day of St Æthelthryth of Ely and begins by freeing all of the penal slaves owned by Æthelstan. Penal slaves were people who were made slaves because they had been convicted of a crime. The will does not mention the hereditary slaves who worked on Æthelstan’s extensive estates or ran his household.
At least two copies of this will were made, for safekeeping, and were sent to Winchester and Christ Church Canterbury. The copies were written on the same piece of parchment, and the word ‘CYROGRAPHUM’ was written along the middle. The parchment was then divided along that word, so that the copies could be verified by lining up the two halves and matching the letters. Æthelstan perhaps took these precautions because he was anxious that the provisions might not be respected. Several times, he emphasized that these bequests were made with his father’s permission.
One copy of the will, the upper portion of the cyrograph, can be viewed on our Digitised Manuscripts site. You can also learn more about Æthelstan, Ælfrthryth and Æthelred at the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, which will be on display at the British Library between 19 October 2018 and 19 February 2019. Don't forget the prince who died over 1000 years ago, who loved swords, horses and his grandmother.
Follow us on Twitter @BLMedieval
21 June 2018
A midsummer milestone
To mark midsummer, that most magical of days, we have another exciting update from The Polonsky Foundation England and France Project. In a ground-breaking collaboration, the British Library and the Bibliothèque nationale de France have now digitised and published online 600 out of the selected 800 manuscripts. The remaining 200 manuscripts will be made available later this year. To get an idea of the range of manuscripts included so far, we have compiled a list (available in PDF and Excel formats) containing shelfmarks and titles, along with links to view the manuscripts in either Digitised Manuscripts at the BL or Archives et manuscrits at the BnF.
PDF format: Download BL_BnF_600_PolonskyPre1200Project_MSS
Excel format: Download BL_BnF_600_Project_MSS
St Benedict and monks, in the Eadui Psalter: Arundel MS 155, f. 133r
Coming soon:
Our project explores five hundred years of intellectual activity and manuscript production in both France and England. As we move rapidly towards the grand finale in November, here’s a brief recap of what is still to come. In November we launch:
A new joint project viewer to all 800 manuscripts: The project manuscripts will be presented in a new Mirador based viewer being developed by the BnF. The images will be presented in an internationally agreed standard format known as IIIF (International Image Interoperability Framework-format). This means that it will be easier to view and share images from different collections. In the new viewer, you will be able to view multiple manuscripts from either library side by side and therefore virtually unite manuscripts from the collections of the two libraries. You will also be able to download an individual image or a pdf of an entire manuscript.
A new interpretative website, Medieval England and France, 700-1200: We are also developing a new website, hosted by the British Library, which will feature articles and short films about the manuscripts. These will focus on a wide range of themes, such as history, medicine, music and art. We’ll include interviews with leading experts and several short clips on the various stages of illumination, commissioned from a modern artist and calligrapher. This website will be a virtual exhibition area to explore a selection of our collections, and everything will be presented in both English and French.
Medieval Illumination: Manuscript Art from England and France 700-1200: In addition, we are preparing a book that will present some of the most impressive illuminated manuscripts in the project, illustrated with over 70 full-page colour illustrations. In Medieval Illumination we will alternate between manuscripts made in England and in France in order to present the similarities and differences between the art produced in each country. This book too will be translated and published in French. Both versions will be available by the opening of the Library’s Anglo-Saxon Kingdoms exhibition on 19 October (see below), as a number of project manuscripts will be featured in both the book and the exhibition.
Rabanus Maurus, De Laudibus sancte crucis: BnF MS latin 11685, f. 5v
Other Upcoming Events:
International Medieval Congress 2018, 2–5 July, Leeds: We will be presenting a live update of the project at the Leeds IMC 2018. On Tuesday, 3 July, members of the project teams from both libraries (Laura Albiero, Cristian Ispir and Francesco Siri) will present new research on selected project manuscripts (session 638 at 11:15am). In the evening round table session (with Tuija Ainonen, Alison Ray and Francesco Siri) we will discuss the project itself, the work we do and the different resources we are in the process of creating. This will also be a great opportunity to ask questions or offer comments on this historical collaborative venture (session 938 at 7pm).
Anglo-Saxon Kingdoms: Our readers will also have an opportunity to view some of the original manuscripts in person as a number of them will feature in the upcoming Anglo-Saxon Kingdoms exhibition. The exhibition will be open from 19 October 2018 to 19 February 2019 in the PACCAR gallery at the British Library.
France et Angleterre: manuscrits médiévaux entre 700 et 1200 conference: We’ll also be holding a three-day conference in Paris to celebrate the project launch, and to present more new research on manuscripts included in the project. Mark your calendars for 21–23 November 2018 in Paris at the Auditorium Colbert (2 Rue Vivienne, 75002 Paris).
The entry into Jerusalem and the Last Supper: Arundel MS 157, f. 8v
Manuscripts in the Anglo-Saxon Kingdoms conference, London: To coincide with the British Library’s Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, on 13–14 December 2018, the Library is holding a two-day international conference with papers by leading scholars in the fields of history, literature and art history. This will be followed by a one-day symposium for early career researchers on 15 December 2018. Several of the manuscripts digitised as part of the project will be featured in the conference and symposium papers. Delegates are invited to a reception and private view of the exhibition on 13 December.
Blogs: We will be continuing to blog about interesting manuscripts in the project on both the Medieval Manuscripts Blog, and on Manuscripta. For inspiring glimpses of individual manuscripts check out the Project on Twitter (using the hashtag #PolonskyPre1200).
The Polonsky Pre-1200 Project Team
Follow us on Twitter @BLMedieval
Part of the Polonsky Digitisation Project
In collaboration with
Supported by
16 June 2018
Cotton manuscripts quiz
Last week we announced that the manuscript collection of Sir Robert Cotton, held at the British Library, has been added to the UNESCO Memory of the World UK Register. To celebrate, we've decided to test our readers' knowledge of the Cotton library. Some of these questions are easier than others, we hope. There are no prizes up for grabs but please let us know how you get on via Twitter, @BLMedieval, using the hashtag #cottonquiz, or by the comments field below. Good luck!
The answers are now given below (no peeking!).
1. On which manuscript does Sir Robert Cotton rest his hands in this portrait?
2. From whom did Cotton reportedly acquire his two copies of the 1215 Magna Carta?
3. The diary of which English king is found in the Cotton library?
4. Which Roman emperor connects Sir Gawain and the Green Knight and the Lindisfarne Gospels?
5. How old was Sir Robert Cotton when he acquired his first manuscript? (And for a bonus point, what was the manuscript in question?)
6. In 1602–03, Robert Cotton presented a dozen manuscripts to whom, one of the earliest donations for which other great collection?
7. The Reculver charter is written in what script?
8. Name the English monarch for whom this map was made.
9. How many volumes were destroyed in their entirety in the 1731 fire?
10. The plan for which famous battle was identified in a fire-damaged Cotton manuscript?
***
Here are the answers:
The Cotton Genesis (Cotton Otho MS B VI)
Sir Edward Dering (Cotton Charter XIII 31A, sent to Cotton in June 1630) and Humphrey Wyems of the Middle Temple (Cotton MS Augustus II 106, presented to him on New Year's Day 1629)
King Edward VI (Cotton MS Nero C X)
Nero (they are named Cotton MS Nero A X/2 and Cotton Nero MS D IV respectively)
Seventeen (Cotton MS Vespasian D XV is inscribed on f. 83v, 'Robertus Cotton 1588 Æ 17')
Sir Thomas Bodley, founder of the Bodleian Library in Oxford
Uncial (Cotton MS Augustus II 2)
King Henry VIII (Cotton MS Augustus I i 9)
Thirteen, plus three more in the 1865 British Museum bindery fire (as noted by Andrew Prescott, ‘“Their present miserable state of cremation”: the restoration of the Cotton library’, in C. J. Wright (ed.), Sir Robert Cotton as Collector: Essays on an Early Stuart Courtier and his Legacy (London, 1997), pp. 391–454, at pp. 392, 421)
Agincourt (the French battle-plan is found in Cotton MS Caligula D V, ff. 43v–44r)
Follow us on Twitter @BLMedieval
09 June 2018
Sir Robert Cotton's manuscripts added to Memory of the World register
We are delighted that Sir Robert Cotton's collection of manuscripts, held at the British Library, has been added to the UNESCO Memory of the World UK Register. Cotton's library contains many historical and literary treasures of national and international significance, such as Magna Carta, the Lindisfarne Gospels, the only surviving copies of Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight, and the autograph papers of a number of British monarchs. Collectively they form a key part of the intellectual heritage of the nation.
A page from the Vespasian Psalter, known as Cotton MS Vespasian A I following Robert Cotton's system of arranging his manuscripts in presses named after Roman emperors and imperial ladies. This manuscript, made in Kent in the 8th century, contains an interlinear Old English gloss of the Psalter text: Cotton MS Vespasian A I, f. 31r
Sir Robert Cotton (1571–1631) was a politician and antiquarian scholar, who began to assemble his collection of manuscripts as early as 1588, aged just seventeen. Cotton's collecting interests focused on works central to the study of British history, such as chronicles, cartularies, maps and state papers.
A map of Britain by Matthew Paris, monk and chronicler of St Albans (d. 1259). Scotland is joined to the mainland by a bridge at Stirling, while Kent is located due South of London: Cotton MS Claudius D VI/1
The Cotton library contains a nationally significant collection of medieval chronicles. The manuscript of the Chronicle of Melrose Abbey, shown here recording (in red ink) the foundation of the monasteries of Rievaulx in 1132 and Melrose in 1136, is the oldest surviving annalistic chronicle from Scotland: Cotton MS Faustina B IX, f. 18r
The importance of these manuscripts for our knowledge of the past cannot be overstated. For example, Robert Cotton brought together the largest collection of Anglo-Saxon manuscripts in the world, including two early copies of Bede's Historia ecclesiastica gentis Anglorum and five manuscripts of the Anglo-Saxon Chronicle, as well as the earliest surviving Anglo-Saxon charter, dating from AD 679. Many of these manuscripts will be on display later this year in the Library's major Anglo-Saxon Kingdoms exhibition (19 October 2018–19 February 2019).
The earliest surviving Anglo-Saxon charter, a grant of land by King Hlothhere of Kent to Abbot Beorhtwald and his monastery, dated 679. This document is also sometimes known as the 'Reculver charter' after the place where it was issued: Cotton MS Augustus II 2
After Robert Cotton's death, the library passed in turn to his son, Sir Thomas Cotton (d. 1662), and grandson, Sir John Cotton (d. 1702). In 1702, the Cotton library was acquired by the British government, the first occasion that any library passed into national ownership in Britain – an important step in the creation of a national, public library.
Some of the greatest works of medieval English literature are preserved uniquely in the Cotton library, among them the only surviving copy of Sir Gawain and the Green Knight: Cotton MS Nero A X/2, ff. 94v–95r
The Cotton library is integral to our knowledge of early modern British history. This document, written by King Edward VI of England in January 1551/2, is headed 'Certein pointes of weighty matters to be immediatly concluded on by my counsell': Cotton MS Vespasian F XIII, f. 273r. Edward's diary is also held in the Cotton collection: Cotton MS Nero C X, ff. 10–83
Most of the collection survived a major fire in 1731, which formed part of the impetus for the creation of the British Museum in 1753. Some of the manuscripts were damaged significantly in that fire, with a small number being completely destroyed. The volumes in question were restored in the 19th century and they continue to support scientific research into the preservation and digitisation of fire-damaged artefacts.
In October 1731, the Cotton library narrowly escaped near-total destruction when a fire broke out at Ashburnham House in London. In the 19th century, it was discovered that the fire-damaged parchment leaves could be inlaid in modern paper mounts, as shown here in a page from Bede's Ecclesiastical History: Cotton MS Tiberius A XIV, f. 39r
Ever since the library's formation, the Cotton manuscripts have been made available for consultation by scholars worldwide. Read more about the Cotton manuscripts in our collection guide.
The Cotton library is particularly rich in illuminated manuscripts from Britain and beyond. Here is the opening page of the Coronation Book of King Charles V of France, commissioned in 1365: Cotton MS Tiberius B VIII/2, f. 35r
Many of the manuscripts are written in Latin or in English (including Old English, Middle English and Scots English). Other European languages represented in the collection include Cornish, Danish, Dutch, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Russian, Spanish and Welsh. Non-European languages include Arabic, Chinese, Hebrew, Inuit, Persian and Turkish. Here is page from a Latin-Old Cornish glossary, copied in South-East Wales in the 12th century: Cotton MS Vespasian A XIV, f. 8v
You can view many of the Cotton manuscripts on the British Library's Digitised Manuscripts site. We recommend that, on the homepage, you type into the Manuscripts search box 'Cotton MS' or 'Cotton Ch' in order to see those currently available; more are being added all the time.
Sir Robert Cotton was closely acquainted with many of the leading scholars and collectors of his day. In this letter, Sir Edward Dering (d. 1644) sent him the charter of King John dated at Runnymede, now known as Magna Carta, and preserved as Cotton Charter XIII 31A: Cotton MS Julius C III, f. 143r
Cotton was renowned for rearranging his manuscripts and for preserving pages from other books and documents. Prefacing a gospelbook is this cutting from the Breviary of Margaret of York, which in turn incorporates a mounted papyrus fragment of Gregory the Great, Homiliae XL in Evangelia, dating from the late 6th or 7th century: Cotton MS Titus C XV, f. 1r
The British Library's two manuscripts of Magna Carta, issued by King John in 1215 and both forming part of Sir Robert Cotton's library, were inscribed on the UNESCO Memory of the World International Register in 2009. We are thrilled that this whole manuscript collection of national and international importance has now been recognised by UNESCO. We hope that the Cotton library will continue to inspire research into the rich cultural and historical heritage of the British Isles. Access the full list of inscriptions on the UNESCO Memory of the World UK Register.
Tickets for the British Library's Anglo-Saxon Kingdoms exhibition, featuring a number of the Cotton manuscripts, can be purchased online.
08 June 2018
Registration now open for our ‘Manuscripts in the Anglo-Saxon Kingdoms’ conference
On 13–14 December 2018, the British Library will be hosting an international conference to coincide with the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition which runs from 19 October 2018 to 19 February 2019. Registration for the conference is now open.
A calendar page for December, from a geographical and scientific collection made in England in the mid-11th century: Cotton MS Tiberius B V/1, f. 8v
The programme comprises twenty-two of the leading experts in the study of Anglo-Saxon manuscripts. They were invited on the basis of their long-established study of these manuscripts, their senior professional standing and the high calibre of their contributions to the field. The speakers were selected, with the advice of the exhibition’s advisory group, to ensure that the conference covers the full time-period, geographical range and themes reflected in the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition.
The conference will open and close with keynote lectures by Professor Lawrence Nees of the University of Delaware on 'The European context of manuscript illumination in the Anglo-Saxon kingdoms, 600–900' and Professor Julia Crick of King’s College London on 'English scribal culture in an age of conquest, 900–1100'.
Other confirmed speakers are Sue Brunning, Richard Gameson, Helen Gittos, Michael Gullick, David Johnson, Catherine Karkov, Simon Keynes, Rosalind Love, Rosamond McKitterick, Bernard Meehan, Dáibhí Ó Cróinín, Andy Orchard, Susan Rankin, Winfried Rudolf, Joanna Story, Francesca Tinti, Elaine Treharne, Immo Warntjes, Tessa Webber and Jonathan Wilcox. The conference will include an evening private view of the Anglo-Saxon Kingdoms exhibition.
Opening page of the Gospel of St Mark featuring a border and an initial in gold and colours with animal head decorations, from the Bury Gospels, England (Canterbury?), c. 1020–1030: Harley MS 76, f. 45r
The conference will be followed on 15 December 2018 by a symposium in which early career researchers will discuss their new work on manuscripts from Anglo-Saxon England. The speakers were selected following an open call for papers held last year.
Patientia talking to other virtues, from the Psychomachia, England, early 11th century, Cotton MS Cleopatra C VIII, f. 4r
As the Old English poem Maxims I urges, ‘Gleawe men sceolon gieddum wrixlan’ (‘Wise people ought to exchange learned speeches’). We hope you will be able to join us in December.
Register for the International Conference only (13 and 14 December)
Register for the International Conference and Early Career Symposium (13, 14 and 15 December)
We are very grateful to the donors who are generously supporting the conference and symposium:
The Polonsky Foundation
Patrick Donovan
The Association for Manuscripts and Archives in Research Collections
Past & Present Postgraduate Fund
04 June 2018
The first voyage of Codex Amiatinus
One Thursday in June over 1300 years ago, a group of monks stood on the banks of the River Wear, weeping. In the distance, a boat was sailing away across the river. Over the water, the sound of the monks’ singing and sobs reached the elderly man in the boat, who was himself in tears. This was Ceolfrith, their abbot. He was leaving, never to return. Among the things he took with him was an enormous book, a gift he intended to deliver at his earthly destination. That book has never returned to the British Isles … until now.
Codex Amiatinus, written at Wearmouth-Jarrow before 716: Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Amiatino 1 (© Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence)
The dramatic description of Abbot Ceolfrith’s departure is set out in The Life of Ceolfrith, written shortly after those events by an anonymous author. Ceolfrith's departure also features in another contemporaneous work, the History of the Abbots of Wearmouth and Jarrow, which was written by another of Ceolfrith’s monks: the Venerable Bede. Wearmouth and Jarrow were two sites of the same monastery. Together, they formed one of the major intellectual centres in Europe in the 8th century, and these works are key sources for the monastery’s early history. They also provide useful information about the production of that giant book Ceolfrith took with him, now known as Codex Amiatinus. Today, Codex Amiatinus is the oldest surviving, complete Latin Bible in the world. The manuscript that contains the earliest surviving copies of both the Anonymous Life of Ceolfrith and Bede’s History of the Abbots has recently been digitised, thanks to The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700-1200.
Account of Ceolfrith's departure in the earliest copy of the Anonymous Vita Ceolfridi, made in England in the 10th century: Harley MS 3020, f. 29r
According to Bede, Ceolfrith was the sort of ‘man who worked hard at everything’ (‘industrius per omnia vir’). Ceolfrith was particularly energetic at expanding the libraries at Jarrow and Wearmouth that his predecessor, Benedict Biscop, had set up. According to Bede, he doubled the size of those libraries. He also ordered that three giant Bibles be made, using the new Latin translation of the Bible (Jerome’s Vulgate translation). One of the Bibles was to go to Wearmouth, the other Jarrow and the third Ceolfrith took as a gift for St Peter’s shrine in Rome.
Late 12th-century image of a scribe that may depict Bede, from the Lives of St Cuthbert, Durham, 4th quarter of the 12th century: Yates Thompson MS 26, f. 2r
Both Bede and the anonymous author state that Ceolfrith decided to go on a final pilgrimage to Rome because he felt he was becoming too old to set a good example to his pupils. Both accounts claim this was something of a surprise to his monks: Bede claims they were only given two days’ notice. This seems dubious, given the elaborate preparations necessary for the journey, that included not only Ceolfrith but dozens of other travelling companions. Nevertheless, using both accounts, we can reconstruct some of his route.
Reconstruction of Ceolfrith's journey, based on the Anonymous Life, Bede's History of the Abbots, later pilgrim itineraries and the analysis of Grocock, Wood and Morris and comparisons with Archbishop Sigeric's later itinerary; with the Nodegoat visualisation environment
‘Now Ceolfrith set out from his monastery on 4 June, a Thursday …’ according to the Anonymous Life. Ceolfrith sailed across the River Wear in a boat, then rode south on horseback:
he got out of the boat ... and got on a horse, speeding away from the land of the Angles to the lands where, with a freer and purer spirit for contemplating angels, he might be delivered to Heaven.
Sometime between 4 June and 4 July, the Anonymous Life claims that Ceolfrith was in ‘Ælberht’s monastery, at a place called Horn Vale’. Scholars have suggested that this place was Kirkdale, in Yorkshire. Ceolfrith then boarded a boat for the Continent at the mouth of the River Humber on 4 July. It was not smooth sailing: the boat was apparently blown off course three times. Nevertheless, on 12 August Ceolfrith ‘reached the lands of Gaul’ (Galliae terras), where he was received with honour by King Chilperic himself. The party then travelled over land: Bede claims Ceolfrith went part of the way on horseback and part of the way being carried on a litter, as he was becoming ill. Ceolfrith reached Langres around 9am on 25 September. He died there on 29 September 716.
Codex Amiatinus’s journey did not stop there. According to the Anonymous Life, a group of monks continued on and delivered Ceolfrith’s gift to the Pope. The Anonymous Life also preserves the Pope’s thank you letter to the monks of Wearmouth-Jarrow, which mentions a fine gift he had received — probably Codex Amiatinus.
The dedication page of Codex Amiatinus as it now looks; the alterations use a brown ink, in contrast to the main text (© Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence)
In later centuries, Codex Amiatinus moved again, this time to the abbey of San Salvatore in Monte Amiata, Tuscany. An inscription in the front the book recording that it was a gift from Ceolfrith to St Peter’s was partially erased and altered to say that it was a gift from Peter of the Lombards (fl. late 9th century) to the abbey of Monte Amiata. However, later scholars have been able to prove this volume is the one that travelled with Ceolfrith, because a copy of its original dedicatory page is preserved in the Anonymous Life, and it matches the page in Codex Amiatinus, apart from the erasures.
Copy of the dedication page of Codex Amiatinus, from the Anonymous Life of Ceolfrith: Harley MS 3020, f. 33r
Codex Amiatinus is now preserved in the Biblioteca Laurenziana in Florence. It will be returning for the British Library’s Anglo-Saxon Kingdoms exhibition (19 October 2018–19 February 2019).
Follow us on Twitter @BLMedieval
Part of the Polonsky Digitisation Project
Supported by
01 June 2018
A calendar page for June 2018
June is busting out all over: it's time to prune back. An 11th-century calendar page for this month depicts a group of men chopping down branches. We are exploring this calendar every month this year: click here for the first post in the series.
A calendar page for June, from a calendar made in southern England, mid-11th century: Cotton MS Julius A VI, f. 5v
The illustration at the bottom of the page for June shows two men cutting down branches of some very curvy plants, while a man on the left loads a large log into a two-wheeled cart. A pair of oxen, wearing a yoke, enter from the right. This calendar is one of only two to survive from England before the Norman Conquest that are illustrated with ‘labours of the month’, scenes of agricultural work and recreation. The other calendar can be found in Cotton MS Tiberius B V/1. For the previous two months, these calendars were illustrated with very similar scenes, but in June they diverge: the Tiberius Calendar shows men with sickles harvesting plants, while men pruning branches appear above the calendar page for July.
Detail of men pruning plants and collecting wood, from a calendar page for June: Cotton MS Julius A VI, f. 5v
The axes in the drawing in the Julius Calendar resemble 9th to 11th-century implements found in England, although some of these may have been used for warfare rather than farming. But this image may have had symbolic meaning, as much as being a representation of day-to-day life. Many of the tasks depicted in this calendar — from ploughing in the page for January, and shepherding in the page for May — were used as metaphors in the Bible. Similarly, the Bible compares God to the owner of a vineyard who prunes or cuts down those plants and trees that do not bear fruit.
Elsewhere on the page, more specific information is included for each day of the month. This includes mathematical quantities and symbols used to calculate the days of the week and lunar cycles, listed in columns to the left of the date. Extra information also takes the form of a poem with a verse for each day.
Detail of a gold cross next to a verse for the feast of St Peter and St Paul: Cotton MS Julius A VI, f. 5v
An early user of the calendar marked out two days with gold crosses: the feast celebrating the birth of St John the Baptist, on 24 June; and the feast of the martyrdoms of St Peter and St Paul, on 29 June. Both of these remained important feast days celebrated throughout Europe in the medieval period, particularly since the feast of St John the Baptist coincided with Midsummer’s Day, or the Summer Solstice. Under the current calendrical system the summer solstice usually falls around 21 June, but in medieval Europe Midsummer was celebrated on 24 June.
Detail of a gold cross next to a verse for a feast of St John the Baptist: Cotton MS Julius A VI, f. 5v
After the gold crosses, another layer of marginal information was added in the form of notes in red. They record events such as the vigil of the feast of St John the Baptist on 23 June (Midsummer’s Eve) and the summer solstice (Midsummer) on 24 June. We can tell that the red notes were added after the gold crosses because the word ‘solstitiu[m]’ is split in two to fit around the cross.
This calendar page also includes the zodiac sign associated with much of the month of June: Gemini, or the twins, apparently deep in conversation.
Detail of a roundel depicting the constellation Gemini, associated in astrology with the month of June: Cotton MS Julius A VI, f. 5v
It’s only five months until you will be able see this calendar in person at the British Library’s Anglo-Saxon Kingdoms exhibition. In the meantime, enjoy the month of June.
Follow us on Twitter @BLMedieval
Part of the Polonsky Digitisation Project
Supported by
Medieval manuscripts blog recent posts
Archives
Tags
- Africa
- Alexander exhibition
- Ancient
- Anglo-Saxons
- Animals
- Black & Asian Britain
- British Library Treasures
- Calendars
- Classics
- Decoration
- Digital scholarship
- Early modern
- Elizabeth and Mary exhibition
- English
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Featured manuscripts
- French
- Gold exhibition
- Greek
- Harry Potter
- Humanities
- Illuminated manuscripts
- International
- Ireland
- Latin
- Law
- Leonardo
- LGBTQ+
- Literature
- Magna Carta
- Manuscripts
- Maps
- Medieval
- Medieval history
- Medieval women
- Middle East
- Middle east
- Modern history
- Music
- Olympics
- Palaeography
- Polonsky
- Printed books
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Royal
- sacred texts
- Sacred texts
- Science
- Scotland
- Slavonic
- South East Asia
- Visual arts
- Women's histories
- Writing