Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

26 September 2016

Every People Under Heaven

Add comment Comments (0)

A major new exhibition on the art of medieval Jerusalem opens this week at the Metropolitan Museum of Art in New York. Entitled Jerusalem 1000-1400: Every People Under Heaven, the exhibition brings together art from multiple religious and cultural traditions, providing new insight into the international nature of Jerusalem in the Middle Ages, and highlighting the stunning artistic richness that survives from the period.

The British Library is proud to be a lender to this exhibition. In addition to a number of items loaned by our colleagues in Asian and African Collections,  three items from Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts will be on display. The exhibition offers a rare opportunity for these items to be viewed in the context of many other works of art created around the same time, and helps to reveal the many threads of cross-cultural influence to be found in works from the medieval Eastern Mediterranean and Levant.

The Harley Greek Gospels was produced some time around 1200 either in Cyprus or Palestine. Like many illuminated Byzantine Gospels, it contains portraits of the four Evangelists, one at the beginning of each Gospel book, as well as canon tables decorated with curtains, capitals and birds, and decorated headpieces at the beginning of three of the Gospels. But in addition, Harley 1810 contains 17 framed miniatures depicting narrative scenes from the life of Jesus and his followers throughout the manuscript. Most of these scenes appear in the course of the text of the Gospels, but one, depicting the Nativity, is given special prominence by being placed as the headpiece to the Gospel of Matthew.

Harley_ms_1810_f174r

Dormition of the Virgin Mary, Harley MS 1810, f. 174r. Cyprus or Palestine, c. 1200.

These narrative cycles appear in some Byzantine Gospel books from the second half of the 11th century, but they are relatively unusual. The cycle of images includes depiction of scenes that do not appear in the Bible, for instance on f. 174r, where the depiction of the Dormition of the Virgin Mary can be found, an account that is not found in the text of the Bible. The art is characteristic of Eastern Mediterranean/Levantine book production at this period. The Met has chosen to display the scene of the Annunciation, on f 142r, which comes near the beginning of the Gospel of Luke. In this miniature, the architecture depicted is distinctive and perhaps reminiscent of local style.

Harley_ms_1810_f142r

The Annunciation, Harley MS 1810, f. 142r. Cyprus or Palestine, c. 1200.

In addition to Harley 1810, visitors to the exhibition will be able to see the Melisende Psalter and its ivories on display. Readers of our blog will know our deep love for this manuscript, one of the most stunning works of 12th-century Crusader Art. Probably created for Melisende, Queen of Jerusalem between 1131 and 1153, the manuscript is written in Latin, but shows on every illuminated page the influence of Eastern Mediterranean art. The gold backdrop and architectural styles on display are particularly reminiscent of Byzantine illumination. On display at the Met are the folios depicting the Transfiguration and the Raising of Lazarus.

Egerton_ms_1139_f004v

The Transfiguration, Egerton MS 1139, f. 4v. Eastern Mediterranean (Jerusalem) 1131-1143.

Egerton_ms_1139_f005r

The Raising of Lazarus, Egerton MS 1139, f. 5r. Eastern Mediterranean (Jerusalem), 1131-1143.

The Melisende Psalter was originally encased in an exquisite binding of two ivory plaques, which contain scenes from the life of David on the upper cover and the six vices and six works of charity on the lower cover. As if carved ivory plaques were not ornate enough, this binding was further adorned with small gemstones.

Egerton_ms_1139!1_fse005r

Ivory plaque from the upper binding of the Melisende Psalter, depicting scenes from the life of David. Egerton MS 1139/1, f. vr. Eastern Mediterranean (Jerusalem), 1131-1143.

We are delighted to be able to contribute to the exciting new exhibition at the Metropolitan Museum of Art, and to enable our North American friends to see some of our favourite manuscripts in person! The exhibition opens on 26 September, and continues until 8 January 2017.

Cillian O'Hogan

@BLMedieval

25 September 2016

The Ceolfrith leaves are 1300 years old

Add comment Comments (0)

25 September 2016 marks the 1300th anniversary of the death of Abbot Ceolfrith of the Anglo-Saxon monastery at Wearmouth-Jarrow. This means that three sets of fragments in the British Library have had their 1300th birthday. Abbot Ceolfrith is most well-known for the trip he intended to make to Rome at the end of his life, to present a majestic manuscript to the pope. Sadly, Ceolfrith passed away at the grand age of 74 before he reached the Holy City. Although the manuscript he had intended as a gift most probably continued its journey to Rome, it soon made its way to the Abbey of the Saviour, Monte Amiata in Tuscany, before finding a new home at the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence in the 18th century.

This legendary manuscript is now known as the Codex Amiatinus, and is famous for its great size, extravagant design, and for being the oldest complete copy of the Vulgate Bible in existence. The manuscript is over 48cm tall, weighs 35kg and has more than one thousand pages. As can be seen in the photograph below, it was an extremely impressive manuscript and was designed to make a statement.

Codex Amiatinus at Cluny
The Codex Amiatinus on display, photographed by Maxence

What makes the achievements of the monks at Wearmouth-Jarrow even more remarkable is that they not only produced the Codex Amiatinus, but also two more copies of this great Bible. In Bede’s History of the Abbots he described how Abbot Ceolfrith had commissioned three copies of the Bible, ‘one of which he took with him as a present when he went back to Rome in his old age, and the other two he bequeathed to his monasteries’ (trans. by J.F. Webb, in D.H. Farmer (ed.), The Age of Bede, (London, 1983).) Within the collections here at the British Library are a number of fragments which are believed to be the remains of the two bibles which remained in Anglo-Saxon England.

Add_ms_45025_f003v
Page from the Middleton Leaves, England (Wearmouth-Jarrow), before September 716, Add MS 45025, f. 3v

These show that in addition to their magnificent size, the interior of these pandects was also designed to be visually impressive. The script and decorative images were specifically chosen to replicate an Italian design. This Italian style of script was different in many ways to another script which was commonly used in Northern England at the same time. Can you spot the differences between this script used in the Codex Amiatinus and Ceolfrith Leaves and the script used in an early copy of Bede’s Ecclesiastical History?


Add 37777 + Cotton Tib A XIV
Left: detail of script from the Greenwell Leaf, England (Wearmouth-Jarrow), before September 716, Add MS 37777, f. 1v; Right: 
Detail of script from Bede, Ecclesiastical History, England (Southumbria or Wearmouth-Jarrow?), c. 875-925, Cotton MS Tiberius A XIV, f. 15r

The British Library’s fragments all survive in the form of single leaves of parchment and are catalogued under three separate references, Add MS 45025, Add MS 37777 and Loan MS 81. These fragments have all taken rather unique and remarkable journeys from the scriptorium at Wearmouth-Jarrow into the collection here at the British Library. The fragments in Additional MS 45025, more commonly known as the Middleton Leaves, were discovered being used as covers for deeds pertaining to the lands owned by the Willoughby family of Wollaton Hall (Nottinghamshire). These fragments were bought from Lord Middleton in 1937 by the Friends of the National Libraries for the British Museum. A previous blog post also discussed the possible link between these fragments and a ‘great Bible’ given to the monks of Worcester by King Offa of Mercia in the 8th century. 

Add_ms_45025_f006r
Add MS 45025, f.6r.

This fragment represents both stages in the lifecycle of these pieces of parchment. The parchment contains an extract of the Book of Kings in the original script, with its characteristically Italian style which can still be seen in the Codex Amiatinus today. In the upper margin it is also possible to see the later annotations made to the parchment when the leaf was used by the Willoughby family to wrap land grants. Fragments of manuscripts have often been reused in creative ways, as discussed in this blog post

When viewing these leaves on Digitised Manuscripts, it is easy to forget that they were once part of two great Bibles which would have matched the magnificent size and splendour of the Codex Amiatinus. These three Bibles would have been an extraordinary feat of craftsmanship, using a wealth of resources to produce, and would have been extremely impressive to those at the height of Anglo-Saxon and Italian society. The Codex Amiatinus and its two sister pandects are most definitely among brightest lights of intellectual achievement which shine from the supposed ‘Dark Ages’.

Rebecca Lawton

@BLMedieval

Further reading:

Another incredibly important manuscript which was supposedly produced by the monks of Wearmouth-Jarrow was the St Cuthbert Gospel. This is a copy of the gospel of St John, which was produced in honour of St Cuthbert in the late 7th century and was buried within his coffin. This manuscript shows the same beautiful uncial script found in the Codex Amiatinus. More information about how this manuscript came to reside in the care of the British Library can be found two previous blog posts.  

24 September 2016

British Libraries: The Panizzi Lectures 2016

Add comment Comments (0)

Every year since 1985, the British Library has hosted a series of lectures on the history of the book. These lectures are known as the Panizzi lectures in honour of Sir Anthony Panizzi (1797–1879), an Italian immigrant and patriot who became the Keeper of Printed Books and later Principal Librarian of the British Museum. He doubled the reading room’s staff and number of printed books, transforming the British Museum’s library into a world class institution.

Yates_thompson_ms_26_f002r

Miniature of a seated scribe (possibly Bede), from Bede’s prologue to his prose Life of Cuthbert, Northern England (Durham), c. 1175-1200, Yates Thompson MS 26, f. 2r

This year, the Panizzi Lectures are being delivered by Dr Rowan Williams, Master of Magdalene College, Cambridge, and former archbishop of Canterbury, on the subject of ‘British Libraries: the literary world of post-Roman Britain’. Dr Williams’s lectures will focus, in turn, on the libraries and books which influenced ‘Gildas and the Invention of Britain’; ‘Bede and the Invention of England’; and 'Nennius and the Invention of Wales’.

Cotton MS Tiberius C II, f. 5v

Opening page of Bede’s Eccesiastical History, England (Southumbria), c. 800-850, Cotton MS Tiberius C II, f. 5v

The British Library holds several early copies of the texts on which the lectures will focus. For example, our manuscript of Gildas’s De excidio et conquestu Britanniae (‘On the ruin and conquest of Britain’) is now available on Digitised Manuscripts (Cotton MS Vitellius A VI). Apart from a shorter, 9th-century fragment that survives in Bibliothèque Carnegie de Reims, MS 414, this 10th-century copy is the oldest surviving copy of Gildas’s admonition of British leaders for their sins and defeats. This copy was rescued from the Ashburnham House fire of 1731, hence the fire and water damage to its pages.

Cotton_ms_vitellius_a_vi_f014v

Detail of a page from Gildas, De excidio, England, mid-10th century, Cotton MS Vitellius A VI, f. 14v

Several copies or fragments of Bede’s Ecclesiastical History of the English People are also available on Digitised Manuscripts, such as Royal MS 13 C V and Egerton MS 3278. These include Cotton MS Tiberius A XIV which, although not the very earliest copy of the Ecclesiastical History, is among the important early witnesses of Bede’s work. The manuscript was made sometime in the late-8th or early 9th-century, within a few decades of Bede’s death. Although this manuscript could arguably have been made in either Southumbria or Northumbria, some scholars have linked it to Bede’s own monastery at Wearmouth-Jarrow. This manuscript might therefore have belonged to one of the most notable early British libraries, as well as demonstrating that monastery’s output.

Cotton_ms_tiberius_a_xiv_f020v

Page from Bede, Historia Ecclesiastica, England (Wearmouth-Jarrow?), c. 760–830, Cotton MS Tiberius A XIV, f. 20v

The British Library also holds several copies of the Historia Brittonum (which used to be attributed to Nennius), an account of the history of Britain from the alleged settlement of the island by Trojan refugees to about 829 AD. One of the earliest of these manuscripts is Harley MS 3859

011HRL000003859U00186000

Account of St Patrick’s life from the Historia Brittonum, England or France, Harley MS 3859, f. 186r.

To learn more about these historical texts, come to the Panizzi lectures on Monday 10 October, Wednesday 12 October, and Monday 17 October at 18.15 in the British Library’s Conference Centre, 96 Euston Road, London NW1 2DB. There is free admission and no ticketing: seats will be available on a first come, first served basis. Hope to see you there!

@BLMedieval

21 September 2016

A Field Guide to Wodewoses

Add comment Comments (8)

It’s #WodewoseWednesday, people. You might not know what a wodewose is, but you surely should. They are mythical forest creatures that are guaranteed to improve your midweek. I would describe myself as an avid wodewose-ophile and hence have compiled this handy guide to the behaviour and habits of the wodewose, in case you meet one, one day. 

Wodewose


Name:  Wodewose, faunis ficariis*

Range: The Wirral Peninsula, Africa

Habitat: Forest

Predators: Alexander the Great

Threat Level: Endangered, possibly extinct

*faunis ficariis is translated as 'wodewose' in the Wycliffite Bible (Jeremiah 50:39).


BEHAVIOUR 

What is a wodewose? Well, the Oxford English Dictionary defines the creature as ‘a wild man of the woods; a satyr, faun’. Wodewoses are wild creatures. They seem not to like being disturbed in their forest habitat. In this image some dogs have woken a wodewose from its nap and he is displeased. Or he might be trying to hug them. It’s unclear.

  A detail from the Queen Mary Psalter, showing a marginal illustration of a wodewose surrounded by dogs.

Wodewose surrounded by dogs from the Queen Mary Psalter, England, c. 1310–1320, Royal MS 2 B VII, f. 173r

Wodewoses do not always dwell in the forest. Sometimes they like to be involved in pageantry. This one is sporting the arms of England.

A detail from a 15th-century manuscript of La Bible Historiale, showing a marginal illustration of a wodewose holding the arms of England.

Wodewose holding the arms of England, La Bible Historiale, c. 1470–79, Southern Netherlands, Royal MS 15 D I, f. 18

Wodewoses don’t seem to be very concerned about personal grooming. They have large bushy beards which cover most of their bodies, like a beard in onesie form.

A detail from the Luttrell Psalter, showing a marginal illustration of a wodewose.

A wodewose from the Luttrell Psalter, England, c. 1325–1340, Add MS 42130, f. 70r

Wodewoses don't often like to wear clothes. Here's a wodewose in its Sunday best, wearing a fetching leaf ensemble and matching head-dress.

A detail of a manuscript of Lydgate's Fall of Princes, showing an illustration of pasted-in wodewose.

A pasted-in wodewose from the end of Book I of John Lydgate's Fall of Princes, England, c. 1470, Harley MS 4197, f. 34v

It would be erroneous, however, to think that wodewoses are not sometimes quite stylish. These two dashing wodewoses are from the genealogy of the Portuguese and Spanish kings. 

An illustration of a wodewose from The Portuguese Royal Genealogy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wodewose Bluesteel, The Genealogy of the Royal Houses of Spain and Portugal (the 'Portuguese Genealogy'), Lisbon and Bruges, 1530–1534, Add MS 12531, f. 1r

  An illustration of a wodewose from The Portuguese Royal Genealogy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wistful wodewose, The Genealogy of the Royal Houses of Spain and Portugal (the 'Portuguese Genealogy'), Lisbon and Bruges, 1530–1534, Add MS 12531, f. 1r 

DISTRIBUTION

Wodewoses appear to live in diverse parts of the world. In the late 14th-century romance poem, Sir Gawain and the Green Knight, we hear how Gawain encounters wodewoses in the Wirral Peninsula in northwest England (line 721). But, they also apparently live in Africa as well. In John Trevisa’s 14th-century Middle English translation of a zoological text called De Proprietatibus Rerum (On the Nature of Things) by the Franciscan monk and scholar of the 13th-century, Bartholomaeus, there is a warning that in Africa one might find ‘satires, wodewoses, tigris, and oþer horrible bestes’. [satyrs, woodwoses, tigers and other horrible beasts]. Although, given that this text suggests that there are tigers in Africa, it might not be the most trustworthy source.

MATING HABITS

Wodewoses are terrible pick-up artists. I can’t be sure, because I’ve never met one, but it seems that wodewoses get tongue-tied around ladies. They just don’t have the right words; they can’t woo. Consequently they sometimes just have to make their affections clear to ladies after they’ve carried them off to their lairs. Unfortunately, the manuscript evidence suggests that this isn’t always a fool-proof strategy for winning the women of their dreams.

Wodewose

Ineffectual wodewose wooing from the Taymouth Hours, England, c. 1325–50, Yates Thompson MS 13, ff. 62r–63v

With thanks to the marvellous @iandouglas for stitching this little beauty together. This GIF makes us a teeny bit sad. As Ian observed, ‘poor guy. Can’t a wodewose attempt to carry off Princess Leia without being skewered for his trouble?’

In the beautiful Smithfield Decretals we can see some more wodewose wooing and wodewose repelling. In this image we’ve got a lady seemingly more taken with the embrace of a tree than that of the wodewose. Read more about this manuscript.

  A marginal illustration of a wodewose wooing a woman, from the Smithfield Decretals.

Wodewose attempts to embrace lady; lady appears more taken with the tree, Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f 72r

A marginal illustration of a wodewose carrying a woman, from the Smithfield Decretals.

Wodewose votes with his feet (and captivating arms), Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f. 72v

A marginal illustration of a wodewose rebuffing a woman, from the Smithfield Decretals.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Woman demonstrates displeasure at wodewose's advances, Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f. 73r

A marginal illustration of a wodewose reaching for a woman, from the Smithfield Decretals.

Wodewose reaches lovingly for woman, Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f. 74r 

A marginal illustration of a wodewose being speared by a knight, from the Smithfield Decretals.

Wodewose rewarded for his advances, Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f. 74v 

A marginal illustration of a wodewose being speared by a knight, from the Smithfield Decretals.

Yet again wodewose gets speared for his trouble, Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300–1340, Royal MS 10 E IV, f. 101 

PREDATORS

Wodewoses have few known predators. However, some versions of the story of Alexander the Great describe the king encountering marvellous races in India, who are sometimes depicted as wodewoses.

An illustration of Alexander the Great predating wodewoses, from a 14th-century manuscript.

Alexander the Great predating some wodewoses, 'Le livre et la vraye hystoire du bon roy Alixandre', Paris, c. 1420–1425, Royal MS B XX , f. 64

ADDENDUM: WODEWOSES CAN BE FIRE HAZARDS

On 28 January 1393, a masquerade ball was held at the court of Charles VI of France. The ball, held at the Palace of Saint-Pol, was to celebrate the marriage of Catherine de Fastaverin -- one of the queen's waiting women. The king and several of his companions decided to dress up as wodewoses and perform a wild dance to entertain the guests. They wore masks and linen costumes soaked in flax which made them appear shaggy. At some point in the proceedings, Charles' brother, the Duc d'Orléans, arrived with a lit torch. Disaster struck: the torch somehow came into contact with the dancers' costumes and they caught fire. 

The king was only saved when his cousin, the Duchesse de Berry threw her voluminous skirts over him to extinguish the flames. One other dancer — Sieur de Nantoillet — survived by jumping into a vat of wine. All the others were burnt to death. Impersonating a wodewose can have dire consequences. 

An illustration of a masquerade ball, from a manuscript of Froissart's Chronicles.

The 'Bal des Ardents' from Froissart’s Chroniques, Southern Netherlands, c. 1470–72, Harley MS 4380, f. 1

What is your favourite wodewose image? Send us your favourite suggestions to @BLMedieval, using the hashtag #WodewoseWednesday

Mary Wellesley

@BLMedieval

Further Reading: 

Richard Bernheimer, Wild Men in the Middle Ages: A Study in Art, Sentiment, Demonology (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1952). 

Timothy Husband, The Wild Man: Medieval Myth and Symbolism (New York: Metropolitan Museum of Art, 1980). 

19 September 2016

The British Library's Greek Manuscripts Project

Add comment Comments (2)

Have you ever wondered what books looked like in antiquity? Perhaps you have pondered why some manuscripts are written on paper and some on parchment? Did you know that the ancient Greeks thought up machines and robots powered by steam? These issues and more are taken up on a new web resource dedicated to the study of Greek written heritage. Greek Manuscripts, which officially launches today, is intended to complement and promote the hundreds of Greek manuscripts digitised by the British Library in recent years. The website contains articles on a wide variety of subjects relating to Greek papyri and manuscripts, written by experts from the UK, continental Europe, and North America. Additionally, several videos provide short visual introductions to key topics. Collection items discussed in the articles are given separate item pages, with links to the online catalogue entry and full digital coverage on Digitised Manuscripts.

Papyrus_131_f001av

The Constitution of the Athenians, written on papyrus in Egypt c. 100 CE (Papyrus 131).

Drawing on the rich collections of Greek manuscripts held by the British Library, the website provides succinct introductions to major themes and issues, directed towards a non-specialist audience. The project’s aim is not to present new scholarship, although some of the most exciting developments in recent research are reflected in several articles and videos. We especially hope that the website will be helpful to students, scholars in related fields, and members of the public, in orienting themselves in a subject area that can often appear daunting from the outside.

The articles are organised into five overlapping themes, reflecting some of the most important aspects of Greek manuscripts, classical antiquity, and Byzantine culture: art, religion, scholarship, the Greek world, and the makers of Greek manuscripts. They cover the entire chronological period represented by the British Library’s Greek collections, from classical antiquity down to the early 20th century. Many of the most famous items in the collections, such as the Golden Canon tables, the Theodore Psalter or the Aristotelian Constitution of the Athenians, are included on the site, but so are many lesser-known volumes that are of major importance in their own way.

Harley_ms_5694_f060v

The earliest manuscript of the classical author Lucian, written in Constantinople in the early 10th century (Harley MS 5694, f. 60v).

A number of articles introduce complicated topics to the general reader. For instance, James Freeman surveys the shifting use of paper in Greek manuscripts, while Matthew Nicholls and Georgi Parpulov provide a clear overview of the history of libraries from Classical and Late Antiquity to the Byzantine Middle Ages. Other pieces take on a staggering range of material, to provide a succinct overview of a very broad theme: for instance, Dimitris Krallis’s article on Byzantine historiography, or Aileen Das’s survey of the transmission of Greek philosophy and medicine.

Harley_ms_5786_f158r

The Harley Trilingual Psalter contains the text of the Psalms in Greek, Latin and Arabic. Sicily (Palermo?), c. 1230-1250 (Harley MS 5786, f. 158r).

The biblical manuscripts that make up a substantial portion of the British Library’s holdings are well-represented on the website. Kathleen Maxwell shares her expertise in the Library’s illuminated Gospels, and the multifaceted transmission of the Old Testament in Greek is also surveyed. Greek manuscripts did not develop in a vacuum: they were circulated far beyond the limits of Greek-speaking antiquity and the Byantine empire. Peter Tóth presents just some of the examples of multilingualism that can be found in Greek manuscripts, while other articles look at topics such as the tradition of schoolboy compositions in Greek in Elizabethan England.

We will introduce more articles on the new website over the coming weeks, advertising them in a series of blog posts. The project, and indeed the preceding Greek Manuscripts Digitisation Project, has been generously supported by a range of donors, including the Stavros Niarchos Foundation, the A. G. Leventis Foundation, the Sylvia Ioannou Foundation, and many others. We are grateful to them and to the many experts who have shared their knowledge on the site. We invite everyone to explore the articles and videos and learn more about the British Library’s unparalleled collection of Greek manuscripts!

Add_ms_05111_f011r

The Golden Canon Tables, created in Constantinople in the 6th or 7th century (Add MS 5111, f. 11r).

@BLMedieval

16 September 2016

Snakes, Mandrakes and Centaurs: Medieval Herbal Now Online

Add comment Comments (0)

Cannabis can be used to treat swollen breasts. The urine of a child has wrinkle-busting properties. Fern, mixed with wine, is a good treatment for wounds. (Sounds promising, although I might go easy on the fern part.) And should you fear encountering snakes, it is best to carry Adderwort with you. These are some of the nuggets of medical wisdom to be found in our recently digitised Sloane MS 1975. The manuscript is an illustrated collection of medical texts, made in England or Northern France in the last quarter of the 12th century.

Sloane_ms_1975_f021r

A man attempting to vanquish a serpent and an image of the Teazle plant, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 21r

Sloane 1975 contains a collection of different works, including a treatise on herbs by Pseudo-Apuleius (the name pseudo-Apuleius is used to refer to an anonymous 4th-century Roman author whose work was sometimes erroneously attributed to Apuleius), Pseudo-Dioscorides, 'De herbis femininis', and a text by Sextus Placitus of Papyra (active c. 370 CE), entitled 'De medicina ex animalibus'. It is extensively illustrated, and the images are a joy.

The image below depicts the Mandrake plant, which was used as an anaesthetic and treatment for melancholy, mania and rheumatic pain. (The plant can induce hallucinations  -- it produces tropane alkaloids: tropane alkaloids are also produced by Erythroxylum novogranatens, the plant which is used to create cocaine.) The roots of the mandrake have the habit of forking in two directions, and can appear to resemble a human figure. Depictions of it often show the plant with a human body or head. It was thought that the plant would scream when pulled from the earth and any who heard the screams would be condemned to death or damnation. Harvesting the plant would therefore pose some problems. The manuscript advises that strings should be attached to the plant and the other end of the strings attached to a dog, which would then pull the plant from the ground. Below, the dog can be seen harvesting the mandrake.

Sloane_ms_1975_f049r

A Mandrake, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 49r

The manuscript’s illustrations serve a variety of purposes. This one, below, shows the appropriate way to deal with a rabid dog. (Can you tell it’s rabid? The clue is in its *rabid*, red face.)

 

Red faced dog

Man and dog, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 24r

Should you be bitten by a rabid dog, the herbal elsewhere advises, it is best to consult a hen. If the hen has a good appetite, it bodes well for a speedy recovery.

Hen appetite

A hen bodes well for speedy recovery, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 14v

Many of the images illustrate the properties of particular plants, like the one depicting the mandrake. Others, however, appear to have a more incidental purpose. The illustration for Carmel gestures to the alternative names for the plant. Curmel is called ‘Centauria Maior’ in Greek, hence the image below depicts a centaur holding the plant.  

Sloane_ms_1975_f023r

To the left, the plant Carmel, to the right a centaur holds the plant, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 23r

Centaurs make an appearance elsewhere. This image shows the centaur Chiron giving herbs to the goddess Diana or Artemis (who was his foster mother according to some sources). He has apparently named three plants of the genus Artemisia after her. 

Artemis

Chiron gives herbs to Artemis, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 17v

The manuscript also contains a text called 'De medicina ex animalibus', which has some wonderful images of animals, including something that bills itself as an elephant, but in person looks more like a disappointed tapir vomiting up a tusk.

Elephant crop

An Elephant (apparently), England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 81v

Yet, alongside endearing images of animals, this manuscript also contains grisly images of medical treatment. In this image, a patient’s hands are tied behind his back, while a doctor performs surgery on his head – a grim reminder of the realities of medical treatment before anaesthetics were discovered.

Anaesthesia

Grim images of medicine before anaesthesia, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 91v

A few folios on and the images get decidedly worse (yes, we also thought they couldn't get any worse). In the top left-hand corner of this image we can see a doctor removing haemorrhoids from a patient (the bowl on which the patient is standing may have been intended to catch the blood). Below this a doctor is excising a nasal growth, and to the right a doctor is removing cataracts. 

  Sloane_ms_1975_f093r

Variety of hideous medical procedures, England or France, c. 1175–1200, Sloane MS 1975, f. 93r

This manuscript is currently on show in Cambridge, at the Fitzwilliam Museum's Colour exhibition. Read more about this exhibition and the manuscripts we have loaned to it here

Mary Wellesley 

@BLMedieval/@marywellesley

14 September 2016

Palimpsests: The Art of Medieval Recycling

Add comment Comments (1)

The art of recycling — re-using waste materials to reduce consumption of fresh raw materials — may seem alien in a medieval context. Yet when it comes to writing, past peoples were often much more sparing than many of us today.

PALIMPSEST_1_add_ms_5112_f003r
Miniature of the Evangelist Luke writing, in a 12th-century Gospel-book,
Add MS 5112, f. 3r

Producing papyrus sheets or parchment volumes was not an easy or cheap endeavour. In order to produce a complete Bible on parchment, the skins of approximately 200 sheep may have been needed. One way to save parchment was to write the words and sentences continuously with no punctuation at all. This might have made reading more difficult and open to misunderstanding, but it definitely saved space.

Add_ms_43725_f252r
Detail of continuous script in the columns of the Codex Sinaiticus, Eastern Mediterranean (Palestine?), 4th century,  Add MS 43725, f. 252r

Another way to save parchment and papyrus was to reuse it. Papyrus scrolls were usually written on one side only, where the fibres were horizontal and more suitable for writing, while the other side with vertical threads was usually left blank. In times of need, however, scribes reused the more inconvenient side of scrolls that they found unimportant or superfluous. The practice of writing tax receipts and payment reminders on the reverse of classical dramas and poems has sometimes saved classical literature which would otherwise have been lost. Examples at the British Library include Papyrus 787 preserving Demosthenes’s works, Papyrus 1182 with Epicurus’s treatise and Papyrus 1191 containing Homer.

PALIMPSEST_2_Papyrus744

Columns from a speech by Demosthenes, Egypt, 2nd century CE, Papyrus 744 recto with later accounts from the other side of the same papyrus, Egypt, 2nd-3rd century CE, Papyrus 744, verso

Reusing parchment pages was more complicated, since books often had writing on both sides. By taking pages of books that were unused, incomprehensible or perhaps banned, it was possible to scrape or wash off the old writing to achieve a new blank page. It is the outcome of this recycling process that we call a palimpsest (the “re-scratched” page).

Many manuscripts with recycled pages are preserved and it is always intriguing to discover what the old writing contained and why it was destroyed. Deciphering undertexts is not always easy. Sometimes the recyclers did not make a very thorough job and the old writing is so transparent that modern viewers can easily read and identify the recycled pages: examples include the epics of Homer and the geometrical works of the mathematician Euclid of Megara.

PALIMPSEST_3_add_ms_17211_f04_9v

The capital letters of Euclid’s Elements recycled in a 9th-century manuscript containing a Syriac translation of a Greek theological text, Add MS 17211, f. 49v

If the recycling was done meticulously, special techniques are necessary to recover the text. Thanks to the British Library’s multispectral imaging technology, many of the seemingly unreadable undertexts can now be recovered. Recently we managed to discover remnants of at least three manuscripts in one 15th-century Greek liturgical book, including parts of a 9th-century gospelbook, some leaves from a 10th-century service book and two scraps from a 12th-century copy of a Greek commentary on Plato by the 5th-century Proclus.

PALIMPSEST_4_add_ms_36823_f017r
Multispectral images of a 15th-century service book showing the capital letters of a 9th-century gospel behind the script, Add MS 36823, f. 17r

PALIMPSEST_5_add_ms_36823_f123r
These brownish columns are what remains of a 12th-century copy of Proclus’s Commentary on Plato’s Timaeus recycled in this 15th-century liturgical manuscript:
Add MS 36823, f. 123r

Perhaps the most thrilling find yet is a double-palimpsest from Egypt, a 10th-century manuscript written in Syriac (a Semitic language of the Christian East) on pages that contain a twofold layer of Latin texts. One is a commentary on Donatus’s Latin grammar attributed to Sergius from the 7th century, written above another 5th-century Latin text preserving fragments of the otherwise lost historical work of the 2nd-century Granius Licinianus, whose writing is known only from these recycled pages.

PALIMPSEST_6_ass_ms_17212_f007v

Cursive Latin handwriting of a 7th-century grammatical treatise under the Syriac translation of John Chrysostom’s homilies, Egypt, 10th century, Add. MS 17212, f. 7v

PALIMPSEST_7_add_ms_17212_f005r

Capital letters of the Latin text of the Annals of Granius Licinianus under the 7th-century cursive Latin grammatical text in the pages of the 10th-century Syriac manuscript of John Chrysostom’s homilies, Add MS 17212, f. 5r

How these precious fragments ended up in Egypt and why were they recycled to accommodate Syriac translations of Greek religious texts are questions that are very hard to answer. Sebastian Brock, one of the foremost experts on Syriac manuscripts and literature, will try to crack the puzzle in his upcoming lecture at the British Library’s conference on Greek manuscripts. You can book your place to hear the end of the story here.

Peter Toth

@BLMedieval

11 September 2016

Caption Competition 8

Add comment Comments (8)

It's time, once again, for our caption competition. This week we've chosen a gorgeous image from Royal MS 14 E V, a manuscript containing Giovanni Boccaccio's fourteenth-century De casibus virorum illustrium (On the Fates of Famous Men) in a French translation by Laurent de Premierfait, entitled 'Des cas des ruynes des nobles hommes et femmes'. This influential work was adapted and translated into Middle English in the fifteenth century by the Benedictine monk and poet, John Lydgate, as the Fall of Princes. You can see many magical manuscripts like this one on our Digitised Manuscripts site. 

Send us your suggestions to @blmedieval. Happy Captioning! 

Caption comp

Fortune appearing to Boccaccio sitting at a desk, from the start of Book 6, 'Des cas des ruynes des nobles hommes et femmes', Bruges, c. 1479-c. 1480, Royal MS 14 E V, f. 291r