Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

335 posts categorized "Featured manuscripts"

20 August 2015

The Constitution of the Athenians and the History of Athenian Democracy

Building the Ancient City: Athens and Rome begins tonight on BBC2. The first episode includes footage and discussion of the Constitution of the Athenians (Papyrus 131).

While a great many important texts have survived from antiquity, many others have been lost to us. These we know only from sporadic quotations and mentions in extant works, leaving us to wonder what they might have been able to teach us about the ancient world.

For many centuries, Aristotle’s Constitutions, and in particular the Constitution of the Athenians, was numbered amongst the most important of these. According to Diogenes Laertius, Aristotle and his school collected the constitutions of 158 Greek city-states and wrote commentaries on each of them. Of these 158 commentaries, 68 are mentioned by name in other sources, clearly marking the Constitutions as a significant work in antiquity. In addition, the Constitution of the Athenians itself was known from 90 separate quotations, setting it apart from the others in terms of its importance to philosophers, historians, and other scholars in antiquity. Aristotle himself gave us evidence for the existence of the Constitutions, stating at the end of his Nicomachean Ethics that his Politics would be based in part on the “collected constitutions”.

Papyrus_131_f001bv
The beginning of the surviving portion of the Constitution of the Athenians. Papyrus 131, f 1v. Egypt (?near Hermopolis), c 100.

In light of this, the discovery of nearly the whole text of the Constitution of the Athenians at the end of the nineteenth century was monumental. In 1879, two leaves of a papyrus codex, dating from the fourth century, were acquired by the Ägyptisches Museum in Berlin. These contain fragments of the Constitution of the Athenians with marginalia. Then, in 1889, three papyrus rolls, dating from the late first century, were found in Egypt by E. A. Wallis Budge, an assistant at the British Museum. These were sent back to London and accessioned as Papyrus 131. A fourth roll followed in 1890, but unfortunately, this was far more damaged than the other three. Frederic Kenyon, later Director and Principal Librarian of the British Museum, but then a young assistant in the Department of Manuscripts, was able to identify the text of the papyrus as the Constitution of the Athenians. Unfortunately, the papyrus lacks the opening sections of the work, which are believed to have dealt with legendary figures such as Ion and Theseus. Kenyon’s first edition was published in 1891, along with an English translation.

Papyrus_131_f003bv
The second surviving roll of the Constitution of the Athenians. Papyrus 131, f 3v. Egypt (?near Hermopolis), c 100.

The importance of this text for our understanding of the development, nature, and challenges of Athenian democracy cannot be overstated, and it has remained an object of scholarly study since its discovery. It recounts the history of Athenian legal and political institutions down to 403 BC and analyses their form and quality in the 330’s and 320’s – it should be noted that it does not declare or create these institutions, as a modern reader may imagine given the title ‘Constitution.’ Instead, along with other Classical texts, particular those by Herodotus, Xenophon (who also has a Constitution of the Athenians credited to his name), and Thucydides, the work gives us a clearer picture of Athenian history and government.

Papyrus_131_f005bv
The fragmentary fourth roll containing the Constitution of the Athenians. Papyrus 131, f 5v. Egypt (?near Hermopolis), c 100.

It should be noted that since the work’s publication, its attribution to Aristotle himself has been debated – not least because the style of the work is quite different from that found elsewhere in Aristotle. The fact that the work is in a different genre from the rest of Aristotle’s works may, however, be enough to explain the stylistic variance. Certainly, the ancient sources unanimously credit the work to him. Whether written by Aristotle himself or not, the text remains a significant primary source for Classical Athens, and a treasured piece of cultural history.

-          Andrew St. Thomas

11 August 2015

The Histoire ancienne jusqu’à César: A Flemish Chronicle Gone Viral

Written c. 1208 – 1213 for Roger, chastellan of Lille in Flanders, the Histoire ancienne jusqu’à César recounts world history from Creation up to Caesar’s conquest of France. Although its author initially intended to continue his story up to 13th century Flanders, the project was prematurely abandoned. Nonetheless, the Histoire ancienne is considered the first extant universal chronicle in French. Drawing on Latin and French sources, the chronicle offered an exciting digest of episodes from Genesis, the tragedies of Thebes, adventures of Greek heroes and the destruction of Troy. Additionally, the text tells the history of Rome, starting with Aeneas’ wanderings and the founding of the city, interrupted by a biography of Alexander the Great. Surviving manuscripts suggest that the Histoire gained markedly in popularity from the mid-thirteenth century, when manuscripts were produced in ateliers in Northern France (cf. below, Add MS 19669), in the Latin East (cf. below, Add MS 15268), and sometime later also in Italy. From this point onwards, the chronicle was ready to go viral. For a fuller picture see the article on the Medieval Francophone Literary Culture Outside France website.

Throughout the 14th and 15th centuries, ateliers in Paris, Flanders and the Mediterranean manufactured copies of the Histoire. In some cases, entire episodes were deleted, inserted, rearranged or replaced by different accounts. The most obvious reason for this was to produce a text that was more pleasing in its new surroundings, answering to local or more recent needs. A good example of this is Royal MS 20 D I, produced in Naples c. 1340. Firmly rooted in the Italian production of Histoire manuscripts, the Genesis and Alexander sections are cut, a much longer version of the Troy story is introduced, and the subject matter rearranged so as to provide a continuous history of Rome.

Royal_ms_20_d_i_f026v
Full-page image of Troy, Rome, Constantinople, and Galatea from the Histoire ancienne jusqu’à César. Royal MS 20 D I, f. 26v, Italy, S. (Naples), 2nd quarter of the 14th century

Brought to Paris sometime before 1380, where it was copied several times, this deliberate adaptation generated a new, distinct version of the text. In the following I will focus on two earlier manuscripts, kept in the British Library, both of which are characterized by their own centre of production and each with its own history.

By c. 1260, manuscripts of the Histoire had reached Acre in the Kingdom of Jerusalem. The decoration of locally manufactured copies (British Library Add MS 15268, Dijon, Bibliothèque municipale MS 562, Brussels Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque royale MS 10175, Paris, Bibliothèque nationale fonds français MS 20125) demonstrates the fruitful cohabitation of both Western and Islamic aesthetics with iconographic traditions from Byzantium. Elements of their illustration, for instance those images depicting Alexander’s army in the exotic Orient, may reflect the real-life experiences of the expat military elite in Acre for whom these copies were most probably produced.

Add_ms_15268_f210v detail
Alexander and the two-headed beast from the Histoire ancienne jusqu’à César. Add MS 15268, f. 210v, Latin Kingdom of Jerusalem (Acre), 4th quarter of the 13th century, before 1291

Add MS 15268 is no doubt the most exquisite of this group. Consider the manuscript’s frontispiece, which depicts creation in a sequence of eight medallions, reminiscent of Byzantine icon painting. The banquet scene in the upper margin has distinct oriental characteristics.

Add_ms_15268_f001v
Frontispiece depicting Genesis-Creation from the Histoire ancienne jusqu’à César. Add MS 15268, f. 1v, Latin Kingdom of Jerusalem (Acre), 4th quarter of the 13th century, before 1291

Some have surmised that this manuscript was produced as a gift for Henry II of Lusignan (1270-1324) to mark his entry into Acre in 1286, but there is no real evidence to support this. Brussels, Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque royale, MS 10175 can, however, be associated with the Lusignan family: in the 1430s, the husband of Isabeau Babin (probably Guy of Lusignan, illegitimate son of King Janus of Cyprus) recorded information on their children’s birth and baptism on the flyleaves. These marks also provide evidence of how, after the fall of Acre, manuscripts of the Histoire ancienne like Add MS 15268 made their way to the West, which explains why some manuscripts produced in Italy in the early 14th century show the influence of sources brought from the Crusader Kingdom.

Another four surviving codices were produced at approximately the same time miles away in Flanders or Northern France. Three of these (British Library, Add MS 19669, The Hague, Koninklijke Bibliotheek MS 74 D 47, Pommersfelden, Schloss Weissenstein - Schönbornsche Schlossbibliothek MS 295) share an illustrative programme, which demonstrates that they are intimately related. Nevertheless, none of the individual cycles is slavishly copied from another and there are variations in the scenes that were selected for illustration.

For instance, Add MS 19669 is the only manuscript to depict Achilles’ death. The miniature on folio 84r sets the Greek champion’s demise alongside Hector’s, thus intimately linking their deaths. Note that Paris’ arrows do not hit Achilles in the heel, as we might expect: the account of Achilles’ death in the Histoire differs from tradition. Here, Achilles is wounded in ‘many places’ and not, as legend has it, in the ankle, his only vulnerable spot after his mother Thetis had dipped him in the river Styx.

Add_ms_19669_f084 DETAILr
Four-part miniature showing the deaths of Hector and Achilles from the Histoire ancienne jusqu’à César. Additional MS, f. 84r, France, N., 2nd half of the 13th century

The design of the historiated initial letter at the beginning of the text is common to all four manuscripts and shows Creation in a series of seven medallions around a central mandorla.

Add_ms_19669_f004r
Frontispiece depicting Genesis-Creation with added marginal decoration from the Histoire ancienne jusqu’à César. Additional MS 19669, f. 4r, France, N., 2nd half of the 13th century, second set of borders added in the 15th century

This page is also interesting because a second set of decorative borders was added in the 15th century, probably to restyle the page according to contemporary decorative trends. A later owner may have judged that some modern accents could give this vintage codex a new lease of life. This manuscript fashionista should probably be identified as Jean d’Averton, given the coats of arms that were inserted on several folios and the ex-libris: 

Add_ms_19669_f238r DETAIL
Coat of arms and ex-libris of Jean d’Averton in the Histoire ancienne jusqu’à César. Add MS 19669, f. 238r, France, N., 2nd half of the 13th century, arms and ex-libris added in the 15th century

The updating of Add MS 19669 for a more modern readership is by no means unique. In the late 15th or early 16th century, the Brussels manuscript was fitted with a modern table of contents and a new frontispiece. While the table is written in a modern littera hybrida, the text on the illustrated page is a more old-fashioned littera textualis, chosen no doubt to harmonise better with the script used in the following, 13th-century text. The added folios may have replaced damaged or lost ones, but this is not the only plausible explanation. They bring a touch of contemporary style and again added heraldry provides a means of identification. The coat of arms inserted in the lower margin of f. 20r is that of the Du Périer family, which suggests that by the end of the 15th century, the Brussels manuscript had travelled from Cyprus to the South of France.

These books demonstrate the mobile and agile nature of medieval vernacular texts and manuscripts. Not only do they break down the idea of one clear-cut and ‘fixed’ text, they show that each new manuscript, be it through its material realisation, through editorial interventions or a combination of both, had the potential to be a radical remake. Moreover, this potential did not necessarily end with the delivery of the finished manuscript: throughout its existence, new situations, readers and owners could endow a manuscript with renewed relevance. A full list of Histoire ancienne manuscripts may be accessed through the Medieval Francophone Literary Cultures Outside France database.

 - Dirk Schoenaers (University College London and the University of St Andrews)

04 August 2015

'The French Language Runs Throughout The World’

Today we feature a guest-post by members of the AHRC-sponsored project, Medieval Francophone Literary Culture Outside France, a partnership between King's College London, University College London and the University of Cambridge, working with the British Library. Several of the project's manuscripts are housed at the British Library, and we're pleased to say that they have been newly digitised and added to our Digitised Manuscripts site. We're delighted to be able to support research of this kind, and hope that it encourages further investigation into the origins, dissemination and uses of these fascinating texts.

‘Lengue franceise cort parmi le monde’ (‘the French language runs throughout the world’, wrote the 13th-century Venetian chronicler Martin da Canale (d. 1275) at the start of his history of Venice, which he chose to write in French. This echoes another 13th-century Italian writer, Brunetto Latini (d.1295-96), who wrote in his very popular encyclopedia, the Tresor, that French was ‘la parleure […] plus delitable et plus comune a touz languages’ (‘the most delightful and popular of all languages’). French language texts were composed and copied in many parts of Europe outside (and even a little beyond) present day France in the Middle Ages, most notably in the British Isles, Flanders and the Low Countries, the Rhineland, Italy, Catalonia, Cyprus, Greece and Palestine. Whereas traditionally this has been seen mainly as a sign of the prestige of French culture, recent research shows that the reasons for the use of French in such a diverse range of places were more complex, often pragmatic, and also that many parts of medieval Europe were profoundly multilingual. French was in fact a supralocal language in much of medieval Europe alongside Latin (and in some places where French was used alongside Greek, Hebrew and even Arabic).

This mobile use of French is nowhere more graphically illustrated than in Matthew Paris’s famous maps showing the route from England to the Holy Land, one copy of which is to be found in Royal MS 14 C VII (ff. 2r-5r). This manuscript was made in the 1250s, almost certainly at St Albans. The language used for the text of these maps is French (with just a bit of Latin). Thus on ff. 4v-5r we see a map of the Holy Land, focusing on the City of Acre (which was to fall in 1291) with explanations almost entirely in French (the flaps on f. 4v relate to Rome and Sicily, which are on f. 4r).

Royal_ms_14_c_vii_f004v
A section of Matthew Paris’s illustrated itinerary to Jerusalem, showing the cities of Damascus, Antioch and Acre. Royal MS 14 C VII, f. 4v, England, S. (St Albans), 1250-1259
 
 
 
Royal_ms_14_c_vii_f005r
A section of Matthew Paris’s illustrated itinerary to Jerusalem, showing the destination, Jerusalem. Royal MS 14 C VII, f. 5r, England, S. (St Albans), 1250-1259

As French is also used in the descriptions of Italy, France and England, French quite literally ‘runs throughout the world’ in this manuscript.

The project Medieval Francophone Literary Culture Outside France aimed to gauge the under-researched phenomenon of the production and circulation of French language manuscripts outside France, since traditional scholarship has often focused on manuscripts that were made in France: One immediate consequence of paying more attention to French language manuscripts that were made outside France is that a rather different view of the literary canon emerges. For example, the vast Arthurian prose cycle, Guiron le Courtois, little known today compared to the other two prose Arthurian cycles the Lancelot en prose and Tristan en prose, is remarkable for its European trajectory. The oldest parts of Guiron were probably written in northern France or francophone Flanders, c. 1230-1240. About 40 manuscripts of Guiron survive, dating from the end of the 13th to the beginning of the 16th century. Direct and indirect attestations are found from Sicily to Britain and from Catalonia to Venice. Unlike Lancelot and Tristan, which were translated and re-written in all the major European languages, as far as we know parts of Guiron were only translated or re-written in Italian. Indeed the cycle had special ties with Italy. Its first attestation is probably in a letter from Frederick II's chancery in Foligno, near Perugia. The letter is dated 1240, and makes reference to 54 quires sent, or about to be sent, to Frederick from Messina after the death of one 'Johannes Romanzor'.

Add_ms_12228_f004r
Page from the Roman de Méliadus with the coat of arms of Louis de Tarente (1320-1362), incorporating emblems of the 'Ordre du Nœud', Add MS 12228, f. 4r, Naples, c.1352-1362

Some important Italian witnesses are held in the British Library collections. For example Add MS 12228 (Naples, c. 1352-1362), despite its relatively late date, goes back to an early source and transmits the Roman de Méliadus, the oldest part of the cycle, in a pre-cyclic form. It was commissioned in the context of the Ordre du Nœud, a chivalric order founded by Louis of Taranto, the Capetian and francophone King of Naples on his coronation in 1352 with a view to giving his somewhat discredited court some courtly and chivalric gloss. The hand and some of the illustration appear to be close to Paris BnF ms fr. 4274, which is a presentation copy of the Order's statutes.

Add_ms_12228_f004r DETAIL
Detail of the coat of arms of Louis de Tarente (1320-1362), showing emblems of the 'Ordre du Nœud', Add MS 12228, f. 4r, Naples, c.1352-1362

Guiron le Courtois was composed after Lancelot and Tristan as a sprawling prequel, telling the story of the older generation of knights: Méliadus de Leonois, Tristan's father; le Bon Chevalier sans Peur, father of Dinadan and Brunor le Noir; Lac, Erec's father; and so forth. It is a world without Merlin and without the Graal, muscular and misogynist, in which most of the strongest warriors belong to Guiron's family, the Bruns. They appear larger than life, incredibly strong, isolated – loners who spend their time wandering far from court. They periodically disappear below the surface of the plot, but resurface later in a complex web of intertwined stories. In Old French, Brun recalls the taboo name of the bear. The Bruns’ ancestor, Fébus le Brun, renounced the crown of France: though he was the legitimate heir, he preferred to go seek adventure in England.

In another remarkable Italian witness, Add MS 23930 (Bologna-Padua, before 1369), the beginning of the story of Fébus has a typical northern Italian frontispiece, with bright colours and large motifs, proof of the text’s status among Italian manuscript producers and readers. In several Italian copies, this episode circulated independently from the main narrative, was successful, and underwent many adaptations.

Add_ms_23930_f027r
Frontispiece marking the beginning of the narrative sequence telling the adventures of Fébus le Brun in the Roman de Guiron, with the coat of arms of Guido Gonzaga (d. 1369). Add MS 23930, f. 27r, Italy, Bologna-Padua, before 1369

Add MS 23930 once belonged to the Gonzaga family: the coat of arms on f. 1r and f. 27r are identical for instance to those at f. 2r of Venice, Biblioteca Marciana, MS fr. Z. XVIII, another of our project manuscripts, transmitting the Roman de Troie. Both manuscripts are part of a rich group of medium sized manuscripts, copied in a southern Textualis, some of which are wonderfully illustrated in the bas de page, that circulated in northern Italian courts – where Guiron was appreciated well into the 16th century.

Add_ms_23930_f001r
Frontispiece from the Roman de Guiron, with the coat of arms of Guido Gonzaga (d. 1369). Add MS 23930, f. 1r, Italy, Bologna-Padua, before 1369

- Simon Gaunt (King’s College London)

- Nicola Morato (University of Cambridge and Université de Liège)

01 August 2015

A Calendar Page for August 2015

To find out more about the London Rothschild Hours, take a look at our post A Calendar Page for January 2015

Add_ms_35313_f005r
Calendar page for August, with decorative border comprising a Zodiac sign, roundels, and bas-de-page scene, from the London Rothschild Hours, Southern Netherlands (?Ghent), c. 1500,
Add MS 35313, f. 5r 

It’s harvest time on this month’s calendar page: two male peasants are reaping fully-grown wheat with sickles, while a female peasant is binding it together in sheaves. A cart drawn by two horses is passing by in the background. August’s religious festivals are gruesomely illustrated in a series of roundels to the right: in the second, fourth and fifth roundels, we see St Laurence being roasted alive (note the figure to the right, fanning the flames with a pair of bellows), St Bartholomew being flayed alive, and St John the Baptist about to be beheaded (with a female attendant waiting nearby with a platter).  For more on the depiction of these saints’ martyrdom, check out our earlier blog posts: Happy St Laurence’s Day, St Bartholomew and Bookbindings, and Don’t Lose Your Head. Other feast days illustrated this month are St Peter in Chains (celebrating his liberation from captivity by an angel) and the Assumption of the Virgin Mary. The Zodiac symbol for this month – Virgo the Virgin – is at the top of the page. 

Add_ms_35313_f005r_labour
Detail of peasants reaping and binding wheat,
Add MS 35313, f. 5r 

Add_ms_35313_f005r_roundels
Detail of roundels depicting St Peter in Chains (above) and the Martyrdom of St Laurence (below),
Add MS 35313, f. 5r 

- James Freeman

21 July 2015

Codex Sinaiticus: New Perspectives on the Ancient Biblical Manuscript

We are delighted to announce the publication of a new book, Codex Sinaiticus: New Perspectives on the Ancient Biblical Manuscript, edited by Scot McKendrick (Head of Western Heritage at the British Library), David Parker (Edward Cadbury Professor of Theology and Director of the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing at the University of Birmingham), Amy Myshrall (Research Fellow at the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing at the University of Birmingham) and Cillian O’Hogan (Curator of Classical and Byzantine Studies at the British Library).

Cover

Codex Sinaiticus was produced in the middle of the fourth century, and is one of the two oldest Christian Bibles to survive largely intact from antiquity (the other being Codex Vaticanus in Rome). It is also the oldest complete copy of the New Testament in existence. Preserved for many centuries at St Catherine’s Monastery, Sinai, it is now dispersed between four institutions: St Catherine’s Monastery, the British Library, Leipzig University Library, and the National Library of Russia.

The book consists of the proceedings of a conference held in 2009 to mark the launch of the Codex Sinaiticus website, and its publication marks the culmination of the Codex Sinaiticus Project. It contains twenty-two articles, dealing with all aspects of the manuscript and its history, divided into five sections: Historical Setting, the Septuagint, Early Christian Writings, Modern Histories of Codex Sinaiticus, and Codex Sinaiticus Today. Together with the extensive research to be found on the Codex Sinaiticus website, the book provides the most up-to-date information available about the manuscript. It includes a general index, an index of Biblical passages, a list of papyri and manuscripts, and numerous high-resolution images of Codex Sinaiticus.

Formally launched at an event at the British Library last night, the book is published by British Library Publishing in association with Hendrickson Publishers. It is available for purchase in the UK now from the British Library Shop, and will be available in the United States from Hendrickson this September.

Add_ms_43725_f260r
John 21:1-21:25. Codex Sinaiticus (Add MS 43725, f 260r), Eastern Mediterranean (?Palestine), mid-4th century.

- Cillian O’Hogan

16 July 2015

Another Apocalypse Manuscript Digitised

The British Library has a great collection of Apocalypse manuscripts and we have featured them in a number of recent blogposts. At the end of this post, we provide a list of the best-known Apocalypse manuscripts that have been digitised in recent years. The most recent Apocalypse to be digitised is the rather lesser-known but finely-executed Additional MS 35166, an Apocalypse in Latin with commentary by Berengaudus and a life of St John the Divine, whose visions are recorded in the Book of Revelation.

Add_ms_35166_f009v
The earthquake at the opening of the Sixth Seal. Additional MS 35166, f. 9v (detail), England, S.E. (?London), 2nd half of the 13th century

The top half of every recto and verso of the 38 folios (there are a number of leaves missing, from Revelation 10:7 to 16:8) has a miniature, and underneath is a brief passage from the Apocalypse written in black ink, followed by Berengaudus’ commentary in red ink.

Add_ms_35166_f007v
The Second Seal: the Red Horse. Additional MS 35166, f. 7v (detail), England, S.E. (?London), 2nd half of the 13th century

The exquisite tinted drawings faithfully portray John's vivid descriptions of his visions. The illuminator has incorporated John into the majority of scenes, which lends a sense of immediacy to the images: the reader witnesses the horror and awe of the Apocalypse alongside him.

Preceding and following the Apocalypse are scenes from the Life of St John. His death at the hands of the Emperor Domitian in a cauldron of boiling oil is depicted here:

Add_ms_35166_f001v
John in a cauldron of oil, Additional MS 35166, f. 1v (detail), England, S.E. (?London), 2nd half of the 13th century

The stories from the life of John are from the New Testament Apocrypha and include the tale of a young man who is presented to a bishop by John and becomes his cup-bearer. The young man, riding a white horse, joins a band of robbers and they kill and steal. John is told this by the bishop and rides out to bring the young man back to the bishop.

Add_ms_35166_f035r
The young man and robbers stealing and murdering, Additional MS 35166, f. 35r (detail), England, S.E. (?London), 2nd half of the 13th century

This Apocalypse manuscript may have belonged to a religious guild known as the Kalendars, as it is inscribed, ‘Liber Domus Kalendarum’ on the first folio.  The Kalendars were religious guilds of the Middle Ages, composed of clergy and laity, known to have existed in Bristol, Exeter and Winchester in the 12th century.  They met on or around Kalends (the first day of the month), hence the name ‘Kalendars’.

For comparison, here are some images of the opening of the Sixth Seal and the earthquake (Rev. 6:11-15) in several other Apocalypse manuscripts held by the British Library, to give you a sense of the differing styles of illumination:

The Queen Mary Apocalypse

Royal_ms_19_b_xv_f011v
John watching the earthquake, with ruins and fallen stars, and the dead in holes, Royal MS 19 B XV, f 11v (detail), England S. E. (London), or East Anglia, 1st quarter of the 14th century

The Yates Thompson Apocalypse

Yates_thompson_ms_10_f011r
The earthquake at the opening of the Sixth Seal: six heads in holes in the ground with a river in the foreground and the sun and moon, Yates Thompson MS 10, f. 11r (detail), France (Paris), 1370-1390

The Silos Apocalypse

Add_ms_11695_f108r
The opening of the Sixth Seal: Christ enthroned above the dark sun and red moon; below, falling stars and the earthquake, Additional MS 11695, f. 108r, Spain, 1091-1109

The Welles Apocalypse

Royal_ms_15_d_ii_f131r
The opening of the Sixth Seal; the earthquake. At the top, a darkened sun and moon and stars falling from the sky. In the centre, a king, a master and other men hiding in caves. To the right, a building collapsing. To the left, St John is witnessing the scene. Royal MS 15 D II, f 131r (detail), England, c 1310

The Abingdon Apocalypse

Add_ms_42555_f016v
The Sixth Seal: St John looking up at a cloud containing the sun and moon; on the right the ruins of a town and men and women in holes in the ground, with fragments of objects falling from the sky. Add MS 42555, f 16v (detail), England, 3rd quarter of the 13th century


- Chantry Westwell

 

14 July 2015

Caption Competition 2

The second of our caption competitions is from a manuscript newly published in the Catalogue of Illuminated Manuscripts.   There are many possibilities for this image – use your imagination! Leave your suggested caption in the comments, or tweet us @BLMedieval. Results will be published here and on Twitter!

K151519
??? England, S. (Westminster or London); 4th quarter of the 13th century, Additional 18719, f. 92.

 

 

11 July 2015

Influential Illumination: British Library Loans to Lens

Three of the British Library’s medieval manuscripts are currently on loan to an exhibition at Louvre-Lens. D’Or et d’ivoire: Paris, Pise, Florence, Sienne, 1250–1320 explores the artistic relations between Paris and Tuscany. Over 125 exhibits illustrate the creative exchanges taking place in architecture, sculpture, ivory carving, metalwork, and painting in the 13th and early 14th centuries. The British Library manuscripts offer three superb examples of the opulence and innovation of Parisian manuscript illumination in this period.  

Harley_ms_2891_f145v
Full-page miniature of the Crucifixion, Missal, France (Paris), 1317–1318, Harley MS 2891, f. 145v

 

Two of the manuscripts are associated with the Sainte-Chapelle, the incredible royal chapel built by Louis IX of France (r. 1226–1270) to store his relics. The first, Harley MS 2891, is a missal with several historiated initials, and two glorious full-page miniatures of the Crucifixion and Christ in Majesty on diaper grounds.

Harley_ms_2891_f146r
Full-page miniature of Christ in Majesty, Harley MS 2891, f. 146r

 

Add MS 17341, the second Sainte-Chapelle manuscript, is a lectionary probably made for Philip IV (r. 1285–1314).  It is almost an exact copy of a manuscript made twenty years earlier (now Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 17326). However, its artist displays a greater interest in naturalism and spatial illusion, whilst replicating the content and position of the illustrations in its exemplar. Over 260 exquisite historiated initials depict biblical scenes, the majority of which are ‘ladder initials’, encompassing multiple compartments.

Add_ms_17341_f145v
Historiated initials at the beginning of Matthew 12: 46-50 and Matthew 20: 20-28, Quatrième Évangéliaire de la Sainte-Chapelle, France (Paris), last quarter of the 13th century, Add MS 17341, f. 145v

 

Add_ms_17341_f161r
‘Ladder initial’ at the beginning of Luke 21: 9-16, Add MS 17341, f. 161r

 

The extraordinary illuminations in Add MS 17341 have been tentatively associated with the most celebrated of Parisian artists, Maître Honoré (fl. 1288–1318). The name of this influential illuminator is known from a note in a manuscript he illuminated of the Decretum Gratiani (Tours, Bibliothèque municipale, MS 558; miniatures from the manuscript can be found here). Maître Honoré’s name also features in a number of Parisian tax registers. The large tax bills he paid reveal the significant sums this high-end illuminator demanded for his services. His style marks a key development in Parisian illumination, in particular his shading and use of colour. It has been suggested that the delicate and rounded features of his figures reflect the influence of Italian (Sienese?) painting. The innovations of Maître Honoré and his workshop were at the centre of a renaissance in Parisian illumination, and one which took inspiration from artistic styles beyond the confines of northern France.

Add_ms_54180_f069v
The Garden of the virtues with seven virgins watering the trees and a hunting scene below, from La Somme le Roi, France (Paris), c. 1295, Add MS 54180, f. 69v

 

Maître Honoré has also been linked to the third manuscript on loan to Louvre-Lens, Add MS 54180. It is another manuscript likely to have been made for the French king, Philip IV (r. 1285–1314). Add MS 54180 contains a copy of Brother Laurent’s La Somme le Roi, a moral compendium originally compiled in 1279 for Philip’s father, Philip III of France (r. 1270–1285). Two illuminated folios removed from Add MS 54180 are now Cambridge, Fitzwilliam Museum, MS 192 and MS 368.

Add_ms_54180_f091v
Miniature in four compartments depicting the Four Cardinal Virtues: Prudence, Temperance, Fortitude and Justice, Add MS 54180, f. 91v

 

For the exhibition’s curator Xavier Decrot, the three British Library manuscripts are ‘seminal in showing the importance of Paris as a centre for luxury production, and especially, the exceptional quality of the illuminators at this time, not only evident in liturgical manuscripts like the Missal and the Fourth Lectionary of the Sainte-Chapelle, but also in other types of book, such as the extraordinary version by Maître Honoré of Brother Laurent’s La Somme le Roi, probably the most beautiful manuscript produced in the period.’

You can enjoy our manuscripts and the other amazing items on display at Louvre-Lens until 28 September 2015. Allez-y nombreux!

- Hannah Morcos

Medieval manuscripts blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs