Medieval manuscripts blog

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

14 February 2016

The Illustrated Guide to Medieval Love, Part II

Add comment Comments (0)

Walking down your local high street over the past few weeks, you might have noticed some peculiar changes. Card shops have transformed into love-heart themed grottos filled with fluffy bears and pink gift wrap. Florists have been whipping themselves up into a rose-petal and ribbon-induced frenzy. Chocolatiers have been running on overtime, filling heart-shaped box, after heart-shaped box, with chocolate delights.

Yep, you guessed it, it’s Valentine’s Day.

Long-standing followers of this blog may remember our Illustrated Guide to Medieval Love Part I. Now the manuscripts are back, with even more tips to aid your romantic (mis)adventures this Valentine's Day. 

1. When choosing the appropriate spot for a clandestine tryst, try and avoid places overrun with imps or gargoyles. They can be quite the mood killer.

Gargoyles E086286c
Detail of temptation by lechery, from Matfre Ermengaud, Breviari d'Amor, Southern France (Toulouse?), 1st quarter of the 14th century, Royal MS 19 C 1, f. 33r

 

2. Dragons can also have a nasty habit of interfering with your romantic moment.

Royal 20 A V f 7 dragon E124219
Detail of a miniature of Nectanebus in the form of a dragon, kissing Olympias while she is at the table with Philip, from Roman d'Alexandre en Prose, Northern France or Southern Netherlands, 1st quarter of the 14th century, Royal MS 20 A V, f. 7r

 

3. If someone offers you the key to their heart, try not to take the phrase too literally. Things could get messy.

Add 42133 f 15 key c02249-01
Detail of a framed miniature of the God of Love locking the Lover's heart with a large gold key, from Guillaume de Lorris, continued by Jean de Meun, Roman de la Rose, France (Paris), 4th quarter of the 14th century, Additional MS 42133, f. 15r

 

4. There's only one thing better than a nightcap with a handsome man, and that's a nightcap on a handsome man. 

  Lovers

Detail of lovers in bed, Aldobrandino of Siena, Le Régime du corps, Northern France, Details of an item from the British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts 3rd quarter of 13th century (perhaps c. 1285), Sloane MS 2435, f. 9v. 

 

5. But if the impulse strikes, why not go ahead and 'put a ring on' your special someone. Beyoncé would be proud!

Royal 6 E VI ring
Detail of couple exchanging a ring, from James le Palmer, Omne Bonum, South-eastern England (London?), c. 1360-c. 1375, Royal 6 E VI, f. 104r

 

6. When partaking in romantic activities such as getting married, at least try to get into the spirit and look enthusiastic about it.

Royal 6 E VI marriage
Detail of a historiated initial 'C'(oniugium) of a priest joining hands of a man and a woman, from Royal 6 E VI, f. 375r

 

 7. If your love is unrequited this Valentine’s Day, why not channel your inner teenager and doodle your feelings away?


King's 322 1 heart rain c0430-02
Historiated initial 'A'(more) of a kneeling lover presenting a book to a lady, identified in the text as Mirabel Zucharia, with borders and a shield, the original arms of which have been overpainted with two hearts burning in a fire, and in the right margin is the device of a heart on a bonfire, being quenched by the rain, from 49 love sonnets, Northern Italy (Milan?), 2nd or 3rd quarter of the 15th century, King's MS 322, f. 1r

 

8. And, if rejection comes your way this Valentine's Day, have no fear!

Royal 6 E VI rejection E015129
Detail of an historiated initial 'C'(onsciencia) of two men in discussion, from Royal 6 E VI, f. 341r


 There are plenty of fish in the sea (and in the sky). Like these… 

Fish 9th century E021999
Pisces, from Cicero, Aratea, with extracts from Hyginus's Astronomica in the constellation figures, Northern France (diocese of Reims), 9th century, Harley MS 647, f. 3v

Or even these…

Fish 25542_2
Detail of Pisces, from Cicero, Aratea, Northern France (Fleury), c. 990-c.1000, Harley MS 2506, f. 36v

~Becky Lawton

11 February 2016

The Earliest English Poet

Add comment Comments (0)

 Today is the feast day of Caedmon, the first known English poet. As well as being the first named poet in the English literary tradition, he is also a significant figure in the history of people who hate singing in public, people who develop new talents later in life, and of cowherds.

 Caedmon’s work and the story of his life are described in the Ecclesiastical History of English People written by the eighth-century monk, Bede. An eighth-century manuscript of this work-- which was possibly even copied at Bede’s own monastery of Monkwearmouth-Jarrow-- has recently been uploaded to our Digitised Manuscripts website as part of our Anglo-Saxon digitisation project. Sadly, it was damaged in the Ashburnham House fire in 1731, but it is still somewhat legible. In it, Bede gives us some biographical detail about Caedmon. Although we might imagine that English’s first poet would have been a highly educated individual, Caedmon was, in fact, a cowherd at the monastery of Whitby who did not take religious orders ‘until he was well advanced in years’. In this sense, Caedmon is a remarkable figure in Bede’s history, as he is one of the few non-elite figures to get a mention.


Cotton_ms_tiberius_a_xiv_f025r
Detail of initials from Bede, Ecclesiastical History of the English People, England (Wearmouth-Jarrow?), mid-8th-early 9th century, Cotton Tiberius A XIV, ff. 25r

Little in Caedmon’s early life suggested that he might become one of the greatest poets of his age. Ever the retiring type, he was so shy about singing or speaking in public that, according to Bede, when people began singing at parties, he would leave ‘as soon as he saw the harp approaching him’ (Bede, Ecclesiastical History, iv.24).

Cotton_ms_tiberius_a_xiv_f144r
Page containing Bede’s account of Caedmon, from Bede, Ecclesiastical History of the English People, England (Wearmouth-Jarrow?), mid-8th-early 9th century, Cotton Tiberius A XIV, ff. 144r

It was only later in life that he began to write verse and compose song. Bede recounts how one night, when he was sleeping in the cowshed, Caedmon had a vision. When he woke, he remembered the song he had sung in his dream, and astounded everyone at the abbey with his beautiful poetry. Later on, he would impress the monastery’s leaders, including the abbess St Hilda, with his capacity to compose verse on complex theological topics which the monks and nuns discussed with him. (Caedmon might make a suitable patron saint for interdisciplinary work.)

Unfortunately all but one of Caedmon’s poems are lost. The sole surviving example is known as Caedmon’s Hymn and survives in manuscripts of Bede’s Ecclesiastical History. Some manuscripts provide a Latin translation, while others give a Latin translation and an Old English version. The different Old English versions use various regional dialects, including Northumbrian and West Saxon. One of the manuscripts containing the West Saxon version of this very precious literary fragment is British Library Cotton MS Otho B XI. The manuscript was unfortunately also damaged in the fire of 1731, but an early modern transcript of it survives (British Library Additional MS 43703). In Old and Middle English c. 890-c.1450, Elaine Treharne translates Caedmon's hymn into modern English as:

'Now we ought to praise the Guardian of the heavenly kingdom,

The might of the Creator and his conception,

The work of the glorious Father, as he of each of the wonders,

Eternal Lord, established the beginning.

He first created for the sons of men [children of earth in West Saxon version]

Heaven as a roof, holy Creator;

Then the middle-earth, the Guardian of mankind,

The eternal Lord, afterwards made

The earth for men, the Lord almighty.'

The hymn is a work in praise of God. It grabs the reader from its opening word ‘Nu’, meaning ‘Now’, making the poem feel immediate.  From there it proceeds to celebrate all of creation in a mere nine lines. Like all Old English verse, it uses musical alliteration. It closes, powerfully, with the word ‘allmectig’, ‘Almighty’, in praise of God.

Cotton_ms_tiberius_a_xiv_f079v


Detail of an initial from Bede, Ecclesiastical History of the English People, England (Wearmouth-Jarrow?), mid-8th-early 9th century, Cotton Tiberius A XIV, ff. 79v

Bede’s point, in his story about Caedmon, is that poetry is transformational, mystical and god-given. For, according to Bede, ‘no other English poets could compare’ with Caedmon, the humble late-comer not trained by human teachers, whose poetry in turn transformed and inspired those who read it in the Anglo-Saxon period and beyond.

~ Mary Wellesley and Alison Hudson

 

 You May Also Like:

Monsters and Marvels in the Beowulf Manuscript

Read about one of the library's treasures, the Beowulf Manuscript, which contains the earliest epic poem in English literature as well as some monsters and marvels. 

Beo shrink

 

Anglo-Saxon Invasion

Read about important fragments of Old English which have been digitised by the library. 

Orosius shrink

06 February 2016

Medieval Library Rules

Add comment Comments (1)

Today is National Libraries Day. Here's a guide to proper behaviour in the library. 

Rule No. 1: No Pets

Please do not bring your pets to the library. That includes pet rabbits and tame doves. 

Add_ms_34294_f196v

St Gregory the Great in his study.  Hours of Bona Sforza, Milan, c. 1490–4. Add MS 34294, f. 196v

Sometimes pets get carried away and like to get involved, which may damage the collections. 

Add_ms_18850_f024r

St Mark in his study. The Bedford Hours, Paris,c. 1423–30. Add MS 18850, fol. 24r 

So, even the most well-behaved of pets is not allowed. 

 Christine

Attributed to the Master of the Cité des Dames and workshop and to the Master of the Duke of Bedford, Christine de Pizan,
various works (the Book of the Queen), Paris, c. 1410–c. 1414;  Harley MS 4431, f. 4r


Rule No. 2: Silence Please. 

 Please do not disturb other library users by playing obscure musical instruments in the reading rooms. 

Musical

Musicians in a study. Attributed to Maître François, Valerius Maximus, translated by Simon de Hesdin and Nicholas de Gonesse, 'Les Fais et les dis des Romains et de autres gens', Paris, between 1473 and c. 1480; Harley MS 4375, f. 151 v

Rule No. 3: Use Appropriate Book Supports.

(Although if you are able to make use of an angel, that is also permissible.) 

Add_ms_34294_f007r

St Matthew in his study. Hours of Bona Sforza, Milan, c. 1490–4; Add MS 34294, f. 7r

Rule No. 4: Keep your desk tidy. 

Ensure there are no lemons or bishops' mitres in your work area. 

Desk tidy crop

Bonaventure, a biographer of Francis of Assisi, in his study. Attributed to Stefano Lunetti, Bonaventure, Legend and Life of Francis of Assisi (with Miracles), Florence, 1504; Harley MS 3229, f. 26r

More images of medieval readers in their studies and libraries will be available in April when the British Library is publishing Medieval and Renaissance Interiors, by Eva Oledzka. 

 ~ Mary Wellesley

 

04 February 2016

Anglo-Saxon Chronicles Now Online

Add comment Comments (0)

We are pleased to announce that four of the British Library’s Anglo-Saxon Chronicle manuscripts have been digitised in full as part of our Anglo-Saxon manuscripts digitisation project and are now available on our Digitised Manuscripts website:

The end of the entry for the year 1066 from the D-text of the Anglo-Saxon Chronicle.
'Always after that it grew much worse': end of the entry for 1066, from the Anglo-Saxon Chronicle D-text, England, mid-11th century, Cotton MS Tiberius B IV, f. 80v 

The term ‘Anglo-Saxon Chronicle’ refers to a series of annalistic chronicles, arranged by year, which were written primarily in Old English between the 9th and 12th centuries. These annals record information on a huge variety of subjects from major battles and Viking invasions to famines and agricultural issues, from ecclesiastical restructurings to notes on the death of notable people from across Britain. Some annals even include poems about kings and battles. Although all the annals share some core text—the so-called ‘common stock’, which seems to have been compiled at some point during the reign of Alfred the Great— each text of the Chronicle has its own variations, omissions, and additions. It is therefore perhaps more correct to speak of ‘Anglo-Saxon Chronicles’, as Simon Keynes has suggested.

The manuscripts of the Anglo-Saxon Chronicle are still known by the letters assigned to them in the 19th century. They are:

The Anglo-Saxon Chronicle A: the earliest surviving copy, now Cambridge, Corpus Christi College, MS 173, contains entries written at different times between the 9th and early 11th centuries, with a 12th century continuation. It is sometimes known as the ‘Parker Chronicle’, after Matthew Parker, Archbishop of Canterbury, who gave large parts of his collection of manuscripts to the University of Cambridge and particularly to Corpus Christi College, whose Parker Library is named after him.

The Anglo-Saxon Chronicle B: Cotton MS Tiberius A VI, copied in the late 10th century. This chronicle covers the period between 60 BC and 977 AD. It is sometimes called the ‘Abingdon Chronicle’ or ‘Abingdon Chronicle I’ because one of its last entries refers to Abingdon. Along with the C- and D-texts of the Anglo-Saxon Chronicle, it also contains a series of annals known as the ‘Mercian Register’, which recount the activities of Æthelflaed, lady of the Mercians, in the early 10th century. The Mercian Register provides an important contrast to the Anglo-Saxon Chronicle itself, which focuses on the exploits of West Saxon kings, at the expense of other perspectives.

The opening of the Mercian Register from the B-text of the Anglo-Saxon Chronicle.
Page with the start of the Mercian Register, from the Anglo-Saxon Chronicle B-text , England, c.977-1000, Cotton MS Tiberius A VI, f. 30r

The Anglo-Saxon Chronicle C: Cotton MS Tiberius B I, copied in the eleventh century and related to the B-text.

A page from the C-text of the Anglo-Saxon Chronicle.
Page from the Anglo-Saxon Chronicle C-text, England, 11th century, Cotton MS Tiberius B I, f. 125r

The Anglo-Saxon Chronicle D: Cotton MS Tiberius B IV, copied in the mid-late eleventh century. The added information it contains about Worcester and York has led some scholars to suggest it was written in the North or based on a ‘Northern Recension.’

  A page from the D-text of the Anglo-Saxon Chronicle, showing the start of the entry for the year 1066.
Page with the start of the entry for 1016, from the Anglo-Saxon Chronicle D-text, England, mid-11th century, Cotton MS Tiberius B IV, f. 66r

The Anglo-Saxon Chronicle E: copied and compiled in the twelfth century at Peterborough Abbey, and sometimes known as the ‘Peterborough Chronicle’. It is currently in Oxford, Bodleian Library, Laud Misc 636.

The Anglo-Saxon Chronicle F: Cotton MS Domitian A VIII, written in the late 11th century at Christ Church, Canterbury. This is notable for being a bilingual version of the chronicle, with Latin versions of each annal following the Old English versions.

  A page from the F-text of the Anglo-Saxon Chronicle.
Page from the Anglo-Saxon Chronicle F-text, England (Canterbury), late 11th century, Cotton MS Domitian A VIII, f. 32r

Additionally, several fragments of the Anglo-Saxon Chronicle survive, which are kept at the British Library. These include the G fragment (in Cotton MS Otho B IX and Cotton MS Otho B X), which seems to contain early entries but was burnt in the Ashburnham House fire of 1731. Additionally, H, also known as the Cottonian Fragments, is contained in Cotton MS Domitian A IX.

The British Library has also recently digitised a separate series of Easter table annals that were kept and compiled at Canterbury in the mid-and late-11th century. These annals notably did not mention the Norman Conquest, although a later hand added ‘Her co[m] Willelm’ to the annal for 1066.

A detail of the Easter Table Annals of Christ Church, Canterbury.
Detail from Easter Table Annals, England (Canterbury), late 11th century-12th century, Cotton MS Caligula A XV, f. 135r

All these manuscripts have had varied and colourful histories, which are reflected in the medieval additions and early modern annotations scattered throughout, and in the modern period some of the Anglo-Saxon Chronicle manuscripts have been bound with other interesting texts which we have now digitised as well. These include the 11th-century copies of the Old English version of Orosius’s Historia adversus paganos and the poems Maxims II and the Menologium (in Cotton Tiberius B I); the earliest surviving fragments of the early twelfth-century Latin legal compilation Quadripartitus and a list of Welsh cantrefi (in Cotton Domitian A VIII); cartularies from Ely and Gloucester (in Cotton Tiberius A VI and Cotton Domitian A VIII, respectively); and a variety of anonymous late medieval and Anglo-Norman chronicles, all now available online.

A page from a medieval manuscript, showing a diagram of the Scutum Dei Triangulum.
Scutum Dei Triangulum
, England, mid-15th century, Cotton Domitian A VIII, f. 162r

Alison Hudson

01 February 2016

Exploding Eyes, Beer from Bath-Water and Butter from Nettles: the Extraordinary Life of Brigid of Kildare

Add comment Comments (1)

 

Today, February 1st, is the feast day of saint Brigid of Kildare (d. c. 524).  Brigid or ‘Brigit’ or ‘Bride’ was a virgin and abbess, and is the patron saint of dairymaids, poets, blacksmiths and healers. She is one of the most popular medieval Irish saints, with numerous churches and shrines dedicated to her both in Ireland and elsewhere. Her iconographical emblem is the cow.

There are multiple versions of the life of Brigid in both Old Irish and Latin. The earliest, written in Latin, dates from around a century after her death. All the versions are hazy in their biographical detail, but what they lack in biography, they more than make up for with colourful miracle stories.

A lot of the stories about Brigid, in each of the versions of her life, or ‘hagiography’, revolve around food – we find miracles associated with milk, butter, bacon and also beer. The library holds a very early manuscript of one of the Latin versions of Brigid’s life, Additional MS 34124. It dates from 850 and comes from Benediktbeuren in Germany. There is a story in this manuscript about how one night Brigid was expecting guests and realised she was short of food. Fearing that the evening’s feast would be ruined, she was able to change nettles into butter and tree bark into ‘the richest and most delicious bacon’. (Chapter 119)

Many of these miracle stories mirror stories from the Gospels. In John 2:2-12, we find the story of how Christ turns water into wine at the Supper at Cana. In the earliest Latin life of Brigid, by Cogitosus, we find a similar story in which Brigid realises she has no beer to give to her guests, whereupon ‘with the power of her faith’ was able to turn bath-water into beer. (Chapter 8)

Alongside the miracles associated with food and beer, there are also miracles involving amorous misadventures. A story from the earliest Irish life, from a manuscript in the Bodleian library in Oxford (MS Rawlinson B. 512) describes how a man came to Brigid’s house and asked for her hand in marriage. Having sworn a vow of virginity, Brigid was not taken with the idea. She declined the offer, but - ever magnanimous – offered her suitor an alternative. The text relates how she instructed him to go to a wood to the west of his house. In the wood, she tells him, he will find a house in which there is a beautiful maiden – he will know her because she will be washing her father’s head. Perhaps fearing that the suitor’s charms might be lost on this maiden, Brigid tells him ‘I shall bless your face and your speech so that they shall take pleasure in whatever you will say’. (Chapter 15) Brigid might make a suitable patron saint for first dates as well.

One of the Latin lives has a different version of this story. In this version Brigid is encouraged to take the hand of her suitor by her father and brothers. Reluctant to do this, she prays to God to be afflicted with a bodily deformity, whereupon, the life describes how ‘one of her eyes burst and liquefied in her head’. (Chapter 19)

A much later writer, Gerald of Wales (d. c. 1220) in his topographical guide to Ireland, dedicated to Henry II, has extensive descriptions of Brigid’s abbey and shrine. He describes a fire kept burning at the shrine, which is tended by a small group of nuns. The fire never goes out, and despite burning for centuries, it never produces any ash. It is surrounded by a hedge, which no man is allowed to enter. Only women are allowed to tend to the fire and to blow on it. Gerald relates a story about how an archer lept over the hedge and blew on the fire. On jumping back over the hedge, the archer began to lose his senses and blow into the faces of everyone he met. Then, consumed by thirst, he begged his friends to take him to some nearby water, where he drank so much that he burst. (Chapter 77)

You can see an image of Brigid’s fire, from a manuscript of Gerald of Wales’ Topographia Hiberniae (Royal MS 13 B VIII, f.23v) held at the library here. In the right of the image we can see the archer ill-advisedly blowing on the fire and then subsequently attempting to sate his thirst at a river.

Brigid's fire

Here you can see two of calendar pages from Books of Hours (prayer-books) for the month of February. In them, you can see saint Brigid’s name at the start, next to February 1st. This one (Additional MS 21114, f. 1v), produced in Northern France in the thirteenth century, shows a man cutting branches. The word ‘brigide’ is visible in the third line.  

Brigid calendar

In this one (Egerton MS 2076, f. 2r) produced in Germany in the early sixteenth century, the words ‘Brigide virginis’ are visible in the second line.   

Calendar page brigid

 

Mary Wellesley, Feast of Saint Brigid, 2016.

Further Reading:

For a translation of the earliest life of Brigid in Latin, by Cogitosus, see S. Connolly and J.M. Picard, ‘Cogitosus: Life of Saint Brigit’, Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, 117 (1987), 5-27.

A translation of the earliest Old Irish life of Brigid can be found in M. A. O’Brien, ‘The Old Irish Life of Saint Brigit’, Irish Historical Studies, I (1938-9), 121-34.

A translation of another version of the Latin life, from a manuscript found in the library’s collection can be read in S. Connolly, ‘Vita Sanctae Brigitae: Background and Historical Value’, Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, 118 (1988), 5-49.

A translation of Gerald of Wales’ Topographia Hibernica can be read in Gerald of Wales, The History and Topography of Ireland, ed. and trans. by John J. O’Meara (Harmondsworth: Penguin, 1982).

A Calendar Post for February 2016

Add comment Comments (0)

For more information about the Bedford Hours, please see our post for January 2016; for more on medieval calendars in general, our original calendar post is an excellent guide.

Add_ms_18850_f002r
Calendar page for February from the Bedford Hours, France (Paris), c. 1410-1430, Add MS 18850, f. 2r

The calendar pages for February are just as lavishly decorated as those for January, filled with coloured initials and gold foliage.  At the bottom of the first folio is a miniature of another pleasant winter labour, that of warming oneself before a fire.  The gentleman in this scene has just removed one of his boots and is extending his foot towards a roaring fire, presumably after coming in from the cold.

Add_ms_18850_f002r_detail2
Detail of the miniatures for warming oneself and the zodiac sign Pisces, from the calendar page for February, Add MS 18850, f. 2r

Alongside is a miniature of two fish connected by a single line, hovering above an ocean and below a star-studded sky – this for the zodiac sign, Pisces.

Add_ms_18850_f002r_detail1
Detail of a marginal roundel with Februa and flowers, from the calendar page for February, Add MS 18850, f. 2r

Above in a roundel is an elegantly-dressed lady in a red dress trimmed with ermine; she is holding a bunch of flowers close to her face.  This unusual scene is explained by the rubrics at the bottom of the folio, which describe how this month is named after a woman called ‘Februa’, who ‘according to the poets’ was the mother of Mars, the god of war.  Rather unusually, she is said to have conceived her son by ‘kissing and adoring a flower’.

Add_ms_18850_f002v
Calendar page for February, Add MS 18850, f. 2v

The remaining saints’ days are laid out in the following folio, with a bit of space left blank because of the shortness of the month.  The roundels once again illustrate the bottom verses, which describe a procession around the city and the annual February Festival of Fools.

Add_ms_18850_f002v_detail1
Add_ms_18850_f002v_detail2
Detail of a marginal roundels of a city procession and the Festival of Fools, from the calendar page for February, Add MS 18850, f. 2v

-  Sarah J Biggs

28 January 2016

Tales of Half-Friends, Bedcovers and Sheep crossing streams: A parental lecture of the 13th century

Add comment Comments (0)

 Harley MS 527, a collection of romantic and didactic texts, mostly in Anglo-Norman French has recently been fully digitised. Of particular interest is a version of Petrus Alfonsi’s Disciplina Clericalis in Anglo-Norman French verse. This popular text is of Eastern origin and consists of a series of moral tales or exempla used by a father to instruct his son; Ward includes it in his Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum vol 2, (1893) under ‘Eastern Legends and Tales’.

Harley_ms_527_f032v
Prologue of the Chastoiement d'un Père à son fils, England (or France), 4th quarter of the 12th century to 1st half of the 13th century, Harley MS 527, f. 32v

Petrus Alfonsi, the author of the Latin text, was formerly known as Rabbi Moses Sephardi and was physician to Alfonso I of Aragon.  When he converted to Christianity, he took the name Alfonsi in honour of his patron, and his writings often deliberately reject the teachings of Judaism to demonstrate his loyalty to his new religion

 

K060808
Detail of Alfonso of Aragon, with a prisoner brought before him, France, Paris, 4th quarter of the 14th century, after 1380, Royal 20 C VII, f. 23v

First Alfonsi and then later the unknown French translator of this work added detail and dialogue to embellish the original Eastern version and, in the latter instance to enhance its appeal to the 13th century public; for example a fox appears in some versions and ‘Paris’ is substituted for ‘Pareis’ or ‘Parais’ (Old French for ‘paradise’). However, some references to Eastern culture are retained, such as the mention of a ‘prodom’ (gentleman) who goes on a pilgrimage to Mecca.

There are 6 surviving copies in the Anglo-Norman dialect, of which the British Library has two: Harley MS 527 and Harley 4388, another collection of tales and proverbs.

C13131-08
Text page with decorated initials, England or France, 1st quarter of the 13th century, Harley MS 4388, f. 41v

Of the 6 known versions in Old French (as written in France during this period, as compared to the Anglo-Norman dialect of England), one is currently in the British Library. Additional MS 10289 is a manuscript from Mont Saint Michel that has featured in a number of blogposts as it also contains the legend of Titus and Vespasian and the Romance of Mont Saint Michel.

Add_ms_10289_f133r
Puzzle initial at the beginning of Le Chastoiement d'un Père à son fils, in Old French, from a St Michel manuscript, 4th quarter of the 13th century, France (Normandy), Add MS 10289, f. 133r

The Anglo-Norman text of Le Chastoiement in Harley MS 527 contains 26 tales by which a father instructs his son how to conduct his relationships with God and his fellow man, i.e. his friends, parents and spouse.  The father begins with an appeal for his son’s undivided attention. Does this sound familiar to fathers and sons who read our blog ?

 

 Beu fiz dist il a me entent                                            Good son, he said, listen to me

Ne lessez pas coler au vent                                         Do not let the wind blow away

Ceo ke tun pere te dirat                                                                What your father is going to tell you

Si ben le entendes il te vaudrat                                 He wants you to listen carefully.

 

The tales that follow are colourful, entertaining and sometimes gruesome.  Though Harley 527 is not illuminated, we have found images from other manuscripts to illustrate some of the tales. I include some of Ward’s quaint and amusing titles in English.

 

011ARU000000091U0018800a
Caesarius' body in a sack, from a Passionale,  England, S. E. (Canterbury), 1st quarter of the 12th century, Arundel MS 91, f. 188r

The Half-Friend or ‘Le Demi Ami’: a father asks his son how many friends he has made in his life to date, and the son answers 100.  The father on the other hand, says he has only half a friend, and is sceptical of his son’s claim.  To test the loyalty of the son’s friends, he tells him to place an animal carcass in a sack, pretend it is a human body and ask his friends to help him dispose of it.  In the end only the father’s ‘half-friend’ comes to his assistance. The father tells his son that only someone who will help when you are in need is a true friend and he follows with the second tale about ‘Two Merchants (‘Les Deux Amis’), one from Baghdad and one from Egypt, one of whom is prepared to sacrifice his true love and the other his life for his friend.

Next the father warns his son that many women are deceitful and evil and that men need God’s help to protect them from their wiles. The exempla seem rather to show the extraordinary ingenuity of the women in question! In all three tales the husband returns home unexpectedly while the wife is entertaining her lover.

 

K061043
Vulcan finding Venus and Mars together, from The Roman de la Rose, France, Central? (Paris?), c. 1380, Egerton MS 881, f. 141v

In ‘Le Borgne’ or ‘The Man with the injured eye’ a man blinds himself in his one eye while dressing his vines and returns home for some tlc from his wife.  She is otherwise occupied and hides her lover in the bed, then tells her husband she will administer a charm to help him. She places her mouth over his good eye, blocking his vision while the lover escapes, telling him that her charm that will prevent him from injuring his other eye, and with that she sends him off to bed!  In the next tale, The Husband who had a bed-coverlet held before him or ‘La Toile tendue’, the wife and her mother hold up a new quilt or bed cover they have made for the husband to admire, while the lover escapes behind it.

C13344-52
Women washing clothes in wooden tubs, from the Splendor Solis, Germany, 1582, Harley MS 3469, f. 32v

Found in a unique Anglo-Norman version in Harley MS 527, ‘The Cuvier‘ or the Gallant hidden under the washing-tub  is a further variation on the above tales, with the lover in a similarly ridiculous position, the husband fooled, and the devious wife triumphant, though shown in a thoroughly bad light.

Harley_ms_527_f038r
Le
Cuvier, an exemplum from the Chastoiement d'un Père à son fils, Harley MS 527, f.38r

Unsurprisingly, the son seems to enjoy these tales and keeps asking for more.  After another such tale, he naturally decides he will not marry, and the father has to tell him the tale of a clever and virtuous woman. Of course the latter tale is rather boring so we will not go into details here !

In the time-honoured way of parents, the father cannot resist slipping in tales of respect for one’s elders and superiors, and then there is the story of a young clerk who is enticed into a tavern and who comes to a bad end.  One can imagine the son rolling his eyes at this obvious propaganda, nevertheless he keeps asking his father for more stories.

 

K90058-22a
Solomon instructing his son, from a Bible historiale, France, Central (Paris and Clairefontaine), 1411, Royal MS 19 D III, f. 289r

The tenth exemplum is a very clever tale of ingenuity and a riposte by the father to the son’s insatiable demands. In ‘Le Conteur’ or ‘The Storyteller, found in Add MS 10289 but not in the Harley manuscript, a king’s storyteller tells him five stories each night until, on one occasion, the king is not sleepy and demands more.  Unlike Scheherazade, who had to tell stories for 1001 nights, the clever storyteller invents the following ruse so that he can go to sleep without losing his head.  He begins a tale about a peasant returning from a fair where he has bought many sheep, and who needs to cross a stream with them to get home.  The only way across is with an old woman in a small boat that can only take two sheep at a time. After relating how the first two sheep cross, the storyteller falls asleep. When the king wakes him to demand that he continue, he says that it is going to take hours for the sheep to cross the wide river in the slow boat, so they may as well sleep in the meantime and resume the tale in the morning.  The king is pleased with his storyteller’s cleverness and he is allowed to go back to sleep.

~Chantry Westwell

Further Reading

H.L.D. Ward, Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, vol 2 (1893), pp. 253-58.

Le Chastoiement d'un père à son fils, a critical edition, ed. by Edward D Montgomery, Studies in the Romance Languages and Literatures, 101 (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1971).

Ruth J. Dean, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (London: Anglo-Norman Text Society, 1999), nos 184, 263.

20 January 2016

New Arrivals for the New Year on Catalogue of Illuminated Manuscripts

Add comment Comments (0)

A new year brings a new update to the Catalogue of Illuminated Manuscripts – a host of new images and new manuscripts are now available online.  As many users of this catalogue will know, it complements our Digitised Manuscripts website, where complete manuscripts are digitised. CIM (our pet name for it) focuses on the illuminations, providing a selection of images with each catalogue entry, and the in-depth image descriptions are designed to allow searches for details within the images. For instance, the Advanced Search allows users to search for an image of a horse in a French manuscript of the 14th century. 13 horses of all shapes and sizes appear, from manuscripts as diverse as the Roman de Brut and the Queen Mary Psalter, including this one from the Chroniques de France:

K137598
Detail of a miniature of Brunhilda being dragged by hands and hair behind a horse, France, Central (Paris), 1332-1350,  Royal 16 G VI, f. 87

All images in the catalogue are in the public domain, so they are free to download and use.  See http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/reuse.asp for guidelines. For this reason we continue to add manuscripts that are already fully digitised, in some cases.

Once again, we have mostly worked on French manuscripts in the Additionals collection. Here is a selection of new additions.

Illuminated Apocalypses: a gift from the team in Medieval manuscripts to cheer up a bleak January day (or not !): 9 new manuscripts have been added, including the usual weird/horrific images:

Add MS 19896

K138430
A two-part miniature of the Devil, the Beast the False Prophet and all the Wicked in the lake of fire and brimstone (above); God in a mandorla judging the Dead, with books opened (below), Germany, 2nd or 3rd quarter of the 15th century, Add MS 19896, f. 22

Add MS 17333

K151518
Half-page framed miniature of the angel showing John the heavenly city with a decorated initial and foliate partial border, France, N. W. (Normandy), c.1320-1330, Add MS 17333, f. 45v

Add MS 22493

059384
Framed miniature of the Rider on the Pale Horse, depicted as a skeleton with the two mouths of hell behind him, France, N.E. (Lorraine: Metz or Verdun), 4th quarter of the 13th century, Add MS 22493, f. 3v

Images from these three Apocalypses, together with Add MSS 17399, Add MS 19896, Add MS 38118 and Add MS 38121 appear online for the first time. Add MS 11695 (the amazing Silos Apocalypse), Add MS 35166 and Add MS 15243 are already in Digitised Manuscripts, but have been added to the Catalogue of Illuminated Manuscripts with a selection of images and detailed descriptions.

Further horrors are on view in this manuscript of Dante’s Divine Comedy, added to the 7 already in the catalogue:

B20133-15
Bas-de page scene of the sowers of discord displaying their wounds (left); Bertrand de Born depicted twice, showing Dante and Virgil his severed head, from Canto 28 of the Inferno, Italy, S. (Naples), c. 1370, Add MS 19587, f. 47v

3 manuscripts of the Roman de la Rose have been added to the 11 already in the catalogue. Here are images from two of them:

Add MS 31840

B20153-25
Framed miniature of the Lover asleep at the beginning of the Roman de la Rose, with full foliate border and hounds chasing rabbits in the lower section, France, 2nd or 3rd quarter of the 14th century, Add MS 31840, f. 3

Add 42133

C02249-01
Framed miniature of the God of Love locking the Lover's heart with a large gold key, from the Roman de la Rose, France (Paris),  4th quarter of the 14th century, Add MS 42133, f. 15

 

A magnificent Bible Historiale in 2 volumes. Here is an image from volume 2:

A80139-84
The beginning of the Book of Matthew with a half-page framed miniature of the Trinity and the four Evangelists with the coat of arms of England and France, illuminated initial and a full foliate border, France, C. (Paris), c. 1420, Add MS 18857, f. 148

Add MS 10628

­The Kalendarium of John Somer.  The contents are related to the series of physicians’ folding almanacs we recently published in Digitised Manuscripts, as described in a recent blogpost, Almanacs Online

 011ADD000010628U00025000

Diagram of Zodiac Man with symbols and labels of the signs of the zodiac, England, S.W., c.1383-1384, Add MS 10628, f. 25

Montecassino Exultet Roll

Lastly a manuscript that is also available on Digitised Manuscripts but worth including in CIM for its unusual format and beautiful early images from Montecassino. It includes the Exultet, a hymn sung by a deacon during the consecration of the Paschal candle, during the Easter Vigil. See our blog post from 2013, which explains why the images are upside down!

 C0889-07

A miniature of the Crossing of the Red Sea and a miniature of the Harrowing of Hell, Italy, S. (Monte Cassino), c. 1075, Add MS 30337, membrane 7

Other new additions are

Add MS 16441, Roman d’Athis et Porfilias

Add MS 18856, Bible Historiale, vol 1

Add MS 36673, Guiron le Courtois

Add MS 72707: A leaf from the Hungerford Hours. Other leaves from this manuscript in the British Library are:

Add MS 61887 

And Add 62106 

                                                                                                                                                                                                                                                                Chantry Westwell