Medieval manuscripts blog

Introduction

What do Magna Carta, Beowulf and the world's oldest Bibles have in common? They are all cared for by the British Library's Medieval and Earlier Manuscripts Section. This blog publicises our digitisation projects and other activities. Follow us on Twitter: @blmedieval. Read more

10 March 2016

The Coronation Gospels on Display in Edinburgh

Add comment Comments (0)

The exhibition Celts opens at the National Museum of Scotland in Edinburgh on 10 March 2016. The British Library has lent the Coronation Gospels (Cotton Tiberius A II) to the exhibition. This ninth-century copy of the Gospels in Latin is usually known as the ‘Coronation Gospels’ owing to the erroneous belief of its early modern owner, Robert Cotton, that early English kings took coronation oaths on the manuscript. The Coronation Gospels’ artwork and later history demonstrate the interconnectedness of secular leaders in early medieval Europe. As such, they form part of the exhibition’s exploration of how different cultures came into contact and influenced each other.

Cotton_ms_tiberius_a_ii_f003r
Opening of Jerome’s letter to Pope Damasus, from the Æthelstan Gospels, Northern Europe (Lobbes?), 9th century, Cotton MS Tiberius A II, f. 3

The exhibition in Edinburgh focuses on diverse artistic influences exhibited by the decoration of the Gospels, particularly in their fine initials and in their portraits of the evangelists. However, the manuscript’s later history also contributes to the exhibition’s theme of diversity and intra-European contacts. 

Cotton MS Tiberius A. ii, ff. 164v-165
Opening of St John’s Gospel, Cotton MS Tiberius A II, ff. 164v-165

 

Connections and contacts can be seen in the way the Coronation Gospels travelled between various owners across Europe. The manuscript was made somewhere in northern Europe in the ninth century, possibly at the monastery of Lobbes, in modern-day Belgium. By the early tenth century, it had arrived in England, where it belonged to King Æthelstan (d. 939), according to an inscription made in the mid-tenth century at Christ Church Canterbury.

Cotton_ms_tiberius_a_ii_f015v

Detail of page mentioning King Æthelstan, Cotton MS Tiberius A II, f. 15v

The manuscript may have arrived in England thanks to Æthelstan’s close connections to Continental leaders. At the beginning of the Gospel of Matthew, an English scribe wrote the names Odda (the Old English spelling of Otto) and Mihthild (Matilda) (f. 24r). Those were the names of Otto I, who was king of East Francia from 936 and who was crowned emperor in 962, and his mother (who died in 968).

Cotton_ms_tiberius_a_ii_f024r

Detail of inscription mentioning Otto and Matilda, Cotton MS Tiberius A II, f. 24

Æthelstan had extensive dealings with Otto, who married Æthelstan’s half-sister, Eadgyth or Edith, in 929 or 930. The inscription may suggest that this impressive copy of the Gospels was a present from Otto to his brother-in-law, Æthelstan, who was a great collector of books. The British Library houses some of Æthelstan’s other books, including another Continental manuscript that Æthelstan gave to St Peter’s Abbey in Bath (Cotton MS Claudius B V, which may also be viewed in full on the British Library’s Digitised Manuscripts website) and a late ninth- or early tenth-century Breton Gospel-book which Æthelstan apparently gave to St Augustine’s Abbey, Canterbury (Royal 1 A XVIII).

In addition to being a great collector of books, Æthelstan was also a great re-gifter of manuscripts. At some point before his death in 939, the king gave the Coronation Gospels to Christ Church Cathedral, Canterbury, according to further inscriptions recorded in the book (ff. 15r and 15v). The first inscription takes the form of a poem praising Æthelstan’s piety, describing the book’s ornate cover, and hinting at a grim fate for anyone who should be tempted to steal the book away from Canterbury.  

Cotton_ms_tiberius_a_ii_f015r

Page containing the poem ‘Rex pius Æðelstan’ written in a continental hand, Cotton MS Tiberius A II, f. 15

Although the poem seems to have been written at (or least for) Christ Church Canterbury, which is mentioned by name, the handwriting shows it was copied, and possibly composed, by someone trained in mainland Europe, providing evidence of continued interaction between writers and artists with backgrounds in different regions and styles.

The British Library is delighted to be supporting the National Museum of Scotland’s Celts exhibition. Catch it while it is on, between 10 March and 25 September 2016!

Alison Hudson

08 March 2016

British Library Volunteer Programme, Department of Western Heritage, 2016

Add comment Comments (0)

Thanks to the generosity of the American Trust for the British Library and the Gladys Krieble Delmas Foundation the British Library is able to offer a five-month volunteership for an American doctoral student to participate in the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts section of the Western Heritage Department.

Egerton 737 f 1 c11345-08
Miniature of Aristotle teaching Alexander the Great, from Nicolas Oresme (translator), Les Ethiques d'Aristote, Low Countries (Bruges), c. 1460 - c. 1480, Egerton MS 737, f. 1r

The student will be involved in all aspects of the work of the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts section, including responding to inquires, providing talks for students and patrons, selecting and presenting manuscripts for display in our exhibition gallery, and cataloguing, and will thereby gain insight into various curatorial duties and aspects of collection care.  During the volunteership at the Library, the student will enjoy privileged access to printed and manuscript research material and will work alongside specialists with wide-ranging and varied expertise.  The student’s primary focus would be on supplementing the online Digitised Manuscripts website by researching and adding descriptions of medieval manuscripts.  The position is designed to provide opportunity for the student to develop research skills and expertise in medieval and Renaissance art and history, and presenting manuscripts to a range of audiences.  

Qualifications

The programme is only open to US citizens who are engaged actively in research towards, or have recently completed a PhD in a subject area relevant to the study of pre-1600 illuminated manuscripts. 

Terms

The term of the placement is for a period of five months.  The placement is voluntary and therefore unpaid.  However, the successful applicant will be reimbursed in respect of actual expenses in the performance of his or her duties, such as direct travel expenses to London and commuting expenses to the British Library, accommodation, and immediate living expenses such as food (but not clothing), subject to a maximum of £8,000 in total.  The volunteer will be responsible for making his or her own travel and accommodation arrangements.

If the applicant does not hold the right to work in the United Kingdom, the Library will sponsor the volunteer for a visa using the UK Border Agency’s points-based system under Tier 5 Charity Workers.  The successful candidate will be required to submit the relevant application form to the local processing centre.  The processing fee will be reimbursed by the Library.  No placement may commence until the appropriate right to work documents have been obtained and verified.

How to apply

Please send an application letter setting out your qualifications and the months you would be able to be in London, a résumé, and two reference letters to Dr Kathleen Doyle, Lead Curator, Illuminated Manuscripts, The British Library, by email to [email protected], or by post to 96 Euston Road, London NW1 2DB, by 18 April 2016.  A telephone interview may be held, and questions may include a discussion about the date and origin of a manuscript.

Kathleen Doyle

05 March 2016

New Digitisation Project and Positions in the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts Section

Add comment Comments (1)

Starting this summer the British Library will collaborate with another major research library on an exciting new project to enhance access to and promote 800 pre-1200 Latin manuscripts, half of which are held by the British Library.  There will be three fixed-term posts in the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts section of the Western Heritage department to work on this project.

Detail of Arundel 60 f 13 

Detail of an initial depicting King David, from a Psalter, Southern England (Winchester), late 11th century, Arundel MS 60, f. 13r

The first is the post of the Project Curator, who will manage the digitisation and promotion of 400 pre-1200 manuscripts, and will manage a cataloguer, a project support officer, and in the second year, a web content curator. The project curator will be responsible for: overseeing the successful completion of the digitisation; coordinating all aspects of the project with the project partner, under the supervision of the project board; editing the catalogue records and summaries of the manuscripts; and interpreting the manuscripts using innovative and traditional means through online resources and engagement with academic and general users. This post will be for two years and nine months, and will start on 6 June, dependent on the necessary security clearances being obtained. Interviews for this position will be held on 21 April.

The second position is that of the Project Cataloguer, who will be responsible for providing summary catalogue descriptions of the 400 Latin manuscripts, at a rate of one manuscript per day, together with short descriptions of each for an interpretative website.  This is a two year post being on 27 June, dependent on the necessary security clearances being obtained. Interviews for this position will be held on 9 May.

A further part time position will be that of the Project Officer, who will assist curators in the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts Section with all aspects of preparation for and delivery of the digitisation project and other smaller digitisation projects, including the Southeast Asian manuscripts project. This will include arranging for delivery to the Studio, checking images and uploading manuscripts to the Library’s online catalogue, contributing to the development of learning materials, preparing blog posts, answering enquiries and a range of other curatorial duties.  This position will be .7 full time equivalent, or 3 ½ days per week.  This is a two year post being on 27 June, dependant on the necessary security clearances being obtained. Interviews for this post will be held on 19 May.

Full details of each position and how to apply are available on the Library’s website, https://britishlibrary.recruitment.northgatearinso.com/birl/pages/main.jsf.  In each case, the positions are only open to applicants with the right to work in the UK.

Kathleen Doyle

04 March 2016

Cnut Manuscripts Now in the Treasures Gallery

Add comment Comments (0)

The Vikings are back! To commemorate the 1,000th anniversary of the conquest of England by King Cnut in 1016, one exhibition case in the Sir John Ritblat Treasures Gallery (free admission, Monday to Sunday) is currently devoted to a variety of different sources from his reign.

Stowe_ms_944_f025r
Detail of a list of benefactors including 
‘Æðelred [the Unready] Cynge' and 'Cnut Cynge', from the New Minster Liber Vitae, England (Winchester), 1031, Stowe MS 944, f. 25r

The new display includes two charters, a list of benefactors from the Liber Vitae of the New Minster, Winchester, the account of Cnut’s defeat of Edmund Ironside in the ‘D’ version of the Anglo-Saxon Chronicle, and the earliest surviving copy of Cnut’s law codes issued at Winchester in 1020 or 1021.


Cotton_ms_nero_a_i_f011v
Section of Cnut’s law codes, from I-II Cnut, England, second half of 11th century, Cotton Nero A I, f. 11v

Apart from the two charters, all these manuscripts are now available on our Digitised Manuscripts website, but it is well worth seeing these variously sized manuscripts in person, if you are in London: for example, the law codes on display are the earliest surviving example of a ‘pocket-sized’ volume of English laws. So if you get the chance, do pop into the Treasures Gallery to learn more about what was happening 1,000 years ago!

Alison Hudson

01 March 2016

A Calendar Page for March 2016

Add comment Comments (0)

For more information about the Bedford Hours, please see our post for January 2016; for more on medieval calendars in general, our original calendar post is an excellent guide.

Add_ms_18850_f003r
Calendar page for March from the Bedford Hours, France (Paris), c. 1410-1430, Add MS 18850, f. 3r

March sees the beginning of springtime proper, and these folios from the Bedford Hours reflect all the contradictions of the new season.

Add_ms_18850_f003r_detail1
Detail of miniatures of a man cutting vines and the zodiac sign Aries, from the calendar page for March, Add MS 18850, f. 3r

At the bottom of the first folio is a miniature of a man hard at work trimming vines with an unusual-looking tool; he appears to be working in the dead of night, under a starry sky.  Next to him is a rather jaunty-looking ram, for the zodiac sign Aries.

Add_ms_18850_f003r_detail2
Detail of a marginal roundel of Mars, from the calendar page for March, Add MS 18850, f. 3r

The roundel in the middle right margin depicts an armoured warrior with a forked beard, holding a sword and a pike.  This (literally) martial gentleman is intended to represent Mars, for as the rubric explains, ‘the pagans called the month of march after their god of war’. 

Add_ms_18850_f003v
Calendar page for March, Add MS 18850, f. 3v

The beauty of spring is reflected in the decoration of the March calendar pages, adorned as they are with bluebells, roses, and less realistically, golden leaves.  The roundels illustrate the season further, depicting, as the rubrics tell us, how in March ‘everything becomes green’, and below, ‘how in March thunder and storms are born’. 

Add_ms_18850_f003v_detail1
Add_ms_18850_f003v_detail2
Detail of marginal roundels of a two scenes of March weather, from the calendar page for March, Add MS 18850, f. 3v

-  Sarah J Biggs

29 February 2016

The Leaping Saint: 29th February in the Middle Ages

Add comment Comments (1)

Calendar crop

A close up of a volvelle, or wheel-chart, Harley MS 3719, f.  156r 

Today is a Leap Day. People born on this day are known as ‘leaplings’. This bonus day only comes around every four years to accommodate the fact that the solar year is a pesky 365.2422 days long. Throughout human history there have been a number of attempts to knit the solar year to the calendar, with varying degrees of success. Adding an extra day to the end of February is, actually, a comparatively recent innovation.

The ancient Egyptians had a whole leap-month, called the intercalary or epagonal month, which consisted of either five or six days, that was added to the end of the year. It still survives in the liturgical calendar of Egyptian (Coptic) Christians.

The Romans used this method until 46 BCE, when Julius Caesar set about reforming the calendar. Caesar got rid of the leap-month and came up with the idea of adding an extra day in February every four years. The addition, however, was inserted not at the end of the month, as in our calendars, but by repeating 24th February (the sixth day before the start of March - as the Romans termed it). Caesar’s practice, together with his reformed calendar, now known as the Julian calendar (after the emperor himself), was later adopted in both Western (Catholic) and Eastern (Orthodox) Christianity. The leap day is still called “double-sixth-day”, in French (dissextile), Italian (bisestile) or even in Greek (disektos).

This doubling of 24th February, together with all the consequences it brought about, is accurately explained in a lavishly illuminated collection of ecclesiastical laws from the fourteenth century

  Royal_ms_10_e_iv_f309r

The Smithfield Decretals, Southern France, c.1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 309r. 

Leap crop 3

A close up of the gloss by Bernard of Botone (d. 1266). The text reads: 

A standard solar year has 365 days and six hours, so in four years’ time these hours make 24 extra hours, which must be added as a new day to every fourth year. This additional day is what we call “double-sixth-day”, because, although it is counted as an addition, it stands under the same number as the previous day in the calendar, so that the two days are regarded as one and the same. The extra day is inserted in the calendar after 24 February (six days before the first day of March) so that we celebrate the memory of St Matthias the Apostle (24 February) on the next day, too.

**

In 1582, calendrical reform came from Rome again, this time, from Pope Gregory XIII (1502-1585). Gregory realised that because a whole day was added to every fourth year, when in fact it should be a bit less than a day to be accurate, the Julian calendar was 11 days ahead: 15th October in Gregory’s time was, astronomically, 4th October. In order to cut out this accumulated surplus, he issued a Papal directive stating that 4th October in 1582 will be followed by 15th October and the first year of each century will not be a leap year any more, except if it is divisible by 400. So what about the leaping saint? Well, the medieval solution for the leap-year problem was generous. By doubling 24th February the following saints’ feast days could all keep their original date and – because there were two 24ths in the month – February remained 28 days long. In this way, no saint suffered the ignominy of having their feast day celebrated only one year in every four. Instead, there was a gain: in the leap year Saint Matthias was celebrated twice – on the 24th(a) and 24th(b) alike.

Yet curiously, in this overhaul the repeated 24th remained in place. It was only over time that the medieval system of two 24ths was phased out and replaced by a 29th day of the month, but the tradition of having an extra 24th with its leaping saint, the Apostle Matthias, is still preserved in the Catholic liturgy.

Leap crop 2
 Page from a fifteenth-century breviary, with instructions on how to celebrate the Evangelist Matthias in a leap year, The Breviary of Isabel the Castile, Southern Netherlands, c. 1497, Add MS 18851, f. 347r

Happy Leap Day!

~ Peter Toth & Mary Wellesley

26 February 2016

Caption Competition Number 4

Add comment Comments (9)

Sometimes we come across images that are just perfect for creative captions.  Here is one from an Apocalypse manuscript which has recently been fully digitised, Harley MS 4972.  It is filled with great images, including some weird hybrid concoctions.  So, over to you, dear, witty readers: how would you caption this image? The winner will be announced on the blog early next week.

Harley_ms_4972_f014r
Detail from Apocalypse in Prose, South-east France (Lorraine), 4th quarter of 13th century- 1st quarter of the 14th century, Harley MS 4972, f. 14r

 

Update 26 February 2016

Thank you for all of your entries. We are delighted to announce our Caption Competition Winner! 

That winner (of eternal fame in the British Library’s Medieval Manuscripts section) is M. Mitchell Marmel: "H'm. Wonder if St. Brigid can turn this into bacon?" Honorary mentions also go to those who sent us unconventional styles of captions, such as sound files.

Didn't get the joke? Read our previous post about St. Brigid's magical, alchemical abilities

Brigid

Brigid’s fire, from a manuscript of Gerald of Wales’ 'Topographia Hiberniae', Royal MS 13 B VIII, f.23v

 

23 February 2016

Shakespeare: British Library Manuscripts in Washington D.C.

Add comment Comments (0)

2016 marks the 400th anniversary of the death of the William Shakespeare, arguably the world’s greatest playwright. Special events, performances and exhibitions will be held around Britain and across the world to celebrate Shakespeare and his literary legacy, and the British Library is delighted to have loaned a number of significant manuscripts to the Folger Shakespeare Library’s exhibition Shakespeare, Life of an Icon

This fascinating exhibition brings together some of the most important original documents relating to Shakespeare’s life and career. One of the exhibition highlights, loaned to the United States for the first time ever by the British Library, is a page from ‘The Booke of Thomas Moore’, which is believed to contain Shakespeare’s own handwriting (Harley MS 7368, folio 9).

Harley_ms_7368_f009r_unmounted
Page containing Thomas More’s speech to the rebels, thought to be written in the hand of William Shakespeare, Harley MS 7368, f. 9r

‘The Booke of Sir Thomas Moore’ traces the rise, career and downfall of Henry VIII’s staunchly Catholic Lord Chancellor, Sir Thomas More, who was executed for treason on 6 July 1535 for refusing to acknowledge the Royal Supremacy over the Church in England. British Library Harley MS 7368 is the sole surviving copy of the play and its great importance lies in the fact that it is thought to be the only literary manuscript to survive from the pen of England’s greatest playwright, William Shakespeare. 

The original text of the play was written sometime between 1596 and 1601 by Anthony Munday in a draft that is now lost to us. However, Munday also made a fair copy of the play for use as a theatre company’s official playbook. The copy was therefore submitted for a licence to Edmund Tilney, Master of the Revels, who noted the cuts and revisions that he required to be made to politically sensitive scenes before public performance. It was most likely in response to Tilney’s censorship notes and deletions that the play was extensively revised c. 1603-4 by the dramatists Henry Chettle, Thomas Dekker, Thomas Heywood and William Shakespeare, as well as a copyist whose task it was to pull together the original text and the later revisions to create a performable play. As a result, Harley MS 7368 is a complex patchwork of collaborative writing, revision and censorship. 

Harley_ms_7368_f003r
Detail showing Edmund Tilney’s marginal instruction calling for major changes to be made to the script, Harley MS 7368, f. 3r

The first section of ‘The Booke of Sir Thomas Moore’ centres on the Evil May Day riots of 1517. Thomas More, as under-sheriff of the City of London, is portrayed as taking a leading part when he makes an eloquent speech to quell the riots led by angry native Londoners against French and Lombard immigrants living in London. Edmund Tilney strongly objected to the insurrection scenes and ordered them to be cut from the play. No doubt his censorship was influenced by the fact that the play coincided with a period of economic instability and citizen unrest against ‘aliens’ and ‘strangers’. On the basis of stylistic, linguistic, palaeographic and orthographic evidence, the replacement insurrection scene and More’s powerfully persuasive and conciliatory speech to the rebels are now widely accepted as being the autograph composition of William Shakespeare. 

More begins his speech by expressing his horror at the inhumane behaviour of the rebels and tells them that their actions are an affront to the majesty and dignity of England and royal authority. Using logic and clear reason, More appeals to the rebels to change their view of the strangers and to see them as fellow humans and victims of prejudice. He also warns the insurgents that they risk encouraging other discontented groups to resort to violence in order to settle their grievances, which will lead to the disintegration of society into a state of unruliness and chaos. Lastly, on folio 9, currently on display at the Folger Shakespeare Library, More tells the rebels that by breaking the King’s law they have sinned against God himself because ‘to the king god hath his offyce lent  / of dread of Iustyce, power and Comaund / hath bid him rule, and willd you to obay’. More therefore urges the angry mob to turn themselves in peacefully and await the mercy of the King. In this respect, the play presents a distorted account of history and Thomas More’s rise to power for it was troops acting under the command of the Earl of Shrewsbury and the Duke of Norfolk that restored order and not in fact More’s eloquent speech. 

The British Library is happy to be supporting Shakespeare, Life of an Icon which is open in Washington D.C. until 27 March 2016. Pages from ‘The Booke of Sir Thomas Moore’ will be on display in the British Library’s exhibition, Shakespeare in Ten Acts (15 April – 6 September 2016).

                                                                                                                                                                Andrea Clarke

 

Related Content

Little Ado About Something Rather Significant: William Shakespeare and Magna Carta 

King john