31 January 2018
Discovering our medieval literature
Are you enchanted by Chaucer, bewitched by Beowulf or mesmerised by Malory? Did you know that the earliest autobiography in English was written by a woman, or that several different languages were spoken and written in medieval Britain? You now have the chance to learn more about our rich literary heritage, with the launch of the British Library's Discovering Literature: Medieval webspace, making nearly 1,000 years of our literary history freely available online.
Christine presenting her book to Isabeau of Bavaria, 'The Book of the City of Ladies', Christine de Pizan, Harley MS 4431, f. 3r
Bringing together over 50 unique medieval manuscripts and early print editions from the 8th to 16th centuries, Discovering Literature: Medieval presents a new way to explore some of the earliest works and most influential figures of English literature. From the first complete translation of the Bible in the English language to the first work authored by a woman in English, the website showcases many rarities and ‘firsts’ in the history of English literature. Some of the highlights include:
- The single surviving manuscript of Beowulf, the longest epic poem in Old English
- The earliest autobiography in English, The Book of Margery Kempe
- The Wycliffite Bible, the first complete translation of the Bible in the English language
- William Caxton’s pioneering illustrated print edition of The Canterbury Tales
- The first work authored by a woman in English, Julian of Norwich's Revelations of Divine Love
- The earliest work of theatre criticism in English, Tretise of Miraclis Pleyinge
- One of the greatest collections of Scottish medieval verse, the Bannatyne Manuscript (held at the National Library of Scotland)
The mythical Cynocephalus, a man with a dog-like head, in the 'Marvels of the East', which appears in the 'Beowulf' manuscript, Cotton MS Vitellius A XV, f. 100r
The new website features medieval drama, epic poetry, dream visions and riddles, and includes works in Anglo-Latin, Anglo-Norman French, Old English, Middle English and Older Scots. We are especially pleased to be able to showcase the works of a number of female writers, such as Julian of Norwich, Marie de France, Margery Kempe and Christine de Pizan, and to include engaging human stories, such as that of the Tremulous Hand of Worcester. Users of the site will be able to encounter the first work of theatre criticism in English — the Tretise of Miraclis Pleyinge (a Lollard sermon against mystery plays) — and the story of Caedmon, a shy cowherd and the first named English poet (in an early manuscript of Bede’s Ecclesiastical History).
The first work of theatre criticism in English, the Tretise of Miraclis Pleyinge, Add MS 24202, f. 14r
Discovering Literature: Medieval contains more than 20 articles exploring themes such as gender, faith and heroism, written by poets, academics and writers including Simon Armitage, BBC/AHRC New Generation Thinker, Hetta Howes, and David Crystal. We are equally thrilled to have worked with other institutions to host their own treasures on our site, giving a broader sense of the richness and diversity of medieval literary production.
Henry VI praying at the shrine of Saint Edmund, 'The Lives of Saint Edmund and Saint Fremund', John Lydgate, Harley MS 2278, f. 4r
Discovering Literature is a free website aimed at A-Level students, teachers and lifelong learners, providing unprecedented access to the British Library’s literary and historical treasures. Also featured on the site are collections relating to Shakespeare and the Renaissance, the Romantic and Victorian periods, and 20th century literature. The project has been generously supported by Dr Naim Dangoor CBE The Exilarch’s Foundation, along with the British Library Trust and the British Library Patrons. Further development of the project is being supported by the Garfield Weston Foundation, Mark Pigott KBE KStJ, Evalyn Lee, Luci Baines Johnson and Ian Turpin, The American Trust for the British Library, The John S Cohen Foundation, The Andor Trust, and Allan and Nesta Ferguson Charitable Trust.
Follow us on Twitter @BLMedieval
29 January 2018
Glossed Bibles, hypertexts and hyperlinks
In many ways, glossed Bibles were amongst the hardest manuscripts to create in the 12th century. A glossed book is one where the main text of a work is explained by adding texts ('glosses') either between the lines or in the margins of the page, not unlike our modern notes and annotations. Rather than random notes, however, biblical glosses were compiled by various authors from authoritative sources, and added systematically. In the case of the Bible, the glosses were taken from the writings of the Church Fathers and those of more recent theologians.
A good example is a manuscript from Rievaulx Abbey in Yorkshire (now Add MS 63077) containing the Old Testament book of Genesis with an interlinear and two marginal glosses. The main text of the first chapter of Genesis is written in the centre, with glosses added on both sides. (Read more about this manuscript, and its fur cover, in our previous blogpost.)
Glossed Genesis, with the main text squeezed into a single narrow column (Rievaulx, 12th century): Rievaulx, 12th century, Add MS 63077, f. 1r
Reading a glossed Bible is a bit like reading Shakespeare and a commentary at the same time. The glossed page contains various texts keyed to the main text of the Bible in a system of carefully-arranged references. This is the medieval equivalent of the hypertext: texts linked up to other texts that the reader can access immediately without even lifting their eyes from the page. There can be up to four texts running simultaneously: the main text, two flanking columns of glosses in continuous prose as well as a ‘discontinuous’ gloss of single words or explanatory passages written between the lines of the main text. Glosses often take up the upper and side margins and begin with a paragraph sign (similar to our ¶) to make them easy to locate. The glosses are placed alongside the passage they seek to explain.
Glosses in the process of enclosing the main text: Add MS 18298, f. 30r
Making a glossed Bible posed a number of challenges for medieval scribes. One way to make the book more readable was to use different scripts for the main text and the glosses. In a manuscript from York Cathedral (now Harley MS 46), the scribe used three different scripts, not including the initial and the capitals for ‘Liber’ (book), the first word in the Gospel of Matthew.
When texts are so close together, script size and style are essential: Harley MS 46, f. 7r
Another challenge was to make the texts fit and run together from one page to another. Designing the layout was not easy before the age of print, especially when it meant positioning three different closely related texts of unequal length. For this reason, the various books of the Old and New Testaments were always glossed separately.
With time, biblical glosses became increasingly longer, to the point that they ran over the page. To control the ‘spillage’, scribes came up with the idea of using special signs to mark where the gloss stopped on one page and where it continued on the next. These ‘tie-marks’ work as hyperlinks that the reader can follow directly. In one English, late 12th-century manuscript, these two signs occur at the lower end of the page.
‘Turn over the leaf and follow the signs’: Burney MS 29, f. 5r
The same signs on the verso explain where each of the interrupted texts resumes.
Burney MS 29, f. 5v
Glossed Bibles had many advantages. They led to new, faster and more efficient ways of reading, of locating information quickly, and of accessing related texts which would otherwise require a small library.
Cristian Ispir
Follow us on Twitter @BLMedieval
Part of the Polonsky Digitisation Project
Supported by
27 January 2018
A mammoth list of Digitised Manuscripts hyperlinks
We have been hard at work here at the British Library and we are excited to share with you a brand new list of Digitised Manuscripts hyperlinks. You can currently view on Digitised Manuscripts no less than 1,943 manuscripts and documents made in Europe before 1600, with more being added all the time. For a full list of what is currently available, please see this PDF Download Digitised MSS January 2018. This is also available in the form of an Excel spreadsheet Download Digitised MSS January 2018 (this format cannot be downloaded on all web browsers).
Matthew Paris, Map of Britain, England (St Albans), 1255–1259: Cotton MS Claudius D VI/1, f. 12v
The list reflects the wide range of materials made available online through our recent on on-going digitisation projects, including Greek manuscripts and papyri, pre-1200 manuscripts from England and France thanks to funding from the Polonsky Foundation, and illuminated manuscripts in French and other European vernacular languages.
Illustrations of the Journey of the Magi and the Magi before Herod, from a Psalter, England (London), 1220s: Lansdowne MS 420, f. 8r
To find out how to make the most of Digitised Manuscripts, check out this blogpost. Many images of our manuscripts are also available to download from our Catalogue of Illuminated Manuscripts which is searchable by keywords, dates, scribes and languages. We also recommend taking a look at the British Library's Collection Items pages, featuring Leonardo da Vinci’s notebook of scientific drawings and the single surviving copy of the Old English poem Beowulf.
The British Library’s largest papyrus is over 2 metres long and features a deed of sale, Ravenna, 3 June 572: Add MS 5412 (detail of opening)
Depiction of Boccaccio talking to the Lady Fortune and a battle in a walled, moated city, from Boccaccio’s Des cas des nobles homes et femmes, 3rd quarter of the 15th century: Add MS 35321, f. 180r
Follow us on Twitter, @BLMedieval, to get the latest news about our digitisation projects, events and exhibitions.
24 January 2018
The British Museum and Harry Potter: A History of Magic
One of the most exciting moments when curating our current exhibition, Harry Potter: A History of Magic, came when the British Museum kindly agreed to lend us some of their own magical items. The Library and Museum have a long-standing relationship. Apart from having a shared history dating back to 1753 and once occupying the same home at Bloomsbury, we frequently support each others' exhibitions. You may recall, for example, that in 2015 we blogged here about the British Museum's loans to Magna Carta: Law, Liberty, Legacy. We were equally delighted when news came through that the Museum was willing to lend us no fewer than five magnificent items for our Harry Potter show, numbering an astrolabe, some divination cards, a kappa netsuke, a genuine mermaid and the wonderful Battersea Cauldron.
I have to say that we could not help punching the air when we heard that the mermaid and cauldron, in particular, might be wending their way to our exhibition. All five items complement the Library's own books and manuscripts and the other items on display, helping to engage, entertain and educate our visitors in equal measure. We'd like to go on record here to thank the Trustees of the British Museum for their generosity in lending their items to us, and for helping to make our show so spectacular.
Fans of J.K. Rowling's Harry Potter novels will be familiar with Harry's encounter with the merpeople in The Goblet of Fire. We have a genuine specimen of a mermaid in our exhibition, courtesy of the British Museum. It was presented to the Museum by Princess Arthur of Connaught in 1942, and had allegedly been caught in Japan some 200 years previously. We often say that it is reminiscent of Edvard Munch's The Scream. Somewhat disappointingly, we have to reveal that this mermaid was made by fusing together the upper body of a monkey and the tail of a fish, and is evidence of an East Asian trend in the 1700s for fabricating merpeople. We have placed it on show in the room devoted to Care of Magical Creatures, alongside medieval illustrations of phoenixes and printed images of two-horned unicorns.
Astrolabes were probably invented by the Greeks 2000 years ago. They provide a two-dimensional map of the heavens, and could be used to identify the stars and planets and for determining latitude. In the Islamic world, they are also used to find the direction of Mecca, which Muslims face when they pray. This finely decorated example, on loan from the British Museum, is made of brass inlaid with silver, and can be dated to the 1200s. The Library's curators have chosen to place it alongside a manuscript from medieval Bohemia, depicting astronomers and astrologers on Mount Athos.
The kappa takes its name from the Japanese words for ‘river’ (kawa) and ‘child’ (wappa). They were mischievous creatures, and reputedly pulled people into the lakes and rivers in which they dwelt. This seated example of a kappa is in the form of a netsuke, a small sculptural object that is part of traditional Japanese dress. Netsuke frequently took the shape of mythical beasts and could function as talismans. Carved of wood, the kappa’s head has a distinctive hollow to contain the fluid vital to its strength. We made the decision to place this netsuke in Defence Against the Dark Arts, a room which is also dedicated to basilisks, werewolves and snake magic.
Cartomancy is a form of divination that uses cards to predict the future. This pack from the 1700s is reputedly the earliest designed specifically for divination. The 52 cards follow an unusual procedure. The kings prompt questions that are answered in the form of enigmatic rhyming phrases. Each card was inscribed with the name of a famous astronomer, seer or magician, such as Merlin, Doctor Faustus and Nostradamus. Other items on display in Divination include Chinese oracle bones owned by the British Library and crystal balls loaned by the Museum of Witchcraft and Magic.
Cauldrons are one of the most potent symbols of witchcraft. They were used historically for many different purposes, including preparing potions. This particular example was found in the River Thames at Battersea in 1861, and had perhaps been deposited as an offering to the gods. It is almost 3000 years old and was created by riveting together seven plates of sheet bronze. Visitors to the exhibition can view it in the Potions room, alongside the oldest printed item of witches with a cauldron, dating from 1489, and the 10th-century Bald's Leechbook.
Harry Potter: A History of Magic has proved hugely popular, and thousands of people have visited it in London since it opened last October (it closes on 28 February). We are extremely grateful to the British Museum and all our other lenders for their gracious support, and for helping us to enthral all our visitors, young and old.
Julian Harrison (Lead Curator, Harry Potter: A History of Magic)
Follow us on Twitter @BLMedieval
22 January 2018
Doctoral Students Open Day – Pre-1600 Collections
A reminder for PhD students with research interests relating to the ancient, medieval and early modern worlds: the British Library’s Doctoral Open Day for our pre-1600 collections will take place on 5 February 2018. The day is aimed at first-year doctoral students who would like to learn more about finding and using our collection material for their research. The approach is interdisciplinary and useful for students working on topics in classics, history, literature, history of art, religion, and the history of science and medicine. You can book your place on the Events page. A ticket to attend costs £10, including lunch and refreshments. The number of places is limited, so booking in advance is necessary.
Beginning of the genealogy of King William I (1066–1087), in the centre, from a genealogical roll of the kings of England from the Anglo-Saxon Heptarchy to Edward I (1272–1307), England, c. 1300–1340: Royal MS 14 B VI, membrane 5r
On the Open Day you will be introduced to the wide range of manuscript and early printed collections at the British Library and the practicalities of finding and using them in your research. The sessions will help explain how to use and access the catalogues, databases and other relevant online resources relating to each collection area. There is also a session specifically on digital research. In the afternoon, there will be an opportunity to get a closer introduction to some of our collection items.
The incipit page of the Gospel of St John, Gospel book, Northern France, c. 875–900: Harley MS 2797, f. 132r
Programme:
09.45–10.15 Registration & refreshments
10.15–10.30 Welcome, speed networking & EThOS (Allan Sudlow, Head of Research Development)
10.30–10.45 British Library Collections: Introduction & Overview (Scot McKendrick, Head of Western Heritage Collections)
10.45–11.00 Comfort break
11.00–11.40 Medieval Manuscripts (Claire Breay, Head of Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts)
11.40–12.10 Early Printed Collections (Karen Limper-Herz, Lead Curator Incunabula & 16th Century Books)
12.10–12.30 Early Maps (Magdalena Pezko, Curator, Map Collections)
12.30–13.30 Lunch
13.30–14.15 Reading Room Session/Meet the Curators (Nicola Beech & Claire Wotherspoon, Maps & Manuscripts Reference Team)
14.15–15.00 Reading Room Session/Meet the Curators (Nicola Beech & Claire Wotherspoon, Maps & Manuscripts Reference Team)
15.00–15.30 Refreshments
15.30–16.00 Digital Research Session (Mia Ridge, Digital Curator)
16.00–16.20 The Art of History and the History of Art (Alixe Bovey, Head of Research, Courtauld Institute of Art)
16.20–16.30 Questions, Feedback forms and Close
Miniature of Joanna of Castile (b. 1479, d. 1555) kneeling, flanked by St John the Baptist and her guardian angel with the arms of Joanna and those of her husband, Philip the Fair (b. 1478, d. 1506), Book of Hours of Joanna of Castile, Netherlands, 1486-1506: Add MS 18852, f. 26r
The Pre-1600 Collections Day on 5 February is part of the British Library’s 2017/18 series of Doctoral Open Days, which covers all the different collection areas. Read more about the entire series online. . To find out about how previous Doctoral Open Days have helped early-stage PhD students and what the most commonly mentioned benefits are, take a look at 5 reasons to attend a British Library Doctoral Open Day.
If you do not already have one, we also recommend that you register for a free Reader Pass in advance so that you can make the most of the Open Day. We look forward to welcoming many new postgraduate students to the Library on 5 February.
Follow us on Twitter @BLMedieval
17 January 2018
Curator of Illuminated Manuscripts at the British Library
Early Career Post-Doctoral Curator of Illuminated Manuscripts
Thanks to external funding, we are pleased to announce a new 3 year fixed-term position in the Ancient, Medieval and Early Modern section at the British Library, for a Curator of Illuminated Manuscripts. The successful candidate will have recently completed a doctoral degree in medieval art history, history, literature or another closely-related discipline, or its equivalent, and have the specialist knowledge and strong research experience appropriate for an early career researcher. The new curator will assist the Lead Curator, Illuminated Manuscripts, in all aspects of curatorial work. The principal duties will include cataloguing, describing and publicising medieval and illuminated manuscripts.
The opening of a 15th-century copy of Partenopeius by Johannes Jovianus Pontanus, Burney MS 343, f. 1r
A key aspect of the job will be presenting manuscripts in writing and orally to a variety of audiences, including blog posts, exhibition labels and presentations to students and visitors. Therefore, the ability to describe and present a broad range of material clearly and accurately is essential. The interview may include questions about the date and origin of a manuscript to be shown to be shown on the day..
The post holder will assist in the digitisation programme, including the selection of manuscripts to be digitised and the checking and describing of images, so information technology skills, including web-based skills, are also required.
A strong knowledge of medieval Latin is also essential, as well as palaeographical and codicological skills. Because the post-holder will be working both independently and as part of a team, the successful candidate will possess a high level of time-management skills and the ability to liaise effectively with colleagues in Western Heritage Collections and other departments at the Library.
Full details of the position and how to apply are available online. The reference is 01795.
The closing date is 18 February. Interviews will be held on 8 March.
Follow us on Twitter @BLMedieval
09 January 2018
The Carolingian quest for the correct text of the Bible
The British Library was recently abuzz with the news that Codex Amiatinus — the oldest surviving copy of the complete text of the Latin Vulgate Bible — will be returning temporarily to Britain in 2018 for our Anglo-Saxon Kingdoms exhibition. Another important early medieval pandect Bible (containing the entire Bible in one volume) has now been digitised as part of the ongoing England and France 700–1200 joint project with the Bibliothèque nationale de France. This manuscript (Add MS 24142) is a fascinating example of the painstaking efforts to improve the biblical text by Carolingian scholars. It is one of the oldest of the six surviving Theodulf Bibles, so-called after the reviser of the text, Theodulf (b. 750–760, d. 821), the bishop of Orléans and Fleury. Two of the remaining five copies are now in the Bibliothèque nationale de France in Paris (cod. lat. 9380 and cod. lat. 11937). The remaining three reside in the collections of Württembergische Landesbibliothek in Stuttgart (MS HB. II 16), Le Puy Cathedral, France (Trésor de la Cathédrale, unnumbered), and Det Kongelige Bibliotek in Copenhagen (MS NKS 1).
A marginal correction at the end of Ezekiel, c. 800–825: Add MS 24142, detail of f. 108r
In the 8th century there was an abundance of different versions of the text of the Bible — of varying quality — in use across Europe. During the same period, the realm of the Carolingian dynasty (who took over as kings of the Franks from the Merovingians in 751) gradually expanded. Under Charlemagne (r. 768–814) it reached its greatest size, as an empire covering most of western Continental Europe. Reform and unification of the Church was an important issue for the Carolingian rulers and other elite members of society, and concerns about this variation in Bible provision and its effect on the liturgy grew. Establishing throughout the entire realm a revised text of the Bible, the most essential Christian text, was central to these reform efforts. This is made explicit in the General Admonition of 789, a collection of legislation issued by Charlemagne:
‘Correct carefully the Psalms, the signs in writing …, the songs, the calendar, the grammar …, and the catholic books; because often some desire to pray to God properly, but they pray badly because of faulty books’ (translated by Paul Edward Dutton, Carolingian Civilization: A Reader, 2nd edn., Toronto, 2009).
Theodulf was one of the key figures in Charlemagne’s circle of intellectuals and Church reformers. It was also Theodulf who produced one of the most ambitious efforts to answer Charlemagne’s call to ‘correct carefully’ the Vulgate text. He compared the various versions, using the best exemplars he could acquire. Not content with the first drafts of his work, Theodulf continued to revise the resulting text as new exemplars became available. The six surviving copies of his biblical text all reveal different stages of this continuous revision process with corrections, and sometimes alternate readings, recorded in the margins. In other words, Theodulf’s method was similar to how critical editions of texts are prepared today.
The beginning of the Gospel of St John, c. 800–825: Add MS 24142, f. 222r
The resulting manuscript copies were clearly meant for close scholarly reading and reference, rather than for use in the liturgy. This is immediately clear from the rather modest dimensions and plain presentation of Add MS 24142. The Theodulf Bibles were written in a tiny version of Caroline minuscule script (the clear and legible script promoted throughout the Empire by Charlemagne) that was usually only used for marginal glosses.
Check out the digitised Add MS 24142 online to see how the specific function of this rare copy of the biblical text affected its form. Instead of decorated initials or illustrations, the transition between books is made clear to the reader by headings in a slender uncial script (a script originating in the classical world and consisting entirely of capital letters). Only occasionally is a simple rectangular border decoration added to further mark the division. The beginning of St John’s Gospel in the second column, above, is one example of this pragmatic arrangement. The British Library’s copy also stands out since it is arranged in an unusual three-column layout — maximising the amount of text on each manuscript page even further — whereas the four later Theodulf Bibles have the more standard two columns. These features combine to make Add MS 24142 a practical and relatively lightweight pandect Bible in comparison to most surviving medieval pandects, and it can be comfortably handled by one person.
Follow us on Twitter @BLMedieval
Part of the Polonsky Digitisation Project
Supported by
04 January 2018
Glimpses of early Christian splendour in Constantinople
For over one thousand years Constantinople (now Istanbul) was a byword for awe-inspiring splendour. Named after the Emperor Constantine the Great (r. 306–337), who transferred the capital of the Roman Empire there in 324, the city also became the Christian capital of the world.
The Golden Canon Tables (British Library Add MS 5111/1 [ff. 10–11]) are spectacular witnesses to the remarkable quality of painting undertaken in Constantinople to embellish Christian texts. For one modern authority, they are ‘perhaps the most precious fragments of any Early Christian manuscript’ (Kurt Weitzmann, Late Antique and Early Christian Book Illumination, p. 116). Now mere fragments, they both hint at what fine early manuscripts of the Bible we might have lost and caution against rash generalisations based merely on those that have survived. The Canon Tables are now available on our Digitised Manuscripts website to view in glorious detail with the zoom feature.
The Golden Canon Tables: Add MS 5111/1, f. 10r
As we mentioned in a blogpost several weeks ago, as a text the canon tables are ubiquitous and fundamental to Christian copies of Scripture over many centuries. Of the two thousand or so manuscripts that each contains the Four Gospels in Greek (literally, the Tetraevangelion), the vast majority begin with these tables. Devised by the early Church Father Eusebius (d. 340), bishop of Caesarea in Palestine, these tables formed a unifying gateway to the fundamental but multiple narratives of the Evangelists Sts Matthew, Mark, Luke and John. Canon 1 lists passages common to all four Gospels, Canons 2–9 different combinations of two or three Gospels and Canon 10 those passages found only in one Gospel. Building on a system of dividing up the text of the Gospels into verses that he attributed to Ammonius of Alexandria, Eusebius assigned consecutive numbers to sections in each Gospel and used these numbers within his tables to correlate related passages. The present leaves are rare witnesses of an early revision of Eusebius’s tables.
The Golden Canon Tables are a chance survival. Separated from the text of the Four Gospels that they once prefaced, they were added to a Greek Gospels written sometime before 1189. As they survive, the tables comprise the end of Eusebius’s letter, part of Canon 1, all of Canons 8–9 and part of Canon 10. Originally each of the two leaves would have been around twice as large. Both letter and tables are written in an imposing majuscule, or upper case, script on parchment previously painted entirely with ‘shell’ gold, that is powdered gold suspended in a binding medium so-called because this pigment was often kept in a shell in the early Christian and medieval periods.
The Golden Canon Tables: Add MS 5111/1, f. 10v
Each is framed by magnificently illuminated columns and arches that distinctively combine rigorous geometric and linear forms with remarkable naturalistic features. Carefully drawn outlines and regularly applied paint stress the surface qualities of the overall architectural scheme. Elsewhere lavish and energetic brushwork emulate three-dimensional, natural forms, including lushly growing flowers and colourful birds. The letter is enclosed by one wide arch that once extended to the full width of the page and the tables by two narrower arches on each page.
Within the tables each of the arches is inscribed at the top with the canon number and subdivided below into further smaller arches, each of which is headed by the abbreviated name of the relevant Evangelist. Below each of these smaller arches are the parallel lists of section numbers for each Gospel, written in Greek letters and in groups of four.
The Golden Canon Tables: Add MS 5111/1, f. 11r (detail)
Within the surviving arches are four complete medallions with male bust portraits, three of which bear haloes. Each of these medallions emulates an ancient Roman form of portraiture known as the imago clipeata (shield portrait) which honoured the dead by a bust set within a round, shield-shaped form. The Christian symbol of the fish is included in the decorated arch directly above the bust portrait heading Canons 8 and 9. When complete the Golden Canon Tables probably contained twelve bust portraits. It has been argued that these memorialised the Apostles and were inspired by similar busts set in the arcades of the rotunda mausoleum of Constantine the Great located beside the Church of the Apostles at Constantinople.
For more information about Greek illuminated Gospels in general, including the Golden Canon Tables, please see our webspace dedicated to Greek manuscripts.
Further reading
Carl Nordenfalk, Die spätantiken Kanontafeln (Göteborg, 1938), pp. 127–46.
Carl Nordenfalk, ‘The Apostolic Canon Tables’, Gazette des Beaux-Arts, 62 (1963), 17–34 (pp. 19–21).
Kurt Weitzmann, Late Antique and Early Christian Book Illumination (London, 1977), pp. 19, 29, 116, pl. 43.
Byzantium: Treasures of Byzantine Art and Culture from British Collections, ed. by David Buckton (London, 1994), no. 68.
John Lowden, ‘The Beginnings of Biblical Illustration’, in Imaging the Early Medieval Bible, ed. by John Williams (University Park, PA, 1999), pp. 9–59 (pp. 24–26).
Scot McKendrick and Kathleen Doyle, The Art of the Bible: Illuminated Manuscripts from the Medieval World (London: Thames & Hudson, 2016), available online.
Follow us on Twitter @BLMedieval
Medieval manuscripts blog recent posts
- Joan of Arc at the British Library
- Requesting a raise: the petition of Joan Astley
- Birgitta's marvellous marginalia
- Medieval witches
- Keeping a cat and other rules for anchoresses
- Medieval Women well and truly open
- Countdown to Medieval Women
- Maidens or monsters?
- Our first 1000 digitised manuscripts return
- Medieval Women: 1 Month to Go!
Archives
Tags
- Africa
- Alexander exhibition
- Ancient
- Anglo-Saxons
- Animals
- Black & Asian Britain
- British Library Treasures
- Calendars
- Classics
- Decoration
- Digital scholarship
- Early modern
- Elizabeth and Mary exhibition
- English
- Events
- Exhibitions
- Fashion
- Featured manuscripts
- French
- Gold exhibition
- Greek
- Harry Potter
- Humanities
- Illuminated manuscripts
- International
- Ireland
- Latin
- Law
- Leonardo
- LGBTQ+
- Literature
- Magna Carta
- Manuscripts
- Maps
- Medieval
- Medieval history
- Medieval women
- Middle East
- Middle east
- Modern history
- Music
- Olympics
- Palaeography
- Polonsky
- Printed books
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Royal
- sacred texts
- Sacred texts
- Science
- Scotland
- Slavonic
- South East Asia
- Visual arts
- Women's histories
- Writing