Asian and African studies blog

News from our curators and colleagues

43 posts categorized "Qatar"

05 December 2014

George Percy Churchill’s Biographical Notices of Persian Statesmen and Notables

In 1906, the Government of India Foreign Department published (and republished in 1910) an index of prominent Qajar statesmen, compiled by George Percy Churchill, Oriental Secretary at the British Legation in Tehran. According to Cyrus Ghani, this collection of notes and genealogical tables, entitled Biographical Notices of Persian Statesmen and Notables, is the only document of its kind and serves an ‘indispensible source to ascertain who the British held in high regard and who they considered to be pro-Russian or independent’ (Ghani, pp. 78-79). Indeed, the importance of the work is attested to by numerous references in monographs and in entries in, for example, the invaluable reference tool Encyclopædia Iranica.

'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746) 'Biographical Notices of Persian Statesmen and Notables', 1910 (British Library, IOR/L/PS/20/227)

Left: 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746)
Right: 'Biographical Notices of Persian Statesmen and Notables', 1910 (British Library, IOR/L/PS/20/227)
 noc

Copies of the Biographical Notices are available in the records of the India Office and Foreign Office held at the British Library and National Archives respectively. Only three further copies appear to be held in libraries at Bamberg, Cambridge and Canberra, though a 1990 translation into Persian is more widely available (Mīrzā Ṣāliḥ, 1990).

Churchill’s Draft Text
However, a little-known manuscript draft of the Biographical Notices exists in the archive of the Bushire Residency, a part of the India Office Records (‘Biographical Notes’, IOR/R/15/1/746), and is now digitised and available online.

Manuscript note in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 3v)
Manuscript note in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 3v)
 noc

In a signed note (f. 3v), Churchill remarks that he compiled his work from a variety of sources, in particular from Lieutenant-Colonel H. Picot’s, Biographical Notices of Members of the Royal Family, Notables, Merchants and Clergy (1897), which he endeavoured to update and amplify. The draft has the appearance and feel of a scrap-book, with cut-outs of entries from Picot’s work and other printed reports, juxtaposed with up-to-date information written in Churchill’s own hand, as well as seal impressions, signatures, photographs and other elements pasted in.

'Tree of the Royal Kajar House' (British Library, IOR/R/15/1/746, ff. 28v-29r)
'Tree of the Royal Kajar House' (British Library, IOR/R/15/1/746, ff. 28v-29r)
 noc

In addition to the biographical entries, the draft includes an impressive hand-written genealogical ‘Tree of the Royal Kajar House’ (ff. 28v-29r); a list of words used in the composition of Persian titles (ff. 4r-5v); a list of Persian ministers, provincial governors and others receiving Nowruz greetings in 1904 (ff. 33v-34r); and a list of the principal of Persian diplomatic and consular representatives (ff. 30v-31r). Appearing on folios 32v-33r, quite incidentally with notes written on the back, is a seating plan for a dinner of the Omar Kháyyám Club on 23 November 1905.

Seating plan for the Omar Khayyam Club Dinner, 23 November 1905 (British Library, IOR/R/15/1/746, ff 32v-33r)
Seating plan for the Omar Khayyam Club Dinner, 23 November 1905 (British Library, IOR/R/15/1/746, ff 32v-33r)
 noc

An Abundance of Seals
What stands out most in Churchill’s draft is the abundance of seal impressions – over 300 of them –  that appear to have been cut out from Persian correspondence and envelopes. These appear next to the biographical entry of the seal owner, and, in some cases, a single entry is accompanied by multiple seal impressions reflecting the use of different seal matrices at different dates and containing personal names or official and honorific titles. In addition, there are three clusters of seal impressions that are not associated with specific biographical entries, and these include seals of Qajar rulers, such as Fath ‘Ali Shah (r. 1797-1834) and Muhammad Shah (r. 1834-1848), as well as other Qajar statesmen.

Draft entry and print entry for Arfa' ud-Daulah (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 66v; IOR/L/PS/20/227, p. 10)
Draft entry and print entry for Arfa' ud-Daulah (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 66v; IOR/L/PS/20/227, p. 10)
 noc

Entry for  Mirza ʻAli Asghar Khan Amin us-Sultan in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 55r)
Entry for  Mirza ʻAli Asghar Khan Amin us-Sultan in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 55r)
 noc

Seals Set within Illuminated Frames
Two clusters of seal impressions on folios 2v and 29v contain three examples of seals set in ornately decorated illuminated frames that have been cut out from firmans of Farmanfarma Husayn ‘Ali Mirza, Governor-General of Fars, dated 1229 AH (1813/14 CE). This art form developed in Iran during the later Safavid and Qajar eras, spreading throughout the Islamic world. Annabel Gallop and Venetia Porter note such illuminated framed seals with ‘their own architectural constructs’ or else ‘nestling within a bed of petals, sitting at the heart of a golden flame or sending forth rainbow-hued rays’ (pp. 170-172).

Seal impressions on folios 2v (left) and 29v (right) from 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746) Seal impressions on folios 2v (left) and 29v (right) from 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746)
Seal impressions on folios 2v (left) and 29v (right) from 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746)
 noc

Embossed Seals and Printed Stationery
The other cluster of cut-outs found on folio 3r are in fact not ink seal impressions, but impressions of embossed (blind-stamped) seals and decorative printed letterheads of specially-printed stationery. These are variously dated and include those of Amin al-Dawlah and Mas‘ud Mirza Zill al-Sultan, and contain decorative symbols such as laurel reefs, crowns, and the lion and sun national emblem (shir u khurshid).

A collection of embossed and printed seals in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 3r)
A collection of embossed and printed seals in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746, f. 3r)
 noc

Embossed seals made with metal presses came into use in Europe in the latter part of the eighteenth century mainly among companies and institutions, but also by individuals. In the nineteenth century, this practice had become widespread in Ottoman bureaucracy. This collection, taken together with seal presses in museum collections in Iran (Jiddī, p. 75), demonstrates that the practice had become well-established in Qajar administration. Moreover, the embossed seals juxtaposed with traditional ink seal impressions in this volume point towards the ‘changing relations of production and advancing commercialization’ as a result of colonialism and globalisation that affected Islamic diplomatics in the nineteenth and twentieth centuries (Messick, pp. 234-235). Indeed, it has been noted that such embossed seals appeared at around the same time as other developments, such as the widening use of printed letterheads and rubber stamps (Gallop and Porter, p. 122).

Photographic Images
A number of the biographical entries are also accompanied by photographs of the subject in official dress. These are found on folio 48 for Mirza ‘Ali Asghar Khan Amin al-Sultan; two cut out photographs of Hakim al-Mulk Mirza Mahmud Khan and one of Hakim al-Mulk Ibrahim Khan on folio 114v; and one of Muzaffar al-Din Shah Qajar (r. 1896-1907) on folio 163v.

Photographs found in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746)
Photographs found in 'Biographical Notes' (British Library, IOR/R/15/1/746)
 noc

The Importance of Churchill’s Work
In one sense, Churchill’s work represents an important work in the context of British colonial knowledge of the political landscape of Qajar Iran at the beginning of the twentieth century. Yet, as has been noted by Gallop and Porter (p. 154), the presence of an abundance of seal impressions reflects the keen eye of an enthusiastic collector. However, we should not necessarily view collecting and colonial intelligence gathering as mutually exclusive fields. As Carol A. Breckenridge has noted: ‘The world of collecting was considerably expanded in the post-enlightenment era. With the emergence of the nineteenth-century nation-state and its imperializing and disciplinary bureaucracies, new levels of precision and organization were reached. The new order called for such agencies as archives, libraries, surveys, revenue bureaucracies, folklore and ethnographic agencies, censuses and museums. Thus, the collection of objects needs to be understood within the larger context of surveillance, recording, classifying and evaluating’ (p. 195-96).

Indeed, seal impressions were collectable not only as objects of Orientalist curiosity and research, but also as the preeminent symbol of personal and political authority, power and hierarchy, as well as ownership. Although Churchill’s collection of seal impressions was absent from the final printed version of the Biographical Notices, the draft text provides researchers with a valuable source for the study of Qajar seals and sealing practices at the turn of the twentieth century, at a time in which the Islamic seal was being replaced by other instruments of textual and visual authority, such as embossed seal and photographs.

 

Primary Sources
British Library: India Office Records and Private Papers, ‘Biographical Notes’, IOR/R/15/1/746
British Library: India Office Records and Private Papers, ‘Biographical notices of Persian statesmen and notables’, IOR/L/PS/20/227
British Library: India Office Records and Private Papers, ‘Persia: biographical notices of members of the royal family, notables, merchants and clergy’, Mss Eur F112/400
The National Archives (TNA), ‘PERSIA: Biographical Notices. Persian Statesmen and Notables’, FO 881/8777X and FO 881/9748X

Further Reading
Carol A. Breckenridge, ‘The Aesthetics and Politics of Colonial Collecting: India at the World Fairs’, Comparative Studies in Society and History, Vol. 31, No. 2 (April, 1989), pp. 195-216
Encyclopædia Iranica, online edition, New York, 1996-
Cyrus Ghani, Iran and the West: A Critical Bibliography (London: Kegan Paul International, 1987)
Annabel Teh Gallop and Venetia Porter, Lasting Impressions: Seals from the Islamic World (Kuala Lumpur, 2012)
Muḥammad Javād Jiddī (trans. M. T Faramarzi), Muhrhā-yi salṭanatī dar majmūʻah-i Mūzih-i Kākh-i Gulistān [Royal seals in Golestan Palace Museum collection] (Tihrān, 1390 [2011])
Brinkley Messick, Calligraphic State: Textual Domination and History in a Muslim Society (Berkley, 1993)
George Percy Churchill (trans. Ghulām Ḥusayn Mīrzā Ṣāliḥ), Farhang-i rijāl-i Qājār (Tihrān, 1369 [1990])

 

Daniel A. Lowe, Arabic Language and Gulf History Specialist (@dan_a_lowe)
 ccownwork

06 November 2014

The Brutal End of Persia’s Zand Dynasty

In 1779, the ruler of Persia and founder of the Zand dynasty, Karim Khan Zand, died of natural causes without nominating a successor. Karim Khan had ruled Persia for the previous 30 years and his failure to appoint an heir created a dangerous power vacuum in the country. A number of rivals from within his own family quickly emerged. The most prominent contenders initially were Karim Khan’s half-brother Zaki Khan Zand (Zackey Caun) and his brother Sadiq Khan Zand (Sadoo Caun or Sadoo Khan).

Add.24904_back cover
An early 19th century lacquer binding  showing Sadiq Khan surrounded by his family and courtiers. Jafar Khan is the second from the left (see Some Portraits of the Zand rulers of Iran). Add.24904
 noc

Zaki Khan and Sadiq Khan
Zaki Khan was a powerful and ruthless warrior who – as a general in the service of Karim Khan – had brutally suppressed Qajar tribal territories in the north of Persia in 1763-64. He had even attempted to form a personal fiefdom in central and southern Iran. Although he was the head of a faction that claimed to support the ascension of one of Karim Khan’s infant sons, Muhammad Ali Khan Zand (who was married to Zaki Khan’s daughter), it was clear that he harboured his own ambitions for power.

Sadiq Khan was another  prominent member of the Zand ruling elite and had led the Persian attack on Ottoman-controlled Basra in 1775-6. He was part of a faction that stood in opposition to Zaki Khan and supported another of Karim Khan’s infant sons, Abul Fath Khan Zand, to succeed his father.

Both of these rivals had military experience, armed followers and a desire to replace Karim Khan as ruler of Persia. Serious tension swiftly developed between them and the prospect of a major confrontation between their forces loomed.

The British Get Word of the Death of Zaki Khan
As John Beaumont, the East India Company’s (EIC) Political Resident in Bushire, observed in a letter dated 11 May 1779, this tension would not end ‘but with the death of one of them’.

Image 1 - IOR_R_15_1_3_p24
 The final part of Beaumont’s letter to his EIC colleagues in Basra. IOR/R/15/1/3, p. 24
 noc

Beaumont’s observation proved to be prescient as not long after he received news from Shiraz (referred to in the letter as Schyras) that Zaki Khan had been killed at the hands of his own men.

In a letter dated 23 June 1779 he described the event in detail to William Hornby, the Governor of the EIC’s Council in Bombay. Beaumont states that it has ‘pleased the almighty to save Persia and rid the world of such a cruel monster’. The letter describes in gruesome detail how, after Zaki Khan had ordered a massacre of villagers while on the move with his army, his generals were so outraged at his actions (and concerned for their own lives) that they conspired to kill him.

Beaumont’s account explains the death:

[the conspirators] proceeded to Zackey Caun’s tent who was at prayers, he asked them what they wanted, they boldly replied they came to take his life, upon which he snatched up a blunderbuss he always kept by him ready loaded with 5 or 6 balls, but before he could use it, Jaffer Caun cut off his right arm. Nasirulla Mirza observing that was not the proper way to use a sword, drew his and cut him right down the middle. His head was then cut off and immediately despatched to Sadiq Khan before his body was burnt.

Concluding his letter, Beaumont stated that

...as soon as Sadoo Cahn returns to Schyras  the Persians have not a doubt but peace will be restored everywhere and affairs conducted quietly again in their usual channel.

Image2
John Beaumont’s letter describes the killing of Zaki Khan. IOR/R/15/1/3, p. 26
 noc


Beaumont Hopes for Renewed Stability
Five months after Zaki Khan’s death, Sadiq Khan appeared to be in the ascendancy and in a letter from 20 November 1779 Beaumont was able to report that ‘Sadoo Khan maintains his power at Schyras and seems at present to be firmly established in power’.

He was keen for political stability to be restored in the country so that the EIC could resume its activity in the silks and woollens trade. Unfortunately, Beaumont was to be disappointed and despite his optimistic interpretation of events, Zaki Khan’s brutal killing turned out to be the first of many others.

Rather than marking the start of a new period of calm under the rule of Sadiq Khan, it instead marked the beginning of a long and brutal internecine struggle from which the Zand Dynasty never recovered. Despite his dominant position in 1779, two years later, Beaumont learnt that Sadiq Khan had been defeated by another rival for power, Ali Murad Khan (here referred to as Ally Morad Khan), and blinded and that ‘in a fit of despair on the loss of his sight’ he had poisoned himself with opium and subsequently died.

Image 3 - IOR_R_15_1_3_p88
John Beaumont reports the blinding and subsequent suicide of Sadiq Khan. IOR/R/15/1/3, p. 88
 noc


Further Deaths and the Rise of the Qajars
Ali Murad Khan ruled from 1781 until 1785 when he, in turn, was defeated and killed by Sadiq Khan’s son, Jafar Khan. Throughout the 1780s and early 1790s, the Qajar tribe in the north of Persia grew in power and began to threaten the Zand dynasty’s rule, a rule that had come to be characterised by weakness and destructive internal conflicts.

By 1794, the Qajars were dominant and Lutf Ali Khan, son of Jafar Khan and the last Zand ruler of Persia was defeated and killed by Muhammad Khan Qajar, the Chief of the Qajar tribe. This event marked the beginning of the Qajar Dynasty’s rule over Persia, a period of domination that was to last until 1925.         

Add24903_back cover inside Add24903_front cover inside
Inside front and back of an early 19th century lacquer binding showing Lutf Ali Khan Zand (far left) with his minister Mirza Husayn, and Agha Muhammad Khan Qajar (far right) with Haji Ibrahim, the Governor of Shiraz who turned against Lutf Ali Khan ultimately bringing about his downfall. Add.24903
 noc

Sources:

Primary:
British Library, London, ‘File Vol 3 Letters Outward (from Bushire)’, IOR/15/1/3

Secondary:
John R. Perry, Karim Khan Zand (London: Oneworld, 2006)
Ursula Sims-Williams, Some portraits of the Zand rulers of Iran (1751-1794)

 

Louis Allday, Gulf History and Arabic Specialist, British Library/Qatar Foundation Partnership
Twitter: @Louis_Allday
 ccownwork

03 November 2014

Arabic scientific manuscripts go live in Qatar Digital Library

The British Library Qatar Foundation Partnership has launched the Qatar Digital Library, a new bilingual, online portal providing access to previously undigitised British Library materials on two major themes: Gulf history, and the history of the sciences in the Arabic-speaking world. The portal hosts content ranging from archives, maps and manuscripts to sound recordings, photographs and much more. All of the content will be complemented with explanatory essays in both Arabic and English.

Or1523_f22v-23r
An early 13th century illustration of the horse’s good points from Kitāb al-bayṭarah by Aḥmad ibn ‘Atīq al-Azdī (Or 1523, ff.22v-23r)
 noc

A key part of this project is the digitisation of a selection of Arabic manuscripts from the British Library Collections dealing with scientific subjects such as medicine, mathematics, astronomy, engineering, chemistry and many others. It was by no means an easy task to prioritise the manuscripts for digitisation. With over 500 Arabic scientific manuscripts in the British Library, there were just too many to choose from!

Our rationale in the selection below was to digitise important seminal texts and authors within a continuous narrative that spans from the late 8th century to the 19th century and from Islamic Spain to the Indian subcontinent. To provide the groundwork for the scientific advancements made within the Islamic world, we have digitised representative manuscripts containing all the Arabic translations of Greek scientific texts. For particularly important texts, like the Almagest of Ptolemy (Add MS 7474 and Add MS 7475), we have digitised all our copies.

Beyond these early translations, we have digitised scientific treatises that reflect scholarly activity down to the 17th century, such as astronomical texts by Bahāʼ al-Dīn al-ʻĀmilī. We have also digitised scholars’ notebooks, which offer a glimpse into the research interests of individual Arabic-speaking scholars, while providing a snapshot of the texts they found most interesting or useful (see for example this notebook on physics and mathematics Add MS 23570, and this one on alchemy and chemistry Or 13006).

Other scientific manuscripts were chosen for digitisation not just because the texts they contain are so significant within the history of science, but because the manuscripts themselves are objects of beauty and masterpieces of Islamic book arts. The British Library collections boast such treasures as ʻAbd al-Raḥmān al-Ṣūfī’s Book of Constellations (Or 5323) and an Arabic translation of Dioscorides’ Materia Medica (Or 3366).

To help contextualise these manuscripts, short essays are also available on the portal. You can find articles (and even videos) on such diverse topics as early translations into Arabic, ‘Islamic’ bookmaking techniques, wonders of engineering, and manuscript collectors.

Below you will find a list of the first 40 manuscripts. Over the coming weeks we will be adding more fascinating manuscripts and treasures. Please keep an eye on the Qatar Digital Library.

Add MS 6903: Hippocrates, Aphorisms. 18th century.

Add MS 7474: Ptolemy, Kitāb al-Majisṭī, books 1-6 of the Almagest, heavily illustrated by diagrams and tables. 28 Jumādá I 686 (11 July 1287).Add7474_f11v
Astronomical diagram from the Almagest of Ptolemy (Add MS 7474, f.11v)
 noc

Add MS 7475: Ptolemy, Kitāb Baṭlamyūs fī al-ta‘līm al-ma‘rūf bi-l-Majisṭī naqala Isḥāq ibn Ḥunayn, books 7-13 of Ptolemy's Almagest. Dated 3 Sha‘bān 615 (25 October 1218).

Add MS 7480 : Sharḥ Mukhtaṣar fī maʿrifat al-taqāwīm. Dated 29 Dhū al-Qa‘dah 1174 (2 July 1761).
Add7480_f39v
Diagram of the spheres (Add MS 7480, f. 39v)
 noc

Add MS 7481: Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī, Fa‘altu fa-lā talum. Dated 14 Jumādá I 826 (25 April 1423).

Add MS 7511: Aristotle, Kitāb fī ma‘rifat ṭabā’i‘ al-ḥayawān al-barrī wa-al-baḥrī, a compilation of translations of three treatises on zoology by Aristotle. 13th-14th century.

Add MS 9602: Ibn al-Naṭṭāḥ and Ibn al-Samḥ, two technical treatises on the use of the flat northern astrolabe. 14th century.
Add9602_f1v
Beginning of a treatise on the use of the astrolabe by Muḥammad ibn ‘Alī ibn Yaḥyá ibn al-Naṭṭāḥ (Add MS 9602, f. 1v)
 noc

Add MS 14055: Ibn Mankalī, Kitāb al-ḥiyal fī al-ḥurūb wa-fatḥ al-madāʾin wa-ḥifẓ al-durūb, described as ‘the Book of War Machines found amongst the Treasures of Alexander Son of Dārāb the Byzantine (al-Rūmī), known as the Two-Horned (Dhū al-Qarnayn), translated from Greek into Arabicʼ. 16th-17th century.
Add14055f152r
Diagram of a mechanical device from a manual on the military arts supposedly discovered in the tomb of Alexander the Great at Alexandria and translated from Greek into Arabic. 16th-17th century (Add MS 14055, f.152r)
 noc

Add MS 23387: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Taḥrīr kitāb uṣūl al-handasah wa-al-ḥisāb, an Arabic version of Euclid's fundamental introduction to geometry. Dated 15 Rabī‘ II 656 (21 April 1258).
Add MS 23387_f9v
Diagrams from Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī's work on Euclid's Elements, copied within his lifetime (Add MS 23387, f. 9v)
 noc

Add MS 23391 : Kitāb Arshimīdas fī al-binkāmāt, on the hydraulic and pneumatic machinery of water-clocks with thirteen diagrams, attributed to Archimedes and Ṣan‘at al-zāmir, on the design and construction of a hydraulic flute playing machine attributed to Apollonius the carpenter and geometer. 16th century.
Add23391_f2r
Top section of water-clock, showing a man's head whose eyes change colour on the hour a bird's head that drops balls onto a cymbal, and the mechanisms that drive these devices (Add MS 23391, f2r)
 noc

Add MS 23393: Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī, al-Tuḥfah al-shāhīyah fī al-hayʾah, a commentary on Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī's Kitāb al-tadhkirah fī al-hay’ah. Dated 22 Ramaḍān 737 (18 September 1356).

Add MS 23406: Ḥunayn ibn Isḥāq, Kitab Jālīnūs fī ‘amal al-tashrīḥ, an Arabic version of Galen's major work on anatomy the De anatomicis administrationibus. Dated 887 (1482).

Add MS 23407: Ḥunayn ibn Isḥāq, Alexandrian summaries of eight medical treatises by Galen. 17th century.

Add MS 23409: Ibn al-Quff, Kitāb al-‘umdah fī ṣinā‘at al-jirāḥah, a general introduction to the art of surgery. Dated 1052 (1642/43).

Add MS 23416: Ibn Akhī Ḥizām, Kitāb al-furūsīyah wa-shiyāt al-khayl, a treatise on hippiatrics, one of the earliest Arabic texts on veterinary medicine. 14th century.

Add MS 23570: Mathematical compendium. Copied in Jumādá II 1014 (Oct/Nov. 1605) at Yazd and Dhū al-Qa‘dah 1018 (Jan./Feb. 1610) at Qom.

Arundel Or 17: Kitāb ikhtiṣār al-sittat ‘ashr li-Jālīnūs talkhīṣ Yahyá al-Naḥwī, epitome of the sixteen books of Galen. Dated 25 Jumādá II 615 (18 September 1218).

Delhi Arabic 1926: Theodosius of Bithynia, Kitāb al-ukar, an Arabic version of the De sphaericis. 18th century.

IO Islamic 1249: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Arabic versions of seven Greek mathematical treatises. Copied in 1784.

IO Islamic 924: Kitāb Abulūnīyūs fī al-makhrūṭāt Apollonius of Perga. Dated Ramaḍān 1198 (July/August 1784).

Or 1523: Aḥmad ibn ‘Atīq al-Azdī, Kitāb al-bayṭarah, a treatise on hippiatrics, discussing their good and bad points, training, diseases and treatment. Dated 10? Rajab 620 (9? August 1223).

Or 15643: Sulaymān ibn Aḥmad al-Mahrī, Tuḥfat al-Fuḥūl fī tamhīd al-uṣūl fī ‘ilm al-biḥār, a manual on the principles of navigational theory. Dated at Ṣuḥār, 15 Jumādá II 1153 (7 September 1740).

Or 3366: Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj, an Arabic version of Dioscorides De materia medica. Dated at Baghdad, 10 Rabī‘ I 735 (8 November 1334).
Or3366_f35r
Early 14th century botanical illustration from Dioscorides De materia medica (Or 3366, f. 35r)
 noc

Or 5323: al-Ṣūfī, Kitāb ṣuwar al-kawākib al-thābitah, an illustrated description of the 48 classical constellations discussed by Ptolemy in his Almagest. Dated, possibly at Maragha, between 1260 and 1279/80.
Or5323_f8v
Ursa major (الدب الأكبر) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower) (Or 5323, f.8v)
 noc

Or 5593: al-Bīrūni, Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb, One of only three recorded copies of an influential treatise on the construction and use of astrolabes, containing 122 diagrams. 14th century.

Or 5596: Ibn al-Nafīs, Sharḥ Kitāb al-Qānūn lil-Qurashī. Dated Dhū al-Ḥijjah 902 (July/August 1497).

Or 6888: Ḥunayn ibn Isḥāq, Kitāb fī al-‘ayn mi’atān wa-sab‘ masā’il, a medical treatise on ophthalmology. Dated 2 Sha‘bān 891 (3 August 1486).

Or 7368: Avicenna, Sharḥ al-Majisṭī,  a commentary on Ptolemy's Almagest. Dated at Damascus, Ramaḍān 628 (July/August AD 1231).

Or 7499: Ibn Jazlah, Minhāj al-bayān fīmā yastaʿmiluhū al-insān, an alphabetically arranged handbook on pharmacology, copied during the author's lifetime. Dated Rajab 489 (June/July 1096).
Or7499_f1v
Opening of Ibn Jazlah's work on pharmacology, copied during his lifetime in 1096 (Or 7499, f. 1v)
 noc

Or 8293: Ibn al-Tilmīdh, Aqrābādhīn madīnat al-salam, a collection of pharmaceutical texts. Dated, possibly at Baghdad, 625 (1227/28).

Or 8349: al-Bīrūnī, Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm, Comprehensive introduction to the principles of astrology. Includes numerous diagrams and tables. Dating from before 1436.

Or 9202: Ḥunayn ibn Isḥāq, Alexandrian Summaries of three medical treatises by Galen, the second volume of a set of the treatises of the Greco-Roman physician Galen of Pergamon. 12th century.

Or 9587: Ibn al-Raqqām, two treatises on the construction and use of sundials. Dating from before 1315.

Or 9649: Mūrisṭus, three technical treatises on the construction of musical organs. 19th century.

Or 11209: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Kitāb al-tadhkirah fī al-hay’ah, a treatise on astronomy which summarises, rationalises and improves upon the system presented in the Almagest of Ptolemy. Copied at Ḥamāh, 11 Shawwāl 688 (28 October 1289).

Or 1198: Aḥmad ibn Yūsuf al-Tīfāshī, Kitāb manāfi‘ al-aḥjār wa-qīmatihā wa-usūlihā, a treatise on precious stones. Dated 15 Jumādá II 799 (16 March 1397).

Or 12802: Sahl ibn Bishr al-Isrā’īlī, Kitāb al-aḥkām ‘alá al-nisbah al-falakīyah, a treatise on interrogatory astrology. Dated 5 Dhū al-Ḥijjah 1093 (5 December 1682).

Or 13006: Compendium of alchemical treatises in Arabic, Persian and Ottoman. 16th and 18th centuries.

Or 13127: Aḥmad ibn Abī Sa‘d al-Harawī, Kitāb Mānālāwus fī al-ashkāl al-kurrīyah, a revised edition of the Arabic translation of Menelaus of Alexandria's (fl. ca AD 100) Greek treatise on spherical trigonometry. Dated at Damascus, 4 Rabī‘ II 548 (29 June 1153).

Sloane MS 3032: Ḥubaysh al-A‘sam, al-Maqālah al-thālithah min Kitāb Jālīnūs fī ḥīlat al-burū’ Jālīnūs, an Arabic version of Book three of Galen's De methodo medendi. 14th century.

 

Colin F. Baker, Lead Curator, Middle Eastern Studies
Bink Hallum, Arabic Scientific Manuscripts Curator, British Library Qatar Foundation Partnership
 ccownwork

24 June 2014

‘The Kuwait Cat’s Meat Crisis’ & British Imperial Control

On 11 January 1937, the British Political Agent in Kuwait, Gerald Simpson De Gaury (1897-1984) returned to Kuwait City from a tour of the interior. Upon his arrival at the Agency, De Gaury was informed by his Head Clerk that a British subject had been arrested and detained by the local authorities. The subject in question, a Pathan [Pashtun] restaurant owner named Abdul Muttalib bin Mahin, had been charged with “selling cat in his restaurant instead of mutton”.

As Muttalib was a British subject, his arrest was contrary to the provisions of the Kuwait Order-in-Council, the agreement between the British Government and Kuwait’s rulers that governed the relationship between the two states. De Gaury’s response to this breach of the agreement was decisive and illustrates well the extent of the British Empire’s control over Kuwait during this period.

According to a letter De Gaury sent to his superior, Trenchard Craven Fowle (1884-1940), the British Political Resident in the Persian Gulf, within half an hour of his return to the city, he had successfully secured Muttalib’s release from prison and temporarily detained him in the Agency instead.

The first page of De Gaury’s letter to Fowle reporting the details of Muttalib’s case, 18th March 1937 (IOR/R/15/1/506 f. 207)
The first page of De Gaury’s letter to Fowle reporting the details of Muttalib’s case, 18th March 1937 (IOR/R/15/1/506 f. 207)
 noc

‘A Herd of Eight Fat Cats’

The next day, the ruler of Kuwait, Shaikh Ahmad Al Jabir Al Sabah apologised to De Gaury in person for the “error in procedure” and then sent a letter to the Agency that presented the ‘evidence’ against Muttalib. According to the letter, the Kuwait Town Watch had visited Muttalib’s house and “found a herd of eight fat cats there”. The letter ended with a request for De Gaury to approve Muttalib’s deportation from Kuwait. In the words of De Gaury, “His Excellency or his officers had thus in effect tried, and convicted the man and I was to be merely his executive official for the deportation”.

Subsequently, De Gaury called for Shaikh Ahmad’s Lieutenant (who was head of the Town Watch) to come to the Agency. Once the Lieutenant arrived, De Gaury informed him that he intended to try Muttalib the following day at 3pm and asked for the witnesses to be ready at that time. In his letter to Fowle, De Gaury states that as he had previously seen an unusual number of cats in the Lieutenant’s own home, he “sharply” asked him how many he himself kept, to which the Lieutenant fearfully responded that his household had “about fourteen, including those in the harem” (the area of a house reserved solely for women).


Evidence: A Dead Cat’s Hair

The next day, De Gaury was told that Shaikh Ahmad had gone away on a hunting trip and that it was not possible to call the witnesses to trial without the Shaikh’s permission. Undeterred, De Gaury held the trial regardless and swiftly dismissed the case against Muttalib due to a lack of evidence. In his letter to Fowle, De Gaury mentions that the American Mission[1] had become involved in the case “with their habitual elan” when Dr. Charles Stanley Mylrea from the Mission’s hospital had analysed a hair found by the Mayor on a table in Muttalib’s restaurant and certified it to be the same as that on a dead cat from a dustbin in the neighbourhood. However, much to the chagrin of the Mission, De Gaury decided that, in the absence of all other witnesses, Mylrea’s assessment carried no weight as evidence.

Dr. Mylrea’s Gravestone at the Old Jewish & Christian Cemetery in Kuwait City. Courtesy of Julia & Keld
Dr. Mylrea’s Gravestone at the Old Jewish & Christian Cemetery in Kuwait City. Courtesy of Julia & Keld

Playing on the Shaikh’s Weakness

According to De Gaury, by this point, the town had split into pro- and anti-Muttalib factions as a result of the controversy and in order to show his support, De Gaury visited Muttalib’s restaurant and publicly rebuked the Mayor of Kuwait who had initially brought the case against the restaurateur. De Gaury’s actions, combined with pressure from Kuwait’s religious establishment (who also supported Muttalib, “owing to his past charity”), soon led the local authorities to lose interest in the case. 

De Gaury believed that the Mayor had initiated the case against Muttaliib in order to try and gain control of his restaurant and had been assisted in this effort by the Town Lieutenant, said by De Gaury to be an “ambitious, jealous man who plays on the Shaikh’s weakness”. At this time, a large number of Indian merchants had recently been expelled from Iran and Iraq and in the words of a British official “were keen to try their luck in Kuwait”. This eventuality worried Shaikh Ahmad as he was concerned that an influx of these merchants into Kuwait would bankrupt their local competitors and cause instability. It is possible that he supported the Mayor’s call for Muttalib’s deportation due to this broader concern.

De Gaury explained to Fowle that the Mayor made the error of attacking a British subject thinking that foreigners would be “easier game” than Kuwaitis and since the Shaikh had “concealed the provisions of the Kuwait Order-in-Council from most of his subjects”, had not realised “that he would in the end encounter me”.


Diplomatic Humour

After receiving De Gaury’s letter, Fowle reported the details of the case onwards to the British Government in India in a letter of his own on 5 May 1937.  In this letter, Fowle joked that by using the ‘capital’ of 14 cats, the Lieutenant and the Mayor “could doubtless have started a flourishing business in the restaurant line”. 

Fowle’s light-hearted commentary on the final page of his letter to the Government of India regarding Muttalib’s case, 5 May 1937 (IOR/R/15/1/506 f. 214).
Fowle’s light-hearted commentary on the final page of his letter to the Government of India regarding Muttalib’s case, 5 May 1937 (IOR/R/15/1/506 f. 214).
 noc

Although the charges against Muttalib were dropped, under the belief that his business would suffer as a result of the accusations nevertheless, he wound up his affairs and left Kuwait. Fowle sardonically remarked that it was not known whether he left “with or without his eight cats”. Thus ended what was known while it lasted as the ‘Kuwait Cat’s Meat Crisis’, and in De Gaury’s words “at one time threatened to be rather serious”.

Although De Gaury may have sympathised with Muttalib’s plight on a personal level, the underlying motivation for the decisive action he took in his support clearly had a wider context. As De Gaury observed, many Kuwaiti subjects were unaware of the depth of Britain’s imperial control over the country and the extent to which the Kuwait Order-in-Council infringed upon on the country’s sovereignty. The crisis therefore served to visibly underline the British Empire’s commanding presence in Kuwait. Muttalib’s almost immediate release from prison and the dismissal of the case against him the next day sent a strong message that all British subjects in Kuwait, even those accused of a crime, were under their government’s protection and could not be arrested or prosecuted by the local authorities.


Primary Sources
London, British Library, ‘File 53/32 V (D 128) Kuwait Miscellaneous', IOR/R/15/1/506

Further reading
al-Ḥātim, ‘Abd Allāh ibn Khālid, Min hunā bada’at al-Kūwayt, 2nd edn (al-Kūwayt: Maṭba‘ah Dār al-Qabas, 1980)

 

Louis Allday, Gulf History & Arabic Specialist
British Library/Qatar Foundation Partnership
 ccownwork

 


[1] The Arabian Mission of the Reformed Church in America.

16 June 2014

Sir Thomas Reade: Knight, ‘Nincumpoop’ and Collector of Antiquities

How did a fourteenth century illustrated ‘Treatise on the Art of Riding and using the Instruments of War’ [نهاية السؤل والامنية في تعلم أعمال الفروسية] end up in the British Library’s Arabic manuscript collection? A ‘Nincumpoop’ of the Napoleonic era, who moonlighted as an antiquarian, holds the answer.

This strikingly illustrated manuscript, Add.18866 (currently undergoing digitisation by the BL/Qatar Foundation Partnership), probably originates from Egypt or Syria. It was authored by Muḥammad ibn ‘Īsá ibn Ismā‘īl al-Aqṣarā’ī (d. 1348), and this copy was completed on 10 Muḥarram 773 AH (25 July AD 1371). The manuscript’s title claimed that, in its comprehensiveness, it could nullify all desire for further instruction in the subject.

‘Illustration of four horsemen, each one with a sword and a hide shield, and each one carrying his shield on his horse's croupʼ [صورة أربع فوارس مع كل واحد منهم سيف ودرقة وكل منهم درقته على كفل فرسه] (BL Add.18866, f. 140)
‘Illustration of four horsemen, each one with a sword and a hide shield, and each one carrying his shield on his horse's croupʼ [صورة أربع فوارس مع كل واحد منهم سيف ودرقة وكل منهم درقته على كفل فرسه] (BL Add.18866, f. 140)
 noc


Tracing Provenance

The British Library’s ‘Register of Additional Manuscripts’ states that this item was purchased from the estate of Sir Thomas Reade via a sale at Sotheby’s auction house. It is listed in the 1852 Sale Catalogue as Lot 94, a ‘Treatise on the Art of Riding and using the Instruments of War, with illustrations, beautifully written’.

The sale of Reade’s manuscript Add.18866 to the British Museum. Sotheby and Wilkinson’s Sale Catalogue, 28 January 1852, Lot 94 (BL S.C.Sotheby(1))
The sale of Reade’s manuscript Add.18866 to the British Museum. Sotheby and Wilkinson’s Sale Catalogue, 28 January 1852, Lot 94 (BL S.C.Sotheby(1))
 noc

The manuscript was the third most expensive item of the two-hundred and sixty lots from his estate, and by far the most expensive of Reade’s Arabic manuscripts. It was purchased on behalf of the British Museum for four pounds, four shillings (equating to four guineas, or £4.20 – about £500 today) by the brothers Thomas and William Boone, specialist antiquarian booksellers with whom the British Museum dealt in the nineteenth century. Prior to this, provenance can be surmised through tracing the life of its former owner.


Thomas Reade in the Army

Sir Thomas Reade (1782–1849) was born in Congleton, England and in 1799 he ran away from home to enlist in the army. Following campaigns in Holland, Egypt and America, as well as postings across the Continent, Reade received many subsequent honours and promotions, culminating in his Knighthood in 1815, aged just thirty-three. This event coincided with the end of his military career and marked a turning point in his life, for, on 29 January 1816, Reade set sail with Sir Hudson Lowe for the remote island of St Helena in the South Atlantic.

Colonel Sir Thomas Reade, C.B. (1782-1849). Unknown artist (The Reades of Blackwood Hill, facing p. 62)
Colonel Sir Thomas Reade, C.B. (1782-1849). Unknown artist

Napoleon’s Jailer

According to a biography written by his descendant Aleyn Reade, Sir Thomas was deployed as Deputy Adjutant-General of the troops. Not only was he jailer to the French Emperor Napoleon Bonaparte – exiled there after the Battle of Waterloo – but he acted as the main intermediary between Napoleon and Lowe, whose relationship was famously strained.

Whilst Count Montholon (who accompanied Napoleon to St Helena and was later suspected by some to have poisoned him) spoke favourably of Reade, as did Lieutenant Clifford (a Naval officer who visited the island in 1817), he was not popular with everyone. Gorrequer, Lowe’s Aide-de-camp and acting military secretary, referred to him in his diary by various derogatory pseudonyms including ‘Nincumpoop’ and ‘Ninny’. However, in spite of the rumours and controversy regarding Lowe’s alleged ill treatment of Napoleon, Aleyn Reade argues that the exiled Emperor appeared to have liked or at least favoured Sir Thomas.


Life in Tunisia

Following Napoleon’s death in 1821, Reade returned to England.  He was appointed Consul-General of Tunis on 5 June 1824 (London Gazette of that date), and  married Agnes Clogg on 9 September that year. In Tunisia in addition to his main charge of defending against the French, his most notable achievement came in 1842 when he successfully influenced the Bey (monarch) of Tunis to abolish slavery throughout his dominions. 

He remained in Tunis until his death from cancer in 1849 and was honoured with an impressive public funeral, which, as his obituary states, was ‘celebrated with solemnity and pomp’. It was Reade’s professional standing and foreign postings that enabled him to collect manuscripts, but the life he led outside of his official duties sheds more light on why he acquired them.


Reade the Collector

Like many high-ranking British officers of his day Reade was also a scholar and antiquarian. He studied and collected Carthaginian and Romano-African antiquities and zoological specimens, published papers and excavated among the ruins at Carthage at his own considerable expense. Many of the artefacts he unearthed were given to the British Museum, a practice that was common at the time, but would be a complicated diplomatic issue today. This was part of the less official, but equally destructive looting by colonial officials of the treasures of the greater empire. It is very probable that Reade acquired possession of al-Aqṣarā’ī’s manuscript at this stage of his career.

‘Illustration of a horseman with a sword in his right hand, its blade on his left shoulder and a sword in his left hand whose blade is under his right armpitʼ [صورة فارس ومعه سيف في يده اليمنى وذبابة على كتفه الأيسر وفي يده اليسرى سيف وذبابة تحت إبطه اليمنى] (BL Add.18866, f. 132v
‘Illustration of a horseman with a sword in his right hand, its blade on his left shoulder and a sword in his left hand whose blade is under his right armpitʼ [صورة فارس ومعه سيف في يده اليمنى وذبابة على كتفه الأيسر وفي يده اليسرى سيف وذبابة تحت إبطه اليمنى] (BL Add.18866, f. 132v
) noc

Unfortunately, this is where the trail runs cold. Exactly where, when and from whom Reade obtained this striking volume is unlikely to come to light. However, the personal interest of a high profile official in ancient antiquities allows us a small insight into the manuscript’s path to the British Library, where it now forms one of the highlights of the Asian and African Studies collection. A detailed catalogue description is available here.


Sources

London, British Library, Department of Western Manuscripts departmental archive: Register of Additional Manuscripts, February 1851 – July 1861.

‘Catalogue of a Valuable Collection of Oriental Books and Manuscripts; including many, the Property of the Late Sir Thomas Reade’, Sotheby and Wilkinson Sale Catalogue, 28 January 1852, pp. 1–16, and accompanying annotations. In BL S. C. Sotheby(1): Auctioneersʼ archival set of Sotheby’s sale catalogues, 20 Jan 1852 to 16 Feb 1852.

Anon, ‘Sir Thomas Reade, C. B.’, The Gentleman’s Magazine, (September 1849), pp. 316–7.

Herbert John Clifford, ‘A Visit to Longwood: copied by his great-grand-daughter, M. C. Bernard, from the diary of Lieut. Herbert John Clifford, R. N., 1817 [written on board H. M. sloop Lyra on the homeward voyage from China, whither the Lyra had gone with Lord Amherst’s embassy.]’, The Cornhill Magazine, (November 1899), pp. 665–75.

James Kemble, St Helena During Napoleon’s Exile: Gorrequer’s Diary. (London: Heinemann, 1969).

Aleyn Lyell Reade, The Reades of Blackwood Hill in the Parish of Horton Staffordshire. A record of their descendants: with a full account of Dr Johnson’s Ancestry (London: Spottiswoode & Co, 1906), pp. 57–63.

Jo Wright, Content Development Curator, British Library Qatar Foundation Partnership
 ccownwork

24 May 2014

The Death of Queen Victoria: the Politics of Mourning and Memorialisation in the British Persian Gulf

This blog post marks the 195 anniversary of Queen Victoria’s birth on 24 May 1819.

On the afternoon of 22 January 1901, Queen Victoria died at Osborne House on the Isle of Wight. In the United Kingdom, as well as many thousands of miles away around the Empire, reactions ‘were immediate and tangible’ with ‘sombre mood and suspension of normal activity’ (Wolffe, p. 224).

Hafiz Abdul Karim; Queen Victoria by Hills & Saunders carbon print, July 1893 (National Portrait Gallery, London, NPG P51).
Hafiz Abdul Karim; Queen Victoria by Hills & Saunders carbon print, July 1893 (National Portrait Gallery, London, NPG P51).
80x15

This atmosphere is reflected in the customs of mourning and commemoration, some of which the late queen was associated with in her lifetime. However, particularly in the context of the British Empire - over which Victoria had been ‘proclaimed’ Empress of India (Kaisar-i-Hind) in 1877 and whose image was ubiquitous on currency, postage stamps, portraits and statues - mourning and memorialising the dead queen-empress was a way of performing and solidifying imperial hierarchies and authority.


Mourning: Instructions to a Native Agent
Once news of the monarch’s death had reached Britain’s Persian Gulf administrative headquarters at Bushire, details were transmitted to its network of native agents on both the Arab and Persian littorals, including Khan Bahadur ‘Abd al-Latif, Britain’s Residency Agent at Sharjah, in modern-day United Arab Emirates:

It is with profound regret that the Political Resident and Consul General has directed me to announce to you the death [قد انتقلت من دار الفناء الى دار البقاء] on the 22 of January 1901 of Her Most Gracious Majesty Queen Victoria, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and Empress of India.

Letter No. 24 from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 26 January 1901 / 5 Shawwal 1318 (BL IOR/R/15/1/753, f. 116 recto and verso).
Letter No. 24 from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 26 January 1901 / 5 Shawwal 1318 (BL IOR/R/15/1/753, f. 116 recto and verso).
 noc

Instructions for mourning appeared in the same letter: ‘The flag at the Agency should be hoisted half-mast high [ان علم الوكالة لازم تنشره بالنصف من الحطبة] until further notice’. Subsequently, as directed by a Gazette Extraordinary, further instructions were sent to ‘Abd al-Latif and summarised in Arabic: ‘All persons will remain in deep mourning [الثياب السواد] up to March 6 inclusive and in half mourning [نصف الثياب سواد] up to April 17 inclusive’. In addition, ‘Officers of His Majesty’s Civil, Military and Marine services will when in uniform wear a band of crape on the left arm [يشدون على عضدهم قطعة سوداء التي تسمي كريب] up to July 24 inclusive’.

Letter No. 39 from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 4 February 1901 / 14 Shawwal 1318, enclosing telegrams from the Government of India to the Political Residency (BL IOR/R/15/1/753, f. 117 and 118).
Letter No. 39 from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 4 February 1901 / 14 Shawwal 1318, enclosing telegrams from the Government of India to the Political Residency (BL IOR/R/15/1/753, f. 117 and 118).
 noc

Another common mourning practice was issued to ‘Abd al-Latif on 1 March when the Residency forwarded to him ‘[two] quires of black-edged foolscap paper [كوير اثنى قراطيس مخصوص العزاء]’, informing him that ‘it should be used in all your official correspondence up to the 24 July 1901’.

Left: Letter No. 99 on black-edged mourning paper from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 1 April 1901 / 11 Dhu al-Hijjah 1318 (BL IOR/R/15/1/753, f. 46). Right: Letter 29 from Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, to the Political Resident at Bushire, dated 27 April 1901 / 5 Muharram 1319 (BL IOR/R/15/1/242, f. 89).
Left: Letter No. 99 on black-edged mourning paper from W. S. Davis, First Assistant to the Political Resident at Bushire, to Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, dated 1 April 1901 / 11 Dhu al-Hijjah 1318 (BL IOR/R/15/1/753, f. 46).
Right: Letter 29 from Khan Bahadur 'Abd al-Latif, Residency Agent at Sharjah, to the Political Resident at Bushire, dated 27 April 1901 / 5 Muharram 1319 (BL IOR/R/15/1/242, f. 89).
 noc

Some of these customs must have been lost in their ambiguous translation into Arabic or appeared culturally obscure on the Trucial Coast at the turn of the century. Yet, adherence to such practices constituted a ‘ritual idiom’, performed to express, make manifest and compelling Britain’s construction of colonial authority (Cohn, p. 208). Such rituals helped to locate both colonial administrators in the Bushire Residency and native agents like ‘Abd al-Latif in an imperial hierarchy of power presided over by the monarch-emperor. It is impossible to know exactly how and to what extent ‘Abd al-Latif performed these mourning practices, but we do have a letter from him to the Resident, dated 27 April 1901 / 5 Muharram 1319, written on the black-edged mourning paper provided by the Residency.


Memorialisation: A Hospital Fit for a Queen?
In November 1901, once the official period of mourning for Queen Victoria had passed, Gangaram Tikamdas and the other leading British Indian merchants of Bahrain offered 5000 rupees for the erection of a hospital to ‘perpetuate the memory of her late Majesty’. This donation was given in appreciation of ‘the blessings of free trade and peace they had enjoyed under British protection during the reign of the Queen’ (Saldanha, p. 126).

The Government of India acknowledged the merchants’ ‘loyalty and public spirit’. However, they were reluctant to support such a financially costly scheme unless some ‘political advantage’ would arise from it. The Political Agent at Bahrain, John Calcott Gaskin, managed to persuade his superiors that the hospital’s construction would be highly appreciated by the ‘natives’ and would serve as a ‘likely means to ingratiate ourselves to them’. It would also divert the sick from American missionary doctors operating in the Persian Gulf, thus bringing the inhabitants of Bahrain, and also the mainland of Eastern Arabia, under British influence. ‘For this reason principally’, he wrote, ‘the matter should be given favourably consideration by Government’.

While the bulk of the construction costs were met by subscriptions from among the Hindu community of Bahrain, as well as leading Arab and Persian merchants, such as Haji Muqbil al-Dhukayr and ‘Abd al-Nabi Kazruni (Fuccaro: p. 102), the Government of India undertook to finance the future maintenance of the hospital. In 1905 the Victoria Memorial Hospital, as it was named, opened its doors.

'Plan of the Bahrain Political Agency' (c. 1910) with the Victoria Memorial Hospital in the top right corner (BL IOR/R/15/2/52, f. 96).
'Plan of the Bahrain Political Agency' (c. 1910) with the Victoria Memorial Hospital in the top right corner (BL IOR/R/15/2/52, f. 96).
 noc

However, the myopic fixation with ‘political influence’, rather than public health, soon became apparent. Emily Overend Lorimer, wife of the Political Agent at Bahrain (1911-1912), wrote in a letter home to her mother that the Victoria Memorial Hospital was built without proper consideration of the costs. It was, she wrote, a ‘fine large hospital’ but with insufficient income. ‘When really bad cases come’, she noted, ‘we have to ask the Mission Hospital to take them in’ (Tuson: p. 107). Five years later, the poor state of the hospital was confirmed in a note written by G. H. K. Monani, the Agency surgeon: ‘The Hospital is very badly handicapped for want of funds’. The hospital was short of essential equipment and the surgical instruments it did have were outdated and incapable of being rendered thoroughly antiseptic. ‘We can’t buy them’, he wrote, ‘because they are costly’. The Government of India’s allotment for the hospital was inadequate causing it to be ‘absolutely impossible for me to cope with the number of patients’.

Although the construction of the Victoria Memorial Hospital was an expression of gratitude towards the late monarch, the funding of memorials such as these was a way for imperial subjects to perform and make concrete their loyalty and allegiance. Ultimately, these initiatives were politically advantageous for British colonial administrators since they helped to locate their subjects, such as the British Indian and merchant communities of Bahrain, in a system of imperial subordination, and to provide ‘material proof’ of British authority.

 

Primary Sources:
British Library, India Office Records and Private Papers; ‘File 14/21 Correspondence re Zaora’ IOR/R/15/1/243; ‘Arabic/English File No. 7’ IOR/R/15/1/753; ‘Victoria Memorial Hospital’ IOR/R/15/2/960; ‘Letters from Emily O. Lorimer to her family from Bahrein’ Mss Eur F177/6.

Further Reading:
Bernard  S. Cohn, ‘Representing Authority in Victorian India’ in The Invention of Tradition by Eric Hobsbawm and Terence Ranger (Cambridge, 1983).
Nelida Fuccaro, Histories of City and State in the Persian Gulf: Manama since 1800 (Cambridge, 2009).
J. A. Saldanha, ‘Volume IV: Bahrein Affairs – Katar Affairs’, The Persian Gulf Precis (Cambridge, 1986).
Penelope Tuson, Playing the Game: Western Women in Arabia (London, 2003).
John Wolffe, Great Deaths: Grieving, Religion, and Nationhood in Victorian and Edwardian Britain (Oxford, 2000).

 

Daniel Lowe, Arabic and Gulf History Specialist

Twitter: @dan_a_lowe

07 April 2014

Shaikh Ahmad goes to England: The Politics of Official State Visits

In October 1919, on the first night of his official visit to Britain, Shaikh Ahmad Al Jaber Al Sabah, nephew of the ruler of Kuwait, Shaikh Salim Al Mubarak Al Sabah sat unhappily in a hotel room on the outskirts of London. An error in communication during the build-up to the visit meant that officials in London had only been informed of Ahmad’s arrival one day before he actually arrived. By this time, all of the luxury hotels in central London normally used to host foreign dignitaries like the Shaikh had been fully booked and after hours spent driving around London searching, the only accommodation that could be found was a small hotel in the South London suburb of Norwood.

أحمد الجابر الصباح
Shaikh Ahmad Al Jaber Al Sabah (1885-1950) later in life. Ahmad was the ruler of Kuwait from 1921 until his death    noc

At this time, Kuwait was a British-protected state that was of significant strategic importance to the British Empire and Ahmad – already one of the most important figures in the country –was widely considered to be the member of the Al Sabah family most likely to succeed his uncle as its ruler. Therefore, in an attempt to ensure that their dominant position in the country would continue unchallenged, the British were keen to develop a close relationship with Ahmad in advance of his succession.

It was for similar reasons that Faisal bin Abdul-Aziz Al Saud of the Nejd, the thirteen year old son of Ibn Saud (and future king of Saudi Arabia, 1964-1975) had been invited to visit Britain at the same time. Inviting members of ruling families, such as Al Sabah and Al Saud, to make official visits to Britain was a common tactic employed in this period as a means to incorporate them into the British imperial system. The visits sought to generate a sense of personal allegiance to the British Empire and to display the grandeur, power and modernity of the metropolis at its heart, London.

Daniel Vincent McCallum, the British Political Agent in Kuwait, was back home in Britain on leave at the time of Ahmad’s visit and two weeks into the trip, he took charge of supervising the Shaikh and his small entourage for the remainder of their visit. An account of the trip written by McCallum is preserved in the India Office Records (IOR) held at the British Library.

According to his account, although Ahmad had been moved out of the hotel in Norwood to a town-house in Pimlico after one night, two weeks into his trip, he remained “very depressed”. Though he had visited the Houses of Parliament, Greenwich Observatory, Westminster Cathedral and several other attractions, he had a long list of complaints against the officials who had been charged with his care.

Another account of Ahmad’s visit, written by Dr Charles Stanley Mylrea, a medical doctor and missionary at the Arabian Mission of the American Reformed Church, is contained in the IOR files. Published under the title “Shaikh Ahmed goes to England” in Neglected Arabia, the Arabian Mission’s own journal, the article speculated that the weather in London may also have played a role in causing Ahmad’s depressed state of mind.

Mylrea discusses the impact of London’s weather on Shaikh Ahmad and some of his impressions of Britain. IOR/R/15/1/504 f.131  
Mylrea discusses the impact of London’s weather on Shaikh Ahmad and some of his impressions of Britain. IOR/R/15/1/504 f.131    noc

McCallum took Ahmad and the Kuwaiti party to visit Hampton Court Palace, the theatre and London Zoo where, Mylrea comments, “it must have tickled his [Ahmad’s] Arab heart to see camels on view as curiosities”. The group also rode on the London Underground which, according to Mylrea, was a “source of real wonder” to Ahmad who had never previously left the Gulf region. In their accounts, both McCallum and Mylrea observe that Ahmad thoroughly enjoyed visiting the cinema and in the words of Mylrea, “patronised one of the picture-palaces almost every night”. McCallum’s letter also reveals that much of Ahmad’s final week in London was spent shopping.

McCallum discusses Shaikh Ahmad’s activities during his final week in London. IOR/R/15/1/504 f. 125
McCallum discusses Shaikh Ahmad’s activities during his final week in London. IOR/R/15/1/504 f. 125    noc

According to Mylrea, Selfridge’s “that huge Anglo-American department store on Oxford Street” was a “popular haunt” of the Shaikh’s. He is said to have been particularly amused by “the sales-girls […] demurely dressed in black”.

Christmas Party For Trooper Devereux's Daughter- Christmas in Wartime, Pinner, Middlesex, December 1944 D23005
Selfridge’s Department Store in Oxford Street, London, that Shaikh Ahmad frequented in October 1919. It remains popular with visitors to London from the Gulf to this day. Imperial War Museum D 23005    noc

The most important component of Ahmad’s visit was his official appointment with King George V at Buckingham Palace. A précis of the speech that Ahmad gave to mark the occasion is contained in the IOR files as are details of the gifts that he offered to the King; a sword that formerly belonged to a Shah of Persia, a golden dagger and an Arabian stallion that Mylrea dryly observes “for obvious reasons was not personally tendered in the audience chamber”.

Précis of Shaikh Ahmad’s speech delivered to King George V, 30 October 1919. IOR/R/15/1/504 f. 129
Précis of Shaikh Ahmad’s speech delivered to King George V, 30 October 1919. IOR/R/15/1/504 f. 129    noc

In return for his gifts, Ahmad received a signed and framed portrait of King George to deliver to his uncle, Shaikh Salim. McCallum observes that while Faisal and the Nejd delegation had spent eight minutes with the King, the Kuwaiti party were granted seventeen minutes and that the Kuwaitis – who had timed the events – considered this a “great score over the others” and were delighted.

King George V 1911
Coronation portrait of George V, oil on canvas by Luke Fildes (1843-1927). Royal Collection RCIN 402023    noc

Despite the visit’s inauspicious beginning, McCallum – who enjoyed a good relationship with Ahmad – managed to rectify the situation and in his account was able to conclude that he believed it had done Ahmad “a very great deal of good […] if we pay him sufficient attention in the future I have no doubt when his time comes we will have a really good friend”. McCallum’s effort was to prove worthwhile as in 1921, three years after Ahmad’s visit, he succeeded his uncle as ruler of Kuwait and was to remain in power for almost thirty years until his death in 1950.

Ahmad’s visit typifies the manner in which official state visits – combined with ritualistic gift-giving and ceremonial audiences with the ruling monarch – were used by the British as a means to impress, befriend and co-opt the ruling elites of their numerous client and vassal states from around their global empire.


Primary Source

British Library, ‘File 53/32 III (D 53) Miscellaneous Kuwait correspondence’, IOR/R/15/1/504

Louis Allday, Gulf History and Arabic Specialist,
British Library/Qatar Foundation Partnership
 ccownwork

Twitter - @Louis_Allday

26 March 2014

Performing Authority: the ‘Islamic’ Seals of British Colonial Officers

The function of seals as symbols of textual authority and ownership is deeply rooted in the Islamic world, especially in Arabic and Persian-speaking societies. Historically, seals were used for authorising various documents, including letters and legal contracts, and for marking the ownership of books and manuscripts. Edward William Lane attests to this in his record of 19th century Egyptian society: ‘Almost every person who can afford it has a seal-ring, even though he be a servant’ (Lane, p. 49).

It is interesting to learn that Arabic-script seals were also used by British colonial officers. This was a long-established practice in India where officials of the East India Company were theoretically acting as ‘servants’ of the Mughal emperor (Gallop and Porter, pp. 66-7). This custom set a lasting precedent and we find British colonial officers using Islamic-style seals well into the 19th and 20th centuries.

How might we understand the use of seals by non-Muslim Europeans in the context of Empire? A few examples from the Middle East and Persian Gulf are given here from the British Library’s manuscripts and the India Office Records.

Left: Seal of the Political Resident in the Persian Gulf from a letter dated 10 August 1909  inscribed in Persian:  باليوز دولت انكليس در خليج فارس  Bālyūz[1]-i dawlat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘British Resident in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/752, f. 53v)‎ Right: Seal of the First Assistant to the Political Resident in the Persian Gulf from a letter dated 7 July 1898 inscribed in Persian: باليوزكري دولت بهية قيصرة انكليس در خليج فارس  Bā[ly]ū[z]karī dawlat-i bahīyat-i qayṣarat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘Deputy Resident of Her Britannic Majesty in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/753, f. 34v)
Left: Seal of the Political Resident in the Persian Gulf from a letter dated 10 August 1909  inscribed in Persian:  باليوز دولت انكليس در خليج فارس  Bālyūz[1]-i dawlat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘British Resident in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/752, f. 53v)‎
Right: Seal of the First Assistant to the Political Resident in the Persian Gulf from a letter dated 7 July 1898 inscribed in Persian: باليوزكري دولت بهية قيصرة انكليس در خليج فارس  Bā[ly]ū[z]karī dawlat-i bahīyat-i qayṣarat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘Deputy Resident of Her Britannic Majesty in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/753, f. 34v)
 noc


Britain maintained its imperial hegemony over the Persian Gulf from its administrative headquarters, or Residency, at Bushire on the southern coast of modern-day Iran. In the latter half of the 19th century, both the Political Resident in the Persian Gulf and his deputy possessed seals with their positions rendered into Persian. Both seal impressions are rectangular and measure 22 x 20mm with inscriptions in a clear nasta‘liq script.

Another example is the seal of Edward Charles Ross who served as Political Resident in the Persian Gulf from 1872 to 1891 and was an avid collector of antiquities (his collections in the British Museum can be seen here). His seal is the same size, style and rectangular shape as that of the Resident’s seal, but also includes his name.

Seal of Edward Charles Ross from a letter dated 1 June 1887, inscribed in Persian: ‎ادورد چارلس راص باليوز دولت بهية انكليس در خليج فارس  Idward Chārls Rāṣ bālyūz-i dawlat-i bahīyat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘Edward Charles Ross, British Resident in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/752, f. 147v)
Seal of Edward Charles Ross from a letter dated 1 June 1887, inscribed in Persian:
‎ادورد چارلس راص باليوز دولت بهية انكليس در خليج فارس  Idward Chārls Rāṣ bālyūz-i dawlat-i bahīyat-i ingilīs dar khalīj-i fārs ‘Edward Charles Ross, British Resident in the Persian Gulf’ (British Library, IOR/R/15/1/752, f. 147v)
 noc

Not all seals were rectangular. Some appear as circles or ovals. One such example is that of Captain Robert Taylor who served as the British Resident in Baghdad and Basra from 1828 to 1843. As well as being a British colonial officer, Taylor amassed an extensive collection of Oriental manuscripts. Many of these were acquired by the British Museum and are now housed in the British Library (Add Ms. 23252-23606).  His seal appears in many of these manuscripts attesting to his ownership. It is a circle with a diameter of 18mm. It contains his name in naskh script with a tughra-like flourish: ‘abduhu Taylur, ‘his servant, Taylor’ (Cook, n. 20, p. 81). Again, Lane notes in respect of this usage (Lane, p. 48): ‘The name is accompanied by the words ‘his servant… signifying the servant, or worshipper of God’. According to Arabic codicology expert Adam Gacek, prefacing a name with ‘abduhu, ‘his servant’, that is the servant of Allāh, is a frequent feature of Arabic seals and expresses the possessor’s humility in relation to God (Gacek, p. 90).

Colophon of the Arabic version of De sphaericis (Kitāb al-Akar) by Theodosius of Bithynia, copied at Yazd in 1605 by Ibn ‘Abd al-Raḥīm Abū al-Qāsim Yaḥyā al-Astarābādī, containing the seal of Captain Robert Taylor inscribed in Arabic: عبده تيلر  ‘abduhu Taylur  ‘His Servant, Taylor’ (British Library, Add. MS. 23570, f. 62r)
Colophon of the Arabic version of De sphaericis (Kitāb al-Akar) by Theodosius of Bithynia, copied at Yazd in 1605 by Ibn ‘Abd al-Raḥīm Abū al-Qāsim Yaḥyā al-Astarābādī, containing the seal of Captain Robert Taylor inscribed in Arabic: عبده تيلر  ‘abduhu Taylur  ‘His Servant, Taylor’ (British Library, Add. MS. 23570, f. 62r)
 noc

Another example is the seal of John Calcott Gaskin who served as the assistant to the Political Resident at Bushire at the end of the 19th century, and later as the first Political Agent at Bahrain from 1900 to 1903. In comparison with the other seals presented here, his is oval and very small, measuring 19 x 9mm. The inscription consists of his name in nasta‘liq script and is decorated with a vine and floral motif.

Seal of John Calcott Gaskin’s from a letter dated 25 June 1899 inscribed in Arabic script: كاسكين Kāskīn (IOR/R/15/1/753, f 88v)
Seal of John Calcott Gaskin’s from a letter dated 25 June 1899 inscribed in Arabic script: كاسكين Kāskīn (IOR/R/15/1/753, f 88v)
 noc

Outside the India Office, we find other Europeans employed in the Gulf using Arabic seals. One such example is Charles Dalrymple Belgrave who was employed as Adviser to the Bahrain Government from 1926 until 1957. His oval-shaped seal (below) is the same size as those of the ruling Al Khalifah family with his name, C D Belgrave [balkrayf sī dī] rendered into naskh script. There is also a decorative tughra design that does not appear to form part of the inscription.

Letter of the Regency Council (majlis al-wisāyah), dated 30 January 1938, bearing the seals of Shaikh ‘Abdullah bin ‘Isa Al Khalifah (top), Shaikh Salman bin Hamad Al Khalifah (middle) and Charles Dalrymple Belgrave (bottom). Belgrave’s seal is inscribed: بلكريف سي دي Balkrayf Sī Dī  ‘C[harles] D[alrymple] Belgrave’ (British Library, IOR/R/15/2/181, f 39)
Letter of the Regency Council (majlis al-wisāyah), dated 30 January 1938, bearing the seals of Shaikh ‘Abdullah bin ‘Isa Al Khalifah (top), Shaikh Salman bin Hamad Al Khalifah (middle) and Charles Dalrymple Belgrave (bottom). Belgrave’s seal is inscribed: بلكريف سي دي Balkrayf Sī Dī  ‘C[harles] D[alrymple] Belgrave’ (British Library, IOR/R/15/2/181, f 39)
 noc

As documented in his diary, we find that Belgrave was well aware of the authority that seals carried. In an entry dated 30 May 1930, the elderly blind leader and legal authority of the Sunni community (qāḍī) of Bahrain had more or less insinuated to Belgrave that ‘his favourite wife had stolen [his seal] from him’ and had given it to another man to seal papers. Belgrave has a devastating realisation and notes: ‘If we admit the invalidity of his signature, all documents since he became blind are liable to be queried’.
 
Another incident a year later involved Belgrave’s own seal. In a diary entry dated 29 May 1932, he writes that a certain ‘Ali bin Husayn had recovered the seal out of his ring which had fallen out during an affray. He reflects: ‘I am lucky to have got it back as it is the one I seal all official papers with and it would be awkward if I lost it’.

The examples given demonstrate that the practice of British colonial officers using Arabic and Persian seals continued from the time of the Mughals well into the 20th century. As we have seen, seals could signify ownership, authorship and station, and British officials, such as Belgrave, understood their use and potential abuse. We can, therefore, understand the use of seals as a way of aesthetically and textually performing Empire, or as ‘Ornamentalism’, to borrow a term coined by David Cannadine. This was done by means of the cultural appropriation of a recognisable ‘Islamic’ symbol to make hierarchy, authority, legitimacy and power ‘visible, immanent and actual’ (Cannadine, p. 122).


Sources and Further Reading


‘Belgrave Diaries’, Papers of Charles Dalrymple Belgrave, 1926-1957, University of Exeter, Special Collections
David Cannadine, Ornamentalis: How the British Saw Their Empire (2001)
Michael Cook, ‘The Provenance of Kitāb Lam‘ al-Shihāb fī Sīrat Muḥammad ‘Abd al-Wahhāb’, Journal of Turkish Studies, 10 (1986), pp. 79-86
Adam Gacek, ‘Ownership statements and seals in Arabic manuscripts’, Manuscripts of the Middle East, 2 (1987), pp. 88-94
Annabel Teh Gallop and Venetia Porter, Lasting Impressions: Seals from the Islamic World (2012)
Edward William Lane, An Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians (1895 edition)

 

Daniel Lowe, Arabic Language and Gulf History Specialist,
British Library/Qatar Foundation Partnership
Twitter: @dan_a_lowe
 ccownwork 


[1] The term bālyūz was used to refer to the Resident in both Arabic and Persian. Borrowed from Ottoman Turkish, it was derived from the Venetian Italian balio (ambassador), itself derived from the Latin bajulus (porter, carrier; administrator). The word has similar a origin to the word ‘bailiff’, which made its way into English through French.

Asian and African studies blog recent posts

Other British Library blogs

Archives

Tags