05 October 2012
Digitising Royal: New Perspectives on the Royal Manuscript Collection: A Workshop at the British Library
Following on the success of our recent Royal workshop in Durham, Illuminated Manuscripts and Their Users, we are pleased to announce that we will offer another, this time in London. This workshop will take place at the British Library on 9 November, from 10:30 - 13:00, and will focus on the issues and opportunities surrounding our recent digitisation efforts. The workshop will allow the participants to interact with a selection of manuscripts from the Royal collection, as well as their newly-created digital surrogates.
The session will open with a brief overview of our recent digitisation efforts by project supervisor Dr Kathleen Doyle, called 'Digitised Manuscripts at the British Library.' Dr Joanna Fronska and Sarah J Biggs will then speak about the variety of challenges (and opportunities) that have arisen in the course of the complicated Royal digitisation programme.
This will be followed by three presentations on the various aspects of research made possible (or significantly easier!) by the existence of digital surrogates; these surrogates will be examined in detail alongside the manuscripts themselves.
Joanna Fronska: 'The Making of the Coronation Book of Charles V (Cotton MS Tiberius B. viii, ff. 35-80)'
Sarah J Biggs: 'A Closer Look at the Iconography of the Bohun Psalter and Hours (Egerton MS 3277)'
Nicole Eddy: 'Interoffice Memos: Instructions to Illustrators and Rubricators'
This workshop is designed primarily for MA and PhD students of manuscript studies, but it is also open to any member of the public with a particular interest in the subject. If you would like to attend, please email Royal-Manuscripts-Digitization [at] bl.uk by 5 November at the latest. Spaces are limited to a maximum of 15 participants, so an early response is encouraged. There is, however, a possibility of holding additional sessions in future, so please do get in touch if you would like to attend.
02 October 2012
Lindisfarne Gospels Back on Display
We are pleased to announce that, from 1 October 2012, the Lindisfarne Gospels is back on display in the Sir John Ritblat Gallery at the British Library, following its six-month conservation rest.
The Lindisfarne Gospels is one of the Library’s greatest treasures, and was made around AD 700, probably on the Holy Island of Lindisfarne. It is thought that the book is the work of one remarkably gifted artist, who produced both words and images, thereby giving the manuscript a coherent sense of design.
The Lindisfarne Gospels: London, British Library, MS Cotton Nero D. IV, f. 15v.
According to an inscription added at the end of the manuscript some time later, that artist was a monk called Eadfrith, who was Bishop of Lindisfarne from 698 to 721. The inscription records that Eadfrith wrote the book ‘for God and for St Cuthbert and – jointly - for all the saints whose relics are in the island’. It also describes the original binding made by Billfrith the anchorite, which included a cover adorned with gold, silver and precious gems.
On display from 1 October 2012 until 1 January 2013 is a splendid opening from the canon tables before the first Gospel, decorated with the animal figures and intricate abstract designs characteristic of Anglo-Saxon art. These tables are the ‘Eusebian Canons’, which function as a system of cross-reference within the Gospels, and predate the division of the Bible into chapters. Each of ten canons lists episodes, identified by section numbers, held in common by all four Gospels, or any combination of them. The canons exhibited are six, seven and eight, which list episodes common to Matthew and Mark, Matthew and John, and Luke and Mark (Cotton Nero D. IV, ff. 15v-16r).
The Lindisfarne Gospels: London, British Library, MS Cotton Nero D. IV, f. 16r.
You can see the rest of the Lindisfarne Gospels on the British Library's Digitised Manuscripts site.
01 October 2012
A Calendar Page for October 2012
For more details on calendar pages of the Hours of Joanna of Castile, please see the entry for January 2012.
Calendar pages for October, from the Hours of Joanna of Castile, Netherlands (Bruges), between 1496 and 1506, Additional 18852, ff. 10v-11
The year's final cycle of plowing and sowing is underway in these two connected scenes from the October calendar pages. On the left, two men work with a horse and an oxen team to plow a field, beneath a threatening sky. On the right, a group of people are at work scattering seeds into the field, while a woman holds a beautiful metal jug (filled, one hopes, with the fruits of last year's wine-making). In the roundel above can be seen a set of scales, a symbol for the zodiac sign Libra; this symbol was probably painted in error, as it is usually shown in September.
28 September 2012
The Miroir Historial: A History of the World in a (Large) Nutshell
Detail of a miniature of Caesar crossing the Rhine, with the arms of the Holy Roman emperor held by one of the soldiers, at the beginning of book 7, from the Miroir Historiale (translated by Jean de Vignay from Vincent of Beauvais's Speculum historial), Netherlands (Bruges), 1479-1480, Royal MS 14 E. i, part II, f. 50r
The Miroir Historial (Mirror of History), an encyclopaedia of world history in French, was a part of Edward IV's collection of illustrated historical works produced in Bruges in the early 1470s. Now part of the Royal Collection, it featured in the Royal Exhibition earlier this year at the British Library, and is now digitised in full on our Digitised Manuscripts site (click here for Part I, and here for Part II of the manuscript). The text, a history of the world from Creation to the year 1250, is fully readable and the colourful images accompanying each section are available to view in detail on our website.
The Miroir Historial is based on the historical section of the Speculum maius or 'Great Mirror', a vast Latin work by the Dominican scholar Vincent de Beauvais, produced between 1230 and 1260, during the reign of the saintly King Louis IX of France. This medieval equivalent of Wikipedia was a collection of all the knowledge of the Middle Ages, compiled from a wide variety of sources, including Christian, classical, Arabic and Hebrew. It is a monumental work of scholarship in three volumes, divided into 80 books or 9885 chapters, which became the leading reference work of its day. The Speculum was made up of three parts, each one covering a different branch of knowledge: the Mirror of Nature, the Mirror of Doctrine and the Mirror of History (a fourth part, the Mirror of Morality, was added later).
Detail of a miniature of the birth of Alexander the Great, at the beginning of book 5, from the Miroir Historial (translated by Jean de Vignay from Vincent of Beauvais's Speculum historiale), Netherlands (Bruges), 1479-1480, Royal MS 14 E. i, part 1, f. 177v
The Speculum Historiale was translated into French by a Knight Hospitaller, Jean de Vignay, in the 14th century. It covers the entire history of man from the Creation up to Vincent's lifetime, including tales of Alexander the Great, Mahomet, Charlemagne and Brutus, the mythical founder of Britain, and ending with King Louis' crusade to the Holy Land in 1250. Although the French version does not seem to have had a wide circulation, judging by the relatively small number of surviving manuscripts, the work was dedicated to Jeanne, wife of Philip VI of France and was owned by important collectors such as John, Duke of Berry.
Miniature of Vincent of Beauvais as a Dominican monk, sitting at a desk and writing his book, at the beginning of book 1, with a full border containing the Royal arms of England, from the Miroir Historial (translated by Jean de Vignay from Vincent of Beauvais's Speculum historiale), Netherlands (Bruges), 1479-1480, Royal MS 14 E. i, part 1, f. 3r
Edward IV's copy contains an iconic image of Vincent de Beauvais writing at his desk (which visitors to the Royal exhibition might remember). Behind Vincent can be seen his collection of beautifully-bound books on shelves, an indication of the possible outward appearance of the work in its original binding, which does not survive. The artists responsible for this and the other smaller miniatures in the manuscript were professionals from a Bruges atelier that produced other books for the English king. The borders contain Edward's coat of arms, and Royal insignia of the type found in many of Edward's manuscripts, over forty of which are in the British Library's collections today.
- Chantry Westwell
25 September 2012
Ranulf Higden and Noah's Ark
The first page of the prologue, with decorated initial P and foliate border; from Ranulf Higden, Polychronicon, England, 3rd quarter of the 15th century, Harley 3877, f. 9r.
Ranulf Higden (d. 1364) was a Benedictine monk famous for writing the Polychronicon, a universal chronicle of world history. Finished originally in 1340, it was continued throughout the 14th and 15th centuries, both by Higden and other writers. The Polychronicon was extremely popular, and is now extant in over 100 manuscripts. Even during Higden's lifetime, in 1352, King Edward III requested that the author come to court, bringing his chronicle with him.
Higden's work is encyclopaedic, incorporating descriptions not just of historic events, but of customs, natural history and geography. In some manuscripts this included a map of the world. The one in Royal 14 C. ix is an early and elaborate example that may closely reflect Higden's original version. As was the traditional medieval form for such maps, Jerusalem is in the centre, with Paradise above, in the east. Britain (shown here in red and labelled 'Anglia') is to the lower left, at the very edge of the known world.
Map of the world with east at the top; from Ranulf Higden, Polychronicon, England, last quarter of the 14th century, Royal 14 C. ix, ff. 1v-2r.
While Higden is termed the 'author' of the Polychronicon, it is not all his original prose. Instead, he brought together a variety of authorities, compiling excerpts, anecdotes and explanations from previous histories. This technique is visually evident in the diagrams of Noah's ark. Its relatively precise description in the Bible has long prompted attempts to portray the ark's exact dimensions and layout. Polychronicon manuscripts frequently include two diagrams, side-by side, one with the plan as described by Augustine, and a competing version drawn from other authorities. Both plans show areas reserved for 'men' (upper left) and 'birds' (upper right), as well as for 'gentle' and 'ungentle' animals (herbivores and carnivores, housed separately, for obvious reasons). Further down are an area for supplies and, at the very bottom, the bilge. The picture even answers the question that has occurred to many a child on hearing about the ark: where did they go to the bathroom? One section on each diagram is labelled 'Stercoraria', or 'privy'.
Detail of two diagrams of Noah's ark, labelled with the functions of the different parts of the ship; from Ranulf Higden, Polychronicon, England, 2nd quarter of the 15th century, Harley 1728, f. 47r.
Higden's chronicle provides a window onto the interests of medieval historians (and medieval readers of history), and comparing different manuscripts offers insight into how he organized the whole knowledge about the world. The Polychronicon includes a number of aids for breaking it down into manageable units. An alphabetical index is a common feature of Polychronicon manuscripts, listing the book and chapter number reference for characters from Abraham to Zorobabel.
The beginning of Book VI, with two marginal columns prepared for recording the year, dating both from the birth of Jesus and within the reigns of Louis II (left) and Alfred (right); from Ranulf Higden, Polychronicon, England, c. 1445, Harley 3884, f. 118v.
Also interesting is the treatment of dates. Many of the manuscripts keep track of the relative chronology of events by noting dates in the margins, alongside the text. These dates were even provided on pages where none appeared, by running headings at the top of the page. Harley 3884 has an elaborate example of this system, with red columns running down the page. Above are headings labelling the columns by the year 'of grace' (the number of years since the birth of Jesus, roughly equivalent to our modern dating CE) and the dating according to important people. On this page, the left column records the regnal year of the 9th-century Louis the Stammerer, and that on the right the regnal year of the West Saxon King Alfred.
The consistency in presenting these dates indicates that they were formed an intergral part of the Polychronicon's organization. This consistency even crossed linguistic lines. John Trevisa made an English translation of Higden’s work, completed around 1387. On the page below, from an early 15th century manuscript, are the same headings for the year 'of grace' and regnal date of Louis (though without the red columns). Polychronicon manuscripts vary in quality, but all, from the most haphazard to the most deluxe, are influenced by the same impulse toward organizing history and knowledge about the world.
The beginning of Book VI, with a right margin containing chapter numbers, the names 'lodowycus' and 'Alvredus', and dates; from Ranulf Higden, Polychronicon, translated by John Trevisa, England, last quarter of the 15th century, Harley 1900, f. 234r.
20 September 2012
Not Just a Pretty Picture: Illustrating a Royal Romuléon
Miniature of Romulus and Remus suckling from the she-wolf; from Benvenuto da Imola, Romuléon, translated by Jean Miélot, Netherlands (Bruges), 1480, Royal 19 E. v, f. 32r.
This stunning manuscript (Royal 19 E. v) was made in the Netherlands, at a workshop in Bruges. It was made, however, specifically for the king of England, Edward IV, as is triumphantly evident from the border decoration on this illuminated page. Edward IV's arms (the three lions of England quartered with the fleurs de lis of France) are carried by angels, and the white rose of the House of York features prominently. Edward greatly admired the workmanship of Flemish illuminators, and, around 1479-1480, acquired a large number of such impressively illustrated manuscripts, which remain in the British Library's Royal collection, and some of which are accessible on the Digitised Manuscripts website (see, for example, Royal 14 E. i, vols 1 and 2 and Royal 14 E. iv).
It is possible that Edward's acquisitions were inspired by his admiration for the libraries owned by some of the court surrounding Philip the Good, the Duke of Burgundy and a major patron of the arts in the 1460s. This manuscript would certainly fit such a model: the text is the Romuléon, a medieval Latin compendium, translated into French by one of Philip's court scholars, retelling the history of Rome from its foundation to the reign of the emperor Constantine. Depicted here, on the first page of Book I of the work, is the discovery by a shepherd of Romulus and Remus, the legendary founders of the city of Rome. The boys, according to the story, were the twin sons of the god Mars and a princess named Rhea Silvia, who had been forced to become a Vestal Virgin by her usurping uncle. When, despite her vowed chastity, Rhea Silvia became pregnant, she was killed, and the two brothers were cast out into the wilderness to die. They were saved from starvation by a she-wolf, who nursed Romulus and Remus, and became one of the iconic images of the Roman state.
In this illustration, Romulus and Remus are shown nursing in the foreground, being discovered by a shepherd. The picture adopts a common convention of medieval art, compressing time and combining multiple events in a single, economical image. In the background, the shepherd is shown again, now with the children in his arms, handing them over to his wife for her to raise as their own.
Miniature of an army on the march; from Benvenuto da Imola, Romuléon, translated by Jean Miélot, Netherlands (Bruges), 1480, Royal 19 E. v, f. 125r.
But how did the illuminator know what to draw? Not, in this manuscript as in many others, by actually reading the book! This is clear on several pages, where we can still see the instructions on how to proceed. At the very bottom of the page pictured above, written in letters extremely small and hurried, are the original instructions to the illustrator, left by one of the manuscript's design managers and describing what needed to be shown in the illustration. On most pages, these notes no longer remain, or are only fragmentary: they are located so near the bottom of the page because it was always intended that they would be trimmed away when the manuscript was finished and bound, so that they would no longer spoil the immaculate page. While such notes may not be visually beautiful, however, they are extremely valuable to historians, providing a sneak peek into the process of production for the manuscript.
Detail of instructions to the illustrator; from Benvenuto da Imola, Romuléon, translated by Jean Miélot, Netherlands (Bruges), 1480, Royal 19 E. v, f. 125r.
When enlarged, it is just possible to read these words, written, like the text itself, in French. They say, 'It needs a company with several armed people, both on foot and on horseback, going to war through the countryside'. Details unnecessary for the production of the illustration – like the identity of the 'armed people' – have been left out. Despite this, however, the illuminator has executed these instructions well. That the armed party, who likely represent either the Carthaginian or Roman forces during the Second Punic War, are wearing contemporary armour and march through a landscape of Gothic towers, is fully in keeping with medieval artistic conventions.
Detail of a miniature of the emperor Trajan adopting Hadrian; from Benvenuto da Imola, Romuléon, translated by Jean Miélot, Netherlands (Bruges), 1480, Royal 19 E. v, f. 367v.
17 September 2012
The Gospels of Tsar Ivan Alexander
Detail of a headpiece of the Gospel of Matthew: roundel portrait of the Evangelist, with five smaller roundels arranged around him, depicting ‘the ancient of days’ (top), two six-winged cherubim, Abraham (lower left), and Isaac (lower right), from the Gospels of Ivan Alexander, Bulgaria, 1355-1356, Add MS 39627, f. 6r
On Wednesday, 5 September, the Bulgarian Embassy and His Excellency Mr Konstantin Dimitrov, the Ambassador of the Republic of Bulgaria to the United Kingdom, hosted a private view of the display of two Bulgarian manuscripts that are now on display in the Library’s Sir John Ritblat Treasures gallery.
At the reception Caroline Brazier, Head of the British Library’s Scholarship and Collections directorate, announced that the whole of the Gospels of Ivan Alexander may now be viewed on the Library’s Digitised Manuscripts website (click here for the fully-digitised Gospels). На тази електронна страница можете да разгледате Четириевангелието на цар Иван Александър, най-богато украсеният средновековен български ръкопис.
The Gospels of Tsar Ivan Alexander (Additional MS 39627) is the most celebrated surviving example of Bulgarian medieval art. Written over 650 years ago, in the middle of the fourteenth century, the manuscript contains the Four Gospels of Matthew, Mark, Luke and John. It was copied by a monk named Simeon, whose identity we know from a long inscription that he appended to the biblical text. Accompanying and fully integrated into the text are no fewer than 366 illustrations – one for each day of the year – that illustrate an extensive range of events from the narrative of the four Evangelists. Every opening of the book thus sparkles with colour and visual interest. However, as Simeon himself makes clear in his account of the making of the volume, the Gospel book was created 'not simply for the outward beauty of its decoration, of colours, gold, precious stones and diamonds, but primarily to express the inner Divine Word, the revelation and the sacred vision'.
Royal portraits: f. 2v: Constantine, the son-in-law of Ivan Alexander, flanked by three daughters of the tsar: Kerathamar (Constantine's wife), Keratsa and Desislava; f. 3r: Ivan Alexander in imperial garb, accompanied by his wife Theodora, his son Ivan Shishnan in imperial garb, and another son Ivan Asen. Above, two hands emerge from a cloud, making gestures of blessing over the Tsar and his wife, from the Gospels of Ivan Alexander, Bulgaria, 1355-1356, Add MS 39627, ff. 2v-3r
At the front of the volume is the most famous image painted in the Gospels (above). Here we meet face-to-face the ruler of the Bulgarian empire and the person who ordered the book to be made, Tsar Ivan Alexander. Also shown is the Tsar’s then wife, as well as his two sons by her, his three daughters by his first wife, and lastly his son-in-law.
On display in the Treasures gallery is one of the five other portraits of the Tsar included in the manuscript. In this miniature Ivan Alexander is depicted, not with his earthly family, but in Paradise between Abraham and the Virgin Mary, and within the overall context of a magnificent depiction of the Last Judgement. The starting point for this large illumination is Mark's account of Jesus's prophecy of the end of time. The end result is perhaps the finest of what the volume’s scribe, Simeon, called its 'life-giving images'.
Miniature of the Last Judgement, with Tsar Ivan Alexander in conversation with the Virgin Mary, from the Gospels of Ivan Alexander, Bulgaria, 1355-1356, Add MS 39627, f. 124r
The manuscript is a remarkable survival. Within forty years of the completion of the Gospels of Ivan Alexander, its patron was dead and his empire destroyed. Unlike many other artistic treasures of this remarkable period in Bulgarian history, the Gospels escaped destruction, finding its way north across the Danube. Here it came into the possession of the ruler of Moldavia, also called Ivan Alexander. For several centuries the history of the Gospels is unclear. By the 17th century, however, it appears to have reached the monastery of St Paul on Mount Athos. There it remained until its presentation in 1837 by the abbot of St Paul's to the young English traveller the Honourable Robert Curzon. Brought by Curzon to England, it was later presented to the British Library by his daughter.
The other manuscript on display beside the Gospels of Ivan Alexander is a fitting companion: the Vidin Gospels (Additional 39625). This important copy of the Gospels was also made in Bulgaria during the reign of Tsar Ivan Alexander. It was produced at Vidin and for the Metropolitan of that city, Daniel. Later in its history it too was presented to Curzon on Mount Athos, this time at the monastery of Caracalla, and subsequently by his daughter to the Library.
10 September 2012
Final Opportunity to See Gawain
For those of you who love Sir Gawain and the Green Knight, a reminder that the original manuscript is on display in the British Library's Writing Britain exhibition until 25 September 2012.
London, British Library, MS Cotton Nero A X, f. 129r
The manuscript is one of the British Library's greatest literary treasures, combining the unique copies of four Middle English classics (Pearl, Cleanness, Patience and Sir Gawain and the Green Knight) with a cycle of illustrative miniatures. You may also like to know that images of the entire book are also now available online.
London, British Library, MS Cotton Nero A X, f. 95r (detail)
Should you be in London, it's well worth a visit to see not only Gawain but other original manuscripts by the likes of Charlotte Bronte, Lewis Carroll, Charles Dickens, George Eliot, John Lennon, JK Rowling, Robert Louis Stephenson and JRR Tolkien. A veritable literary feast!
Medieval manuscripts blog recent posts
- The Moutier Grandval Bible loaned to Jura
- Medieval Women manuscripts now online
- Black Agnes and the siege of Dunbar
- The mortuary roll of Lucy of Hedingham
- Tales of Medieval Women
- The Nativity according to St Birgitta
- An unknown leaf from the Poor Clares of Cologne
- Don't try this at home
- Medieval Women at the British Library shop
- Nunning amok
Archives
Tags
- Africa
- Alexander exhibition
- Ancient
- Anglo-Saxons
- Animals
- Black & Asian Britain
- British Library Treasures
- Calendars
- Classics
- Decoration
- Digital scholarship
- Early modern
- Elizabeth and Mary exhibition
- English
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Featured manuscripts
- French
- Gold exhibition
- Greek
- Harry Potter
- Humanities
- Illuminated manuscripts
- International
- Ireland
- Latin
- Law
- Leonardo
- LGBTQ+
- Literature
- Magna Carta
- Manuscripts
- Maps
- Medieval
- Medieval history
- Medieval women
- Middle East
- Middle east
- Modern history
- Music
- Olympics
- Palaeography
- Polonsky
- Printed books
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Royal
- sacred texts
- Sacred texts
- Science
- Scotland
- Slavonic
- South East Asia
- Visual arts
- Women's histories
- Writing