Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

106 posts categorized "French"

27 September 2014

The life and death of Pompey the Great

Even by the standards of Rome in the first century BC, Gnaeus Pompeius Magnus  had an eventful life. The son of Strabo, a man so loathed by the Romans that his body was dragged from its bier during his funeral, Pomey quickly made his own mark on the world and moved beyond the shadow of his infamous father. Plutarch tells us he was helped in this in no small way by the fact that he was quite good-looking, a fact that the illuminator of this historiated initial, in a Latin translation of Plutarch, seems to have taken on board:

 Harley 3485, f190r

Detail of Harley MS 3485, f 190r (Florence, 1470)

A string of military successes ensured Pompey’s accelerated promotion to the consulship at the unusually early age of thirty-five. Shortly after this, he took on the daunting task of ridding the Mediterranean of pirates, who at the time were causing havoc to trade routes across Rome's sphere of influence. Here is a picture of Pompey subduing the pirates:

 

Royal 20 D I f358r
Detail of Royal MS 20 D I, f 358r (Naples, 2nd quarter of the 14th century)

Some time later, Pompey, Caesar, and Crassus formed the First Triumvirate, a political alliance designed to benefit all three. But this alliance was not fated to last, and after the death of Crassus in Parthia in 53 BC, conflict between Pompey and Caesar seemed inevitable.

The story of the civil war between Pompey and Caesar was hugely popular in the middle ages, best known through vernacular accounts of Roman history such as the French Histoire ancienne jusqu'à César  (well represented in the British Library’s collections) and the Irish In Cath Catharda. These draw in part on the epic poem of Lucan, as well as on late antique epitomes of Roman historical works. In a number of medieval accounts, Caesar and Pompey are depicted fighting at close quarters:

 Royal 16 G VII f 339r

Detail of Royal MS 16 G VII, f 339r (Paris, last quarter of the 14th century)

Though a man of outstanding abilities, Pompey was for a bad end. Like many doomed ancient heroes, he had a vision of what was to come in a dream. The ghost of his former wife Julia (the daughter of Julius Caesar) appeared to him and warned him of impending disaster. Here are two images of this dream:

 Royal 20 C I f130v

Detail of Royal MS 20 C I, f 130v (France, 1st quarter of the 15th century)

 

 

Royal16 G VII f305v
Detail of Royal MS 16 G VII, f 305v (Paris, last quarter of the 14th century)

Pompey’s death itself was a sorry affair. After the catastrophic defeat to Caesar at the Battle of Pharsalus in 48 BC, he made for Egypt. The then king of Egypt, Ptolemy XIII, was persuaded by his advisor Pothinus that Pompey should be executed in order to curry favour with Caesar. In Plutarch’s vivid account of the event, Pompey sailed to shore in a tiny skiff. Just as he reached the shore, and in full view of his men and his wife Cornelia, he was murdered by those in the boat with him:

 Royal17 F II f271r

Detail of Royal MS 17 F II, f 271r (Bruges, 1479)

Plutarch and Lucan tell us that as he was executed he pulled his toga up over his head, something shown in the following picture:

 Royal16 G VIII f310v

Detail of Royal MS 16 G VII, f 310v (Paris, last quarter of the 14th century)

His assassins dumped his body on the shore and took his head away to be presented to Caesar.

 Royal14 E V f318v

Detail of Royal MS 14 E v, f 318v (Bruges, c1479-1480)

-Cillian O'Hogan

18 September 2014

Languages in Medieval Britain

We are proud to announce that the Catholicon Anglicum is now being exhibited in our Treasures Gallery. The British Library acquired the manuscript, the only complete copy of the text in existence, in February this year, for £92,500, following the temporary deferral of an export licence. It had lain hidden for over a century in the Monson family collection in Lincolnshire. 

Add_ms_89074_f102v
Opening of the section for words beginning with M, from the ‘Catholicon Anglicum’, England (Yorkshire), 1483, Add MS 89074, f. 102v
 

Since its arrival at the British Library, it has been catalogued in detail (along with other late medieval dictionaries in our collection), photographed in full and uploaded to Digitised Manuscripts, and now forms the centrepiece of a display of manuscripts about the variety of languages that were spoken and written in medieval Britain. This is your chance to see this rare and precious manuscript face-to-face!

Add_ms_89074_f185v
End of the section for words beginning with
Ȝ, and the compiler’s epilogue, Add MS 89074, f. 185v 

The Catholicon was the first such dictionary to have all of its entries arranged in alphabetical order. The positioning of vernacular words first, with Latin equivalents following, shows that it was intended to be used for Latin composition not translation. It would have been of particular utility in the grammar schools that were being founded in large numbers during the 15th century. 

Harley MS 3376, f. 1v
Alphabetical glossary of rare Latin words, with glosses in Latin and Old English, England (?Worcester), 4th quarter of the 10th century or 1st half of the 11th century, Harley MS 3376, f. 1v
 

An early predecessor of the Catholicon is the first exhibit in the display: an alphabetical glossary of rare Latin words that was made in the 10th or 11th centuries, perhaps in Worcester. It may have been made for someone familiar with only basic Latin vocabulary, or as an aid to developing a more advanced command of the language. The headwords are glossed with more simplistic Latin equivalents or, sometimes, Old English words. 

Following the Norman Conquest, Old English was supplanted by French as the language of the ruling elites. The next item on display in the Treasures Gallery is a 14th-century copy of a treatise written by Walter of Bibbesworth a century earlier, the Tretize de Langage. It was designed to be used by a mother to teach her two young children, and uses descriptions of everyday life and work, rhymes and riddles – even animal sounds – both to entertain and educate. 

Egerton MS 89, f. 93v
Descriptions of diseases and their symptoms, treatments and cures, from the ‘Lilium medicinae’, Ireland (County Clare), 1482, Egerton MS 89, f. 93v
 

The other two exhibits showcase languages that were spoken elsewhere in the British Isles. The Lilium medicinae, a guide to the treatment of illnesses, was written in 1303 by Bernard de Gordon, a famous physician at the University of Montpellier in France. Bernard was one of the medical authorities named by the Doctor of Physick in the General Prologue to Chaucer’s Canterbury Tales. This Irish translation of the Lilium was written by the scribe Domhnall Albanach Ó Troighthigh of County Clare in 1482. The Latin headings name various illnesses; the subheadings ‘Signa’, ‘Curacio’ and ‘Clarificacio’ describe their symptoms, treatment and cure. 

Arundel MS 285, ff. 5v-6r
Tinted woodcut of the Flagellation of Christ at the beginning of a poem by Walter Kennedy, from a collection of Scottish poetry, ?Scotland, 1st half of the 16th century, Arundel MS 285, ff. 5v-6r
 

A collection of Scottish poetry illustrates the cross-over between manuscript and print in the early 16th century. It contains seventeen 15th-century printed woodcuts, which have been pasted into reserved spaces in the book, often at the beginning of the texts. The source of the woodcuts is not known. They may have been recycled from a previous book, or gathered from a selection of devotional handbills or flyleaves. A poem about the Passion of Christ by Walter Kennedy begins, appropriately, with a scene of the Flagellation of Christ, an elaborate rubric in red ink and the opening words in an imposing display script. 

Harley MS 4353, f. 12r
A page from ‘The Book of Cyfnerth’, Wales (?Neath), 1st quarter of the 14th century, Harley MS 4353, f. 12r
 

There were, of course, other languages spoken in medieval Britain besides these. The British Library holds manuscripts of medieval Welsh, such as this legal text known as ‘The Book of Cyfnerth’. It contains the Gwentian code of Welsh law – a witness to a legal system distinct from that of England – and was written in south-west Wales, perhaps in Neath, early in the 14th century. The scribe who made this book was also responsible for another in the British Library, Cotton MS Cleopatra A XIV, which also contains Welsh laws and a copy of the Cosmographia of Bernardus Silvestris. 

Harley MS 1782, f. 14v
Bas-de-page scene of Christ carrying the Cross, from a manuscript of a Passion poem in Cornish, England (Cornwall), 15th century, Harley MS 1782, f. 14v
 

Harley MS 1782 further illustrates the flowering of regional forms of Christianity during the medieval period that we saw in the Scottish poetry book.  This manuscript is a 15th-century copy of a poem about Christ’s passion written in Cornish.  The text is illustrated with a series of scenes from the Passion – here, Christ carrying the Cross – akin to those that marked the Stations of the Cross in medieval churches. 

- James Freeman

26 August 2014

Bugs in Books

Even the most cursory glance over the pages of medieval manuscripts will reveal a plethora of insects.  Bugs are everywhere – although we hasten to add that we are extremely vigilant about avoiding the presence of any actual living insects within the pages of our books.  But there has been little comprehensive scholarship about the appearance of such creatures in medieval manuscripts.  Insects usually live literally in the margins, often not even appearing in catalogue entries despite their profusion. 

A detail from the Hours of Joanna I of Castile, showing a decorated border, with plants, moths, and flies.
Detail of a border including flowers, moths, and flies, from the Hours of Joanna I of Castile, Netherlands (Ghent?), c. 1500, Add MS 35313, f. 64v

Whilst undertaking this very short exploration of the subject, therefore, we would do well to remember the words of one of the earliest writers about these minute creatures.  As Pliny the Elder reminds us in the introduction to his book about insects:  ‘Nature is nowhere to be seen in greater perfection than in the very smallest of her works.  For this reason then, I must beg of my readers, notwithstanding the contempt they feel for many of these objects, not to feel a similar disdain for the information I am about to give relative thereto, seeing that, in the study of Nature, there are none of her works that are unworthy of our consideration.’

A detail from the Cocharelli Codex, showing marginal illustrations of spiders and a praying mantis.
Detail of a folio from a prose treatise on the Seven Vices, with marginal spiders and a praying mantis, Italy (Genoa), c. 1330 – c. 1340, Add MS 28841, f. 6r

We’ll begin, as we almost always do, with the bestiary, that essential book of medieval beasts.  The early medieval bestiary includes amongst its pages only two species of what we would consider insects today – ants and bees.

A detail from a medieval bestiary, showing an illustration of ants.
Detail of a miniature of ants in their anthill, from a bestiary, England (Salisbury?), 2nd quarter of the 13th century, Harley MS 4751, f. 32r

The humble ant is given quite extensive treatment in the bestiary.  Echoing Isidore of Seville’s somewhat fanciful etymology, the text tells us that the ant is called ‘formica’ because it carries pieces of grain (‘ferat micas’).   It goes on to describe much recognisable ant behaviour, detailing how ants walk in lines to gather food, store it for the winter, carry loads far in excess of their own size, and work together for the good of the group. 

A detail from a theological miscellany, showing an illustration of ants.
Detail of a miniature of ants on their anthill, from a theological miscellany including a bestiary, England, 1236 – c. 1250, Harley MS 3244, f. 50r

A parallel tradition to that of the bestiary is the Physiologus, one of the precursors to the Marvels of the East.  In the Physiologus, a subspecies of ant, as large as dogs, is said to live in Ethiopia and to be adept at digging up gold.  Such skill can be exploited by human beings, but only very carefully, as these ants will try to chase down and kill anyone who attempts to steal from them. 

A detail from the Beowulf Manuscript, showing an illustration of dog-like ants, accompanying the text of the Marvels of the East.
Detail of a miniature of dog-like gold-digging ants attacking a camel, while a man loads another camel with gold and escapes, from The Marvels of the East, England, 4th quarter of the 10th century, Cotton MS Vitellius A XV, f. 101r

A detail from the Queen Mary Psalter, showing a marginal illustration of dog-like ants.
Detail of a miniature of dog-like gold-digging ants attacking a group of men who have come to steal their gold, from the Queen Mary Psalter, England, 1310 – 1320, Royal MS 2 B VII, f. 96r

The concept of insects as a distinct class of animals was one that didn’t exist in this period.  Bees, for example, are characterised as the ‘smallest of birds’, and accordingly, often come at the end of the bestiary's section on winged animals.  They are described as industrious creatures, living in community under a chosen king.  Born in the decaying bodies of oxen or slaughtered calves, it is said, bees build their homes with ‘indescribable skill’, make honey, and then guard it fiercely against all potential invaders.  Much like ants, bees were praised over the centuries by various authors who considered them humble and loyal animals, ‘wonderfully noble', and worthy of emulation by human beings.

A detail from a medieval manuscript, showing an illustration of bees protecting their hives from a bear.
Detail of a miniature of bees guarding their hives against a marauding bear, from Flore de virtu e de costumi (Flowers of Virtue and of Custom), Italy (Padua?), 2nd quarter of the 15th century, Harley MS 3448, f. 10v

A detail from a 13th-century bestiary, showing an illustration of bees returning to their hives.
Detail of a miniature of bees collecting nectar and returning to their hive, from a bestiary with theological texts, England, c. 1200 – c. 1210, Royal MS 12 C XIX, f. 45v

That said, bees could sometimes be used as weapons.  A mid-13th century copy of William of Tyre’s Histoire d’Outremer contains a miniature of the Patriarch of Antioch who was bound to a tower and smeared with honey in a gruesome attempt to end his life.

A detail from a 13th-century manuscript, showing an illustration of bees attacking the Patriarch of Antioch.
Miniature of the Patriarch of Antioch being attacked by bees, from William of Tyre’s Histoire d’Outremer, France (Picardy?), 1232-1261, Yates Thompson MS 12, f. 120r

It is not clear why the early bestiaries omitted so many of the species of insects that people must surely have been familiar with – in many cases, perhaps, far too familiar. Flies, spiders, moths, and butterflies do not put in appearances in texts until later.  The British Library is lucky enough, however, to possess a mid-16th century Greek copy of Manuel Philes’ De animalium proprietate which includes a cicada (f. 13r), a locust-like insect (f. 19r), and three species of spider – two of which are poisonous (and one of which is apparently six-legged).

A detail from a 16th-century manuscript, showing an illustration of three spiders.
Detail of a painting of three spiders, including a malmignatte, from a Greek copy of Manuel Philes’ De animalium proprietate, 2nd – 3rd quarter of the 16th century, Burney MS 97, f. 29r

Six-legged spiders are not unusual to find in medieval art, and neither are their ten-legged cousins, as the examples below will show:

A page from a 15th-century herbal, showing an illustration of a spider in its web.
Detail of a six-legged spider in its web, from an herbal, Italy (Lombardy), c. 1440, Sloane MS 4016, f. 6r

A detail from a medieval manuscript, showing an illustration of a ten-legged spider.
Detail of a marginal ten-legged spider, from Gerald of Wales’ Topographia Hiberniae, England (Lincoln?), c. 1196 – 1223, Royal MS 13 B VIII, f. 11r

Most insects in medieval art, however, were not designed to illustrate any accompanying text, or at least, not literally. This is particularly the case for manuscripts from the later medieval era.  The vast majority of insect examples we have found are decorative ones, taking their place amongst the flowers, fruit, and jewels that adorn these pages.  Some are occasionally used for humorous purposes, or may have been intended to underscore the message of the text.   An extremely small selection of these sorts of images is below; if we have omitted any gems, please do let us know in the comments or on Twitter: @BLMedieval.  Happy bug hunting!

A detail from the Maastricht Hours, showing an illustration of a dog being bothered by two flies.
Detail of a marginal painting of flies surrounding a dog, from the Maastricht Hours, Netherlands (Liège), 1st quarter of the 14th century, Stowe MS 17, f. 48r

A detail from the Lovell Lectionary, showing a marginal illustration of a dragonfly and a dragon.
Detail of a marginal dragonfly and dragon, from the Lovell Lectionary, England (probably Glastonbury), c. 1400 – c. 1410, Harley MS 7026, f. 13r

A selection of cuttings of border illuminations, containing flowers, birds and insects.
Selection of cuttings of border illuminations, featuring flowers, birds, moths, butterflies, and other insects, Italy (Rome), c. 1572 – c. 1585, Add MS 35254, f. N

A detail from the Cocharelli Codex, showing an illustration of a caterpillar and a spider catching a fly.
Detail of a folio from a prose treatise on the Seven Vices, with a caterpillar and a spider catching a fly, Add MS 28841, f. 7v

A detail from the Breviary of Isabella of Castile, showing an illustration of a grasshopper.
Detail of a grasshopper, from the Breviary of Queen Isabella of Castile, Netherlands (Bruges), c. 1497, Add MS 18851, f. 30r

A detail from the Breviary of Isabella of Castile, showing an illustration of a butterfly.
Detail of a butterfly alighting on a flower, Add MS 18851, f. 17r

A detail from the Exultet Roll, showing an illustration of bees and a beekeeper.
Detail of a miniature of bees collecting nectar, and a beekeeper (rotated 180°), from the Exultet Roll, Italy (Monte Cassino), c. 1075 - c. 1080, Add MS 30337, membrane 10

A page from a medieval manuscript, showing an illustration of the Crucifixion, with a decorated border.
Miniature of the Crucifixion, with a gold border including flowers, moths, a fly, and a caterpillar, Add MS 35313, f. 29r

A detail from a medieval manuscript, showing a decorated border containing a monkey and a fly.
Detail of a border including a monkey and a fly, Add MS 35313, f. 71v

A detail from a 15th-century manuscript, showing a decorated border containing a dragonfly.
Detail of a border including a dragonfly and helmets, from De bello gallico, Italy, 2nd quarter of the 15th century, Burney MS 132, f. 2r

Sarah J Biggs

16 August 2014

The Lacock Abbey Cartularies

A cartulary or chartulary (derived from the Latin chartularium) is a collection of charters, title-deeds and other documents relating to a specific, most often religious, institution.  They survive in the form of books and, less commonly, rolls.  Some are finely copied and decorated, but the majority are plain productions.  This reflects their functional purpose as repositories of records that were essential then – and highly useful now – for understanding the administration of the land, property and finances of a cathedral, monastery, parish church, hospital, or fraternity.  The British Library possesses around five hundred cartularies or similar gatherings of documents, including the earliest example from a religious house: Cotton MS Tiberius A XIII, from Worcester Cathedral Priory, made in the first half of the eleventh century.  A large proportion of these were part of the ‘foundation’ collections of Robert Cotton and Robert Harley and his son Edward that were brought together with the creation of the British Museum in 1753. 

Add_ms_88973_fblefr
The front binding of the ‘older’ cartulary, wooden boards covered with white-tawed skin with a single clasp (now gone), England (Lacock), mid-13th century, Add MS 88973
 

The newest addition to our collection of cartularies was in 2011, with the accession of those of Lacock Abbey in Wiltshire.  In two volumes that each retain a medieval binding, these are now Add MS 88973 and Add MS 88974.  They have been fully digitised and have recently been loaded to our Digitised Manuscripts site. 

Add_ms_88973_f007v
Copy of a charter recording the grant by Ela of the manor of Lacock for the foundation of a nunnery, Add MS 88973, f. 7v
 

The first, ‘older’ cartulary contains copies of some of the earliest charters relating to the Abbey and its foundress and first abbess, Ela, countess of Salisbury (b. in or after 1190, d. 1261).  Possessed of royal connections of a sort through her marriage to William Longespée, an illegitimate son of Henry II, Ela was also the sole heiress of William Fitzpatrick, 2nd earl of Salisbury.  She thus commanded considerable wealth, which she used to found and endow a new abbey over several months in 1229/30.  Her original plan was for a house of Cistercian nuns, but the decision in 1228 by the General Chapter at Cîteaux not to accept responsibility for any further female houses left Ela little choice but to accept the Bishop of Salisbury’s recommendation in April 1230 that the house follow the rule of St Augustine. 

Add_ms_88973_f057v
Detail of a list of the acquisitions made by Lacock Abbey during the abbacies of Ela and Beatrice, Add MS 88973, f. 57v
 

The manor and village of Lacock formed the nucleus of the Abbey’s possessions, which were augmented in stages by further benefactions not just from Ela, but from her son William Longespée (II)

Add_ms_88973_f076v
Documents and notes in Latin and French, copied by several hands, Add MS 88973, f. 76v
 

The charters in the first volume are arranged in a very rough chronological order.  The core part of the manuscript was copied in stages between the mid-13th and mid-14th centuries.  The involvement of numerous scribal hands of different periods indicates that the volume was produced in fits and starts, an impression confirmed by the insertion or stitching in of loose sheets of parchment, or copying of additional charters in blank spaces at later junctures. 

Add_ms_88974_f091r
Detail of the opening of the section containing charters relating to Calne in the ‘Newer’ Cartulary, Add MS 88974, f. 91r
 

The second volume, ‘newer’ cartulary, by contrast, appears to have been copied by a single hand and is arranged in such a way as to suggest a concerted attempt to impose order on the abbey’s documents.  They are sorted topographically into eighteen sections, providing a convenient geographical overview of the extent of the Abbey’s holdings: from Calne and Heddington to the east, Sherrington and Chitterne to the south, Winterbourne to the west and Chippenham to the north. 

Add_ms_88973_f008v
Detail of a confirmation of William (II) Longespée of a charter relating to Lacock Abbey originally issued by Ela in the ‘Old’ Cartulary, with a marginal cross-reference to the third charter in the Lacock section of the ‘New’ Cartulary, Add MS 88973, f. 8v

The second volume, though later and containing duplicate copies of many charters, was by no means intended to replace the first.  That they were intended to function as a pair is suggested by their very similar binding – they may have been bound around same time, probably no later than the mid-fourteenth century – and confirmed by their contents.  The first volume contains marginal cross-references to documents in the second, allowing the reader to gain a chronological and geographical overview of the abbey’s holdings. 

Add_ms_88974_f002r
Detail of the same confirmation, copied into the ‘New’ Cartulary, Add MS 88974, f. 2r
 

The Lacock cartularies join another manuscript relating to the history of the Abbey: Cotton MS Vitellius A VIII, which combines the Annals and the Book of Lacock.  Unfortunately, it was badly burned in the fire in 1731 at the Ashburnham House, where the Cotton collection was kept prior to its deposit at the British Museum.  Much of the Book of Lacock is entirely illegible, though luckily a copy made in the late 16th century survives as Harley MS 5019.  The two cartularies acquired by the British Library are thus especially important for the study of the history of this Abbey, its endowments and administration.

- James Freeman

14 August 2014

The Wardington Hours

The British Library has an incredible collection of close to 400 Books of Hours of various styles, dates, origins and sizes, including some of the most celebrated and beautifully illustrated ones ever made. Over the next few weeks we will be featuring the new Books of Hours added to our collection in recent years.

The most beautiful of these recent acquisitions is the Wardington Hours, purchased in 2007 with the help of the Art Fund, the Friends of the British Library and other generous donors. It would otherwise have been taken out of the UK by an overseas purchaser. It has recently been digitised and is available on our website at http://www.bl.uk/manuscripts/

Add_ms_82945_f001r
The Betrayal of Christ at the beginning of the office of Matins, from the Wardington Hours, Paris, c.1410-c.1440, Add MS 82945, f. 1r

The Wardington Hours is part of a Book of Hours containing only the Hours of the Passion, a less common cycle of devotions than the Hours of the Virgin. There are eight exquisitely painted miniatures illustrating the Passion of Christ with intricate detail and rich, colourful imagery. Illuminated borders with sparkling gold ivy leaves feature on every page, and include painted dragons with different animal heads in one part of the volume.

Add_ms_82945_f018v
The Way to the Cross at the beginning of the office of Terce, from the Wardington Hours, Paris, c.1410-c.1440, Add MS 82945, f. 18v

The miniatures are attributed to the group of illuminators associated with the Bedford Master, one of the most prominent artists working in Paris in the early fifteenth century, and whose name derives from the Bedford Psalter.  This most celebrated work was made for John of Lancaster (b. 1389, d. 1435), Duke of Bedford, who was the brother of King Henry V and Regent of France for Henry VI and is now in the British Library (Add MS 18850). Both manuscripts contain an unusual miniature of the Crucifixion including the seven last words of Christ. Here is the one from the Wardington Hours:

Add_ms_82945_f026v
The Crucifixion at the beginning of the office of None, from the Wardington Hours, Paris, c.1410-c.1440, Add MS 82945, f. 26v

The Bedford Hours is a complete volume, and the Hours of the Passion is only one of the devotional texts it contains.  But again the image of the Crucifixion accompanies the office of Nones and the miniatures have the same colourful palette and lively style as the Wardington manuscript. The last words of Christ are contained in seven banners in a similar arrangement, with an eighth banner held by a centurion, which reads ‘Vete filius dey erat iste’ (Behold this was the son of God).

Add_ms_18850_f240r
The Crucifixion at the beginning of the office of None, from the Bedford Hours, Paris, c.1410-c.1430, Add MS 18850, f. 240r

The Dunois Hours, also in the library’s collections, was made in the same prominent Paris workshop by the Dunois master for an enemy of the Duke of Bedford and companion of Joan of Arc, John Dunois, Bastard of Orleans.  The latter is portrayed in the margin of the miniature of the Last Judgment, led by Saint John the Evangelist, a patron saint he shared with his English opponent.

Yates_thompson_ms_3_f032v
The Last Judgement from the Dunois Hours, Paris, c.1439-c.1450, Yates Thompson MS 3, f. 32v

Though there are similarities in style, the borders of the Wardington manuscript are finer and more exquisite than the ones in the Bedford and Dunois Hours. The text is framed in gold, surrounded by delicate networks of gold ivy leaves and swirling stems.

Add_ms_82945_f009r
A text page with border including dragons, from the Wardington Hours, Paris, c.1410-c.1440, Additional MS 82945, f. 9r

The medieval owner of the Wardington Hours is not known, but it comes from a larger volume, another part of which has been identified by Catherine Reynolds as Huntington Library, MS HM 1100 (see Catherine Reynolds, ‘The Workshop of the Master of the Duke of Bedford: Definitions and Identities’, in Patrons, Authors and Workshops: Books and Book Production in Paris around 1400, ed. by G. Croenen and P. Ainsworth (Leuven, 2006), pp. 437-72 (p. 451)).

The Wardington Hours was owned by the Courgy family of Paris in the 18th century and recently by the leading English bibliophile, Lord Wardington (b.1924, d.2005). In 2004 it was dramatically rescued from a fire in his manor in Oxfordshire when his daughter Helen and a human chain of local people managed to save all his valuable books by passing them out onto the lawn, while the fire brigade held off from spraying water into the part of the house holding the library.

- Chantry Westwell

10 August 2014

Happy St Lawrence's Day!

Today is the feast day of St Lawrence of Rome, an early Christian martyr who suffered a grisly death (we are aware that we highlight these types of saints quite frequently here on the blog; see here for St Apollonia, St Catherine, St Margaret, and St George).  The church which was built on the site of St Lawrence’s tomb became one of the principal churches in Rome, and a popular site of pilgrimage.  He features extensively in medieval art, and is often shown carrying his attribute, the gridiron on which he was martyred.

Add_ms_18851_f431r detail 2
Detail of a miniature of St Lawrence holding a book and a gridiron, from the Breviary of Queen Isabella of Castile, Netherlands (Bruges), c. 1497, Add MS 18851, f. 431r

Not much is known of St Lawrence’s early life, but he was believed to have been born in Spain, and to have studied under future pontiff Sixtus in Zaragoza, which was then a renowned centre of learning in the Roman empire.  When Sixtus became pope, he appointed Lawrence as a deacon despite his young age.  Lawrence’s responsibilities included the maintenance of the treasuries of the church as well as the giving of alms to the poor, and he took the latter charge in particular very seriously, as we will soon see. 

Add MS 18197 f. H K90054-08
Detail of a miniature of St Lawrence holding a book and standing near a gridiron, cutting from a choirbook, Italy (Lombardy) 3rd quarter of the 15th century, Add MS 18197, f. H

In 258 the Roman Emperor Valerian commenced a persecution of the church, and ordered that all bishops, priests, and deacons should be put to death.  Pope Sixtus was seized while celebrating the liturgy and was immediately executed.  Seeing that his death was also imminent, Lawrence, according to his legend, worked as quickly as he could to distribute all the wealth of the church to the poor, crippled, and suffering people of Rome.  When he was ordered by the prefect of Rome to turn over the riches in his care, Lawrence gathered up these unfortunates and presented them to the prefect, telling him that these were the true treasures of the church. 

Royal MS 2 B VII f. 260v G70033-94a
Detail of a bas-de-page scene of St Lawrence being brought before the Roman prefect, from the Queen Mary Psalter, England (London?), 1310 – 1320, Royal MS 2 B VII, f. 260v

Royal MS 2 B VII f. 261r G70032-70a
Detail of a bas-de-page scene of St Lawrence being martyred on the gridiron, from the Queen Mary Psalter, Royal MS 2 B VII, f. 261r [more on this gorgeous manuscript can be found in our post Beautiful Contraband: The Queen Mary Psalter]

The prefect was enraged by this act of holy defiance and ordered that Lawrence should die a horrible death; the future saint was sentenced to be burnt alive on a gridiron.  Lawrence did not lose his faith (or his sense of humour) even while in the midst of this torture, however; after several hours he is said to have quipped to his executioners, ‘Turn me over; I’m done on this side!’.

Yates_thompson_ms_3_f273v detail
Detail of a bas-de-page scene of St Lawrence being martyred on the gridiron, watched by a sympathetic marginal character, from the Dunois Hours, France (Paris), c. 1339 – c. 1450, Yates Thompson MS 3, f. 273v

St Lawrence is one of the most beloved saints in the calendar – perhaps owing in some small sense to this humour in the face of adversity, but also because of his love of the suffering and downtrodden of society.  He is the patron saint of the poor, and, rather insensitively, of cooks.  We hope you have a very happy St Lawrence’s Day!

Add_ms_35313_f217v
Miniature of St Lawrence at the beginning of his suffrage, from the Hours of Joanna I of Castile, Netherlands (Bruges), c. 1500, Add MS 35313, f. 217v

Stowe_ms_12_f292r detail
Detail of an historiated initial of St Lawrence being martyred on the gridiron, from the Stowe Breviary, England (Norwich), 1322 – 1325 and c. 1350 – 1380, Stowe MS 12, f. 292r

Yates Thompson MS 49, f. 39v c1311-05a
Detail of an unfinished miniature of St Lawrence being martyred on the gridiron, from Jacobus de Voragine’s La légende dorée, France (Paris and Rouen), c. 1470, Yates Thompson MS 49, vol. 2, f. 39v

Yates_thompson_ms_29_f008r_detail
Detail of a young St Lawrence with his gridiron, at the bottom of a calendar page for August, which contains his feast day, from the Hours of Bonaparte Ghislieri, Italy (Bologna), c. 1500, Yates Thompson MS 29, f. 8r

Yates_thompson_ms_13_f085r detail
Detail of a bas-de-page scene of St Lawrence being martyred on the gridiron, from the Taymouth Hours, England, 2nd quarter of the 14th century, Yates Thompson MS 13, f. 85r [for more on this fabulous manuscript, please see our post The Taymouth Hours.  And the sharp-eyed among you may have noticed here certain odd similarities to the work of the artist of the Unicorn Cookbook!).

- Sarah J Biggs

07 August 2014

Parallel Lines

During our work here at the British Library, we have been struck recently by the different arrangement of the text in Psalter manuscripts – especially where the Psalms are written in more than one language. 

Cotton_ms_vespasian_a_i_f053r
Detail of a historiated initial depicting David as a shepherd, with an illuminated word panel, and the text of Psalm 14 in Latin (‘Dixit insipiens’) with an interlinear Old English gloss, from the Vespasian Psalter, England (?Canterbury), 2nd quarter of the 8th century, Cotton MS Vespasian A I, f. 53r
 

Interlinear glosses were a common way of providing a commentary upon a text.  In the Vespasian Psalter, the Psalms were written out in Insular uncial script during the second quarter of the 8th century.  A century later, a scribe translated many of the words into Old English, writing them between the lines in Insular cursive minuscule.  The wide spacing of the Latin text meant that an almost continuous gloss could be accommodated with ease.  This ‘gloss’ is the oldest surviving translation into English of any Biblical text.  It reconfigured the manuscript into one that could be used to aid comprehension of the Latin text through a vernacular translation. 

Harley MS 5786 f 73r
Detail of the opening of Psalm 51 (‘Miserere mei’) in Greek, Latin and Arabic, from a trilingual Psalter, S. Italy (Palermo), 1130x1153, Harley MS 5786, f. 73r
 

Other Psalters were specifically designed to accommodate a translation.  Harley MS 5786 is a trilingual Psalter, with three parallel vertical columns containing the Psalms in Greek, Latin and Arabic.  The manuscript was made at Palermo, within the court circle of King Roger II, between 1130 and 1153.  The Psalter reflects the multilingual culture of twelfth-century Sicily, which was inhabited by both Arabs and Greeks.  It may have been intended as a homage to Roger’s dominion over southern Italy and parts of northern Africa and Byzantium. 

Add MS 47674 f 58v
The opening of Psalm 69 (‘Salvum me fac’) in Greek and Latin, with a foliate scroll initial C and a historiated initial S of Christ Pantocrator and David in waters, from a bilingual Psalter, France (Paris), c. 1220-c. 1230, Add MS 47674, f. 58v
 

Trilingual psalters are very unusual; it is more common to find bilingual versions.  This example was made around 1220-1230 in Paris – the most important centre for the production of Bible manuscripts in the thirteenth century.  The appeal of a bilingual Psalter in Paris is obvious: a major preoccupation of university study was the understanding of the original meaning of the words of the Bible.  The Latin Vulgate in the right-hand column is accompanied in the left-hand column by the Greek Septuagint (itself a translation from the Hebrew Old Testament).  A reader could thus trace the translation of the Bible text back to an earlier version, and understand how Greek words had been rendered in Latin.  Some university scholars, such as Hugh of St Victor, advocated the study of Hebrew in order to obtain the original and literal meaning of the Bible.   

Harley MS 1770 f 77v
Detail of the opening of Psalm 81 (‘Exultate Deo’), in Latin and Middle French, with puzzle initials, from a bilingual Psalter, England, 1st half of the fourteenth century, Harley MS 1770, f. 77v
 

The translation of the Psalms into vernacular languages reflects the desire for a different kind of comprehension on the part of the reader: not of its ancient, ‘original’ meaning, but of its meaning in his or her own language.  Harley MS 1770 belonged to the Augustinian Priory at Kirkham in Yorkshire.  It is a sort of trilingual Psalter.  The first part of the manuscript contains the Psalms in Latin and French, again in parallel columns.  

Harley MS 1770 f 158r
Detail of the opening of Psalm 1 (‘Beatus vir’), in Middle English with a Latin title and marginal rubric, from a bilingual Psalter, England, 1st half of the fourteenth century, Harley MS 1770, f. 158r
 

In the second part of the manuscript, the Psalms have been translated into Middle English rhyming couplets.  The author used an earlier Middle English interlinear gloss on the Vulgate, which was itself a modernised version of an Old English glossed Psalter.  The opening line of each Psalm is given in Latin: the Psalms were not numbered in medieval Bibles, but were cited using their opening words, so these were essential for navigating the text.  Extracts from the Latin Psalms were written in the margins, showing the reader which verse was being translated into Middle English at that point.  A reader could also compare the two vernacular versions through the Latin text that accompanied both. 

Arundel MS 104 f 364v
Detail of the opening of Psalm 118 (‘Conftemini Domino’) in a Middle English Psalter, with a historiated initial C and marginal Latin rubric, N. England, 1st quarter of the 15th century, Arundel MS 104, f. 364v
 

The need for such Latin prompts is illustrated by Arundel MS 104, a copy of the Wycliffite version of the Psalms.  Its owner cut selected historiated initials from two other manuscripts (one a Psalter commentary of c. 1220, the other a Psalter of c. 1370) and pasted them into the margins.  The subject of an initial rarely corresponds to the content of the Psalm it accompanies.  The letter itself, however, always matches the opening letter of the Psalms in Latin – and the Middle English text is glossed in the margin with the opening words of the Psalm in Latin. 

Harley MS 1896 f 16r
Detail of the opening of Psalm 27 (‘Dominus illuminatio mea’), in Latin and Middle English, with a foliate initial D and border, from a bilingual Psalter, Harley MS 1896, England, mid-15th century, Harley MS 1896, f. 16r
 

An altogether different layout is adopted in this Wycliffite version of the Psalms.  The text is arranged in a single column and alternates between the Latin and the Middle English translation – with elements of presentation rather than layout used to differentiate the two.   The Latin verses are written in red ink, each prefaced by a small blue initial; the vernacular verses in brown ink, each prefaced by a small pink initial.  Incorporating the two versions within a single column meant that the Psalms could be read as a single continuous text.  The Latin and Middle English versions may have functioned as a kind of ‘call and response’, aiding the reader’s comprehension of the Latin through the vernacular, like in the Vespasian Psalter.  Alternatively, the different coloured inks and initials could also have enabled the reader to focus his or her eyes on one version in particular: to skip over the translated passages and concentrate on the Latin – or, more controversially, to do the reverse, and read the Psalms solely in Middle English.

- James Freeman

24 July 2014

Choosing a Husband: Brains or Brawn, Money or Looks?

Career options for medieval women were limited.  If they were lucky they could choose between getting married or entering a convent.  For some, the latter was preferable to becoming a wife, who was often treated as little more than one of her husband’s possessions.  The majority of women, of course, still chose marriage and family, and the important question was: what type of man made the best husband?  There is a tradition of love debates in courtly society in Anglo-Norman England, which can be found in La Geste de Blanchflour e de Florence and Melior e Ydoine, both based on Latin poems about the relative merits of knights or clerks as husbands.  In other words, should you go for brawn or brains?  Perhaps the first place to look for an answer to these questions is the Catalogue of Illuminated Manuscripts, where we searched under ‘clerk’ and ‘knight’ and found some interesting images on the subject.

The one below shows a man, described as a ‘devoted clerk from Pisa’ riding with his future wife to their wedding.  He appears a good husband, perhaps, if a tad boring (but maybe not  – keep reading!).

Royal_ms_2_b_vii_f223v
Detail of a bas-de-page scene of a clerk from Pisa and a woman, being led on horseback to their wedding ceremony, from the Queen Mary Psalter, England (London/Westminster or East Anglia?), between 1310 and 1320, Royal MS 2 B VII, f. 223v

In the next image the clerk has deserted his wife - the Virgin Mary appeared at his wedding and reminded him of his promise to take holy orders!

Royal_ms_2_b_vii_f224r
Detail of a bas-de-page of the devoted clerk of Pisa, having left his bride to become a monk, from the Queen Mary Psalter, Royal MS 2 B VII, f. 224r

Below another clerk seems to be behaving badly. On the left hand side, he grabs a woman, who looks rather startled and on the right he attacks someone, perhaps a rival.

Royal MS 10 D VIII f. 176r
Detail of a miniature of a clerk and a woman, and the clerk committing a homicide, with a foliate initial 'Sacerdos', at the beginning of causa 15 of Gratian’s Decretum,  France (Paris?), 3rd quarter of the 13th century, Royal 10 D VIII, f. 176r

So let’s see what the knights were like…

This one is stabbing a unicorn; not a good start!

Harley MS 3244 f. 38r E043080
Detail of the lower miniature, depicting a knight spearing a unicorn as it rests in a maiden's lap, from a theological miscellany, England, 2nd or 3rd quarter of the 13th century, after c. 1236, Harley MS 3244, f. 38r

And this one seems to be offering the lady a lift on his horse, but is he planning to carry her off?

Royal_ms_10_e_iv_f086v
Detail of a bas-de-page scene of a lady and a knight, who is pointing towards his waiting horse; two hounds stand nearby, from the Smithfield Decretals, France (Toulouse?), Royal MS 10 E IV, f. 86v

So, what was a poor girl to do?  The answer is, ask her mother for advice.

Fortunately, one of our manuscripts, Additional MS 46919, a well-known collection of texts in Anglo-Norman French and Middle English from the 14th century, contains a unique copy of a verse debate between a mother and daughter on choosing a husband.  The volume, which has (unfortunately) not been fully photographed yet, is known as the ‘William Herebert Collection’ after the Franciscan friar of Oxford, who compiled it and copied some of the texts, which include Bibbesworth’s Tretiz de langage.

Photo 1 detail
Detail of the beginning of a dialogue between mother and daughter, Add MS 46919, f. 59r

The short debate beginning on f. 59r of this manuscript consists of five 10-line verses alternating between mother and daughter.  In the first verse, the daughter asks her mother how she should choose between her two lovers: one is handsome, the other rich:

Jole mere ke frai? / de deus amanz su mis en plai

Li uns est beaus cu[m] fleur de maii / li autre est riches ben le sei

Or quei ke me seit a fere / pite del douce meyre

Dear mother what should I do? / I am torn between two lovers

The one is as beautiful as the mayflower / The other is rich as I well know

So what should I do? / Have pity on me, sweet mother.

 

The mother replies:

Fille fetes cu[m] les fiz  / kant ieo esteie jeovenette jadis

Volu[n]ters a douns me pris / jeu sanz pru nest ben asis

Daughter, do as girls did / back when I was young.

I soon learned / that a game without a prize is not a good bet

 

She goes on to say that those who let their emotions rule will repent later.  The daughter protests that her handsome lover’s kisses are so delightful and that ill-gotten spoils soon turn sour:

Meuz vaut joie orphanine / ke rischesce a marrement

Ky mel leche d’espine / cher l’achate et poi en prent.

Better to be happy in poverty / than to have wealth but a dreary life

He who licks honey from a thorn / pays dearly and gets little in return.

 

Of course the mother has the final say – she gets her two verses worth, first delivering a stern lesson on the ways of the world:

Le secle est or de tel manere / les riches avaunt les poveres arere

Poi engard hom en la chere / si le riche atorn n’i siet

Marchant a voide almonere / fet a feire poi de espleit.

Such is the way of the world that the rich are in front and the poor behind

And nobody pays any attention to a man’s beautiful face

If he does not have stylish attire and a full purse.

 

But then she tempers this with wisdom.  In the end, it is goodness and honour that count.

Aver est en aventure / Mut est fous ke trop l’aseure

Mes honur et bunte dure / Coment ke del aver alt:

Ke seit entendre mesure / Cil est riche ke moult vault.

Material possessions are transient / only a very foolish person trusts in them too much

But honour and goodness last / whatever happens to possessions.

He who knows moderation / he is rich, for this is valuable.

 

And if all ends well, the outcome will be a wedding - to the right man!

Add MS 24678, f. 22r .K90054-29
Miniature of a marriage, Italy (Bologna), last quarter of the 13th century or 1st quarter of the 14th century, Add MS 24678, f. 22r

-  Chantry Westwell

Medieval manuscripts blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs