Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

903 posts categorized "Illuminated manuscripts"

10 October 2015

Medieval Animal Tales

You have until 1 November 2015 to run, gallop, canter, fly, swoop or simply walk down to the British Library to catch the brilliant (and free!) Animal Tales exhibition, on display in the Entrance Hall Gallery. 

Press shot

Curated by Matthew Shaw, Alison Bailey and Barbara Hawes, Animal Tales explores the relationship between beasts and humans in works of literature and artistic books: the many ways in which human feelings and thoughts have been projected onto animals, and how the animal kingdom has served as a mirror to human foibles. A full list of exhibits is available on our American Collections blog

Two items likely to be of interest to readers of this blog are Guillaume Apollinaire’s Le Bestiaire, ou Cortège d’Orphée (1977) and Pablo Neruda’s Bestiary/Bestario (1965). These 20th-century re-imaginings of a medieval genre provide the perfect opportunity for us to look over the British Library’s rich collection of bestiary manuscripts.

  Royal_ms_12_f_xiii_f050r - detail

Detail of a miniature showing vultures feeding on human carrion, from the Rochester Bestiary, south-eastern England (?Rochester), c. 1230, Royal MS 12 F XIII, f. 50r

When we think of medieval bestiaries, what first comes to mind are richly illuminated manuscripts: for example, the 13th-century Rochester Bestiary (Royal MS 12 F XIII). Some 55 miniatures illustrate passages of text that describe animals and their behaviour, from the lion to vulture (via the elephant, beaver, dromedary and mole). The 13th century was the heyday of the Latin bestiary, and based on the distribution of surviving examples and entries in contemporary book-lists, they were most popular in England.

Sloane MS 278, f. 48v

Detail of a miniature showing elephants, a dragon and a mandrake, from a bestiary, northern France, 2nd or 3rd quarter of the 13th century, Sloane MS 278, f. 48v

Such manuscripts represent the culmination of a very long textual tradition. Bestiaries were primarily based on the Physiologus, a Greek text from Alexandria written between the 2nd and 4th centuries. The Latin translation that followed shortly thereafter provided the basis for the medieval bestiary, along with interpolations from Pliny the Elder’s Historia naturalis and Isidore of Seville’s Etymologiae.

Royal MS 12 C XIX, ff. 31v-32r

Miniatures of goats and a bull, from a bestiary compiled with other theological texts and medical recipes, northern or central England, 1st quarter of the 13th century, Royal MS 12 C XIX, ff. 31v-32r

In monastic libraries, bestiaries were usually classified along with theological works and shelved with similar materials, such as sermons, penitentials, and lives of saints. The compilation of a bestiary in Royal MS 12 C XIX along with two sermons and extracts from the Bible, the Imago mundi and the Etymologiae further illustrates the context in which contemporary readers encountered this text. This manuscript (omitting the French and Latin recipes at the end) is a direct copy of the Worksop Bestiary (New York, Pierpont Morgan Library, MS M. 81).

Royal_ms_12_f_xiii_f034v - detail

Detail of a miniature of Adam naming the animals, with a stag, a lion, a donkey, a rabbit, and a man riding a camel, from the Rochester Bestiary, Royal MS 12 F XIII, f. 34v

While the Physiologus began its life as a treatise structured around the subjects of virtue and vice, the interpolations from other texts gradually changed the bestiary’s form to reflect the organisation of the natural world as described in Genesis. The moralising content remained, however, and many medieval sermons and preaching handbooks contain such material derived from bestiaries. It was as source-books for edifying and instructive stories, complementary to those derived from the Bible or hagiographies, that the bestiaries derived their success and widespread circulation.  

Royal_ms_12_f_xiii_f044v - detail

Detail of a miniature of moles burrowing underground, from the Rochester Bestiary, Royal MS 12 F XIII, f. 44v

For a more in-depth look at the bestiary genre, its origins and evolution, and links to further images, check out our online exhibition, Books of Beasts in the British Library: The Medieval Bestiary and its Context.

Harley MS 4751, f. 11r

Detail of a miniature of hunters spearing a bonnacon, and protecting themselves from its burning dung with a shield, from a bestiary, with extracts from Giraldus Cambrensis on Irish birds, England (Salisbury), 2nd quarter of the 13th century, Harley MS 4751, f. 11r

Past posts on animals – real or fantastic – are among the most popular ones published on this blog. Who could forget the Unicorn Cookbook? Or Medieval Lolcats and Bugs in Books? We’ve had dancing monkeys in Apes Pulling Shapes, the humble hedgehog in The Distinguished Pedigree of Mrs Tiggy-Winkle and How to be a Hedgehog, and the mighty lion in A Royal Beast and the Menagerie in the Tower. There’s also a handy guide to possibly the oddest creatures in Weird and Wonderful Creatures of the Bestiary; beware of the bonnacon, that’s all we can say.

Animal Tales runs until 1 November 2015 in the Entrance Hall Gallery at the British Library. Entry is free.

 

- James Freeman

01 October 2015

A Calendar Page for October 2015

To find out more about the London Rothschild Hours, take a look at our post A Calendar Page for January 2015

Add_ms_35313_f006r
Calendar page for October, with decorative border comprising a Zodiac sign, roundels, and bas-de-page scene, from the London Rothschild Hours, Southern Netherlands (?Ghent), c. 1500,
Add MS 35313, f. 6r 

A slightly grisly bas-de-page scene greets us this month: an ox is about to meet its end, while two men barter over the sale of another on the other side of the wall. Other peasants are carrying baskets of grapes to a shed in the distance, where we can see them being pressed to make wine. The roundels contain depictions relating to the major religious festivals of October: the feast day of Saints Bavo and Remigius, St Dionysius/Denis (shown holding his own head), St Donatian, St Luke (with a bull, his Evangelist symbol, in the background) and Saints Simon and Jude. As we noted last month, the artist has mistakenly reversed the order of September and October’s Zodiac symbols: Libra (in the form of scales) being shown here at the top of the page instead of Scorpio. 

Add_ms_35313_f006r_labour
Detail of a bas-de-page scene of men bartering over the sale of an ox, an ox being slaughtered, and grapes being pressed from wine,
Add MS 35313, f. 6r 

Add_ms_35313_f006r_dionysius
Detail of a roundel depicting St Denis,
Add MS 35313, f. 6r 

- James Freeman

26 September 2015

How to Make the Most of Digitised Manuscripts

What is Digitised Manuscripts?

One of the British Library’s most valuable electronic resources is our ever-growing Digitised Manuscripts website. It features complete digital copies and descriptions of thousands of manuscripts in the British Library’s collection, including almost 2,000 items curated by the Ancient, Medieval and Early Modern Manuscripts Section.

  Harley_ms_2799_f166br

Portrait of Mark at the beginning of the Gospel of Mark, from the Arnstein Bible (Job to Revelation), North-West Germany (Arnstein), c. 1172, Harley MS 2799, f. 166r

Some of the highlights from our collection are the Codex Alexandrinus, the Lindisfarne Gospels, the Articles of the Barons, the Book of Margery Kempe,  the Macclesfield Alphabet Book, and Leonardo da Vinci’s notebook.

Digitised Manuscripts allows you to access for free every single folio, flyleaf, and fragment of these magnificent manuscripts, any time day or night, anywhere in the world.

How do I find a manuscript?

If you know the manuscript you are looking for, enter the shelfmark in the ‘Manuscripts’ field of the search engine. You need to include ‘MS’ after the collection name. For example, enter ‘Cotton MS Nero C IV’ for the Winchester Psalter, or ‘Royal MS 19 C IV’ for Le Songe du vergier, attributed to Évrart de Trémaugon.

N.B. ‘Additional’ shelfmarks are abbreviated (without a full stop) to ‘Add MS [number]’.

If you do not know the shelfmark, enter the commonly used title of the manuscript or its main text in the ‘Keyword(s)’ field. If you search for ‘Beowulf’ you will find Cotton MS Vitellius A XV, the single witness of this famous piece of Anglo-Saxon literature. To find the Bedford Hours write ‘bedford+hours’, or for the 3 volumes of the Parc Abbey Bible, write ‘parc+abbey’ (if you do not add ‘+’, it will bring up every entry with either word). 

What other search options are available?

As well as providing complete coverage of some of the most important manuscripts in our collection, it is also possible to discover new items through the search engine. In addition to searching by shelfmark or keyword, you can also explore the collection by specifying content in the following fields:

Date range – restrict or expand the scope of your search by using the two slider controls. Limit your searches to a particular century or time period. For example, search for entries dated earlier than 600 AD, and discover amazing items such as this papyrus fragment with a drawing of a bear in the arena!

Title – enter any keywords to be matched against the item or text title. Entering ‘Apocalypse’ in this field will identify all of the items which include the Book of Revelations, such as the illuminated Abingdon Apocalypse.

Author/Scribe – enter any keywords to match against the names of the authors and scribes. A search of ‘Homer’ filters all of the items by this epic Ancient Greek author, including the 2nd century papyrus with the Bankes Homer.

Provenance/Acquisition – enter any keywords to match against the ownership field. You can search for the name of an individual or institution, or a specific geographical location. For example, the manuscripts made in ‘Bruges’ include this exceptional copy of the Bible historiale by Guyart des Moulins.

Bibliography – enter any keywords to match against the bibliography field.

Papyrus_114_no frame

The Bankes Homer, 2nd century, Papyrus 114

Search Results

There are four options for viewing your search results: by manuscript, author, title, or date. The default option organises your results according to manuscript shelfmark. The author or title tabs display your findings alphabetically according to these two different fields. The date tab presents the items in chronological order, beginning with the earliest.

Once you have found your chosen manuscript(s), select the image or title on the search results page.

What information is included on the manuscript page?

Each entry begins with the date, title, and a description of both the text and the decoration. Below this you will find details of the language(s) in the manuscript, and its physical properties, such as the materials, dimensions, and type of binding. The next section traces the history of ownership, beginning with the geographical origin before moving on to the manuscript’s owners over the centuries and concluding with the date it entered the British Library’s holdings. At the end of every entry is a select bibliography.

How do I open the viewer?

To access the digital images you need to select the image of the manuscript which appears after the description of content. The Digitised Manuscripts viewer then opens in a new tab. You can also select ‘bindings’ to go directly to the front and back boards, and spine.   

The numbers used in the viewer reflect the modern foliation of the manuscript. Blank leaves are numbered according to the previous foliated leaf plus an asterisk (*), or if there are multiple blank leaves, the number of the previous foliated leaf is followed by a letter, beginning with ‘a’. Flyleaves are numbered with roman numerals. The binding is identified as ‘front’, ‘back’, ‘spine’, and ‘front-i’[nner] and ‘back-i’[nner].

What are the viewing options?

There are three different options for viewing each item. The default option is ‘Single’ page, which presents the individual images of the recto or verso pages of the manuscript. In the ‘View’ drop-down menu, you can also select ‘Open book’, which presents the opening of two adjacent pages. The third option is ‘Folio’, which allows you to view both the recto and verso sides of a given leaf.

The pages can be browsed using the arrows in the round circles at the top or by selecting a specific folio from the drop-down menu on the right.

The Digitised Manuscripts viewer offers a zoom facility. You can zoom in/out of a page using the scroll of your mouse or by using the magnifying glass with the ‘+’ or ‘-’ symbols.

  Eg 2019_f. 97 r and v

The ‘Folio’ viewing option allows you to compare the mirror-image borders on the recto and verso of a leaf from this petite Book of Hours, France (Paris), 1440-1450, Egerton MS 2019, f. 97r and f. 97v 

Can I download images?

The Digitised Manuscripts viewer does not facilitate the download of images. Each image is formed of multiple tiles, which, whilst ensuring the excellent zoom facility, cannot be saved as a single file. The content in the Digitised Manuscripts viewer is intended for research and study purposes only. More information on the reuse of images can be found here: http://www.bl.uk/copyrightstatement.html.

If you are interested in purchasing a particular image, please direct your order to Imaging Services, or try Images Online, which has a large supply of images of individual pages readily available. 

How are manuscripts selected for digitisation?

The British Library prioritises the digitisation of our manuscripts, with the goal of providing users with access to the manuscripts in greatest demand as well as ensuring their preservation. This is a continuous process, which involves the selection of a number of key items each year.  

The majority of the manuscripts on Digitised Manuscripts have been digitised as part of large-scale projects, funded by external donors, such as the Greek Digitisation Project, the Harley Science Project and Royal Illuminated Manuscripts. An overview of these projects can be found here.

  Royal MS 15 E VI_f. 2v

Detail of a miniature of John Talbot, identified by his Talbot dog, presenting the book to queen Margaret, seated in a palace beside king Henry VI, and surrounded by the court, from the Talbot Shrewsbury book, France (Rouen), 1444-1445, Royal MS 15 E VI, f. 2v

What other online resources are available?

Explore Archives and Manuscripts is the British Library’s online manuscript catalogue. In addition to detailed descriptions of the items in our collection, the ‘Copies’ field highlights if the manuscript has been digitised. 

The British Library’s online Catalogue of Illuminated Manuscripts contains images of over 2500 illuminated manuscripts, which are all in the public domain and available to download. Information on the reuse of images from the Catalogue of Illuminated Manuscripts is available here.

22 September 2015

The Destruction of Jerusalem

This is the second in a series of posts featuring manuscripts from Ward’s Catalogue of Romances in the British Museum (until the 1970s the British Library was not a separate institution and the Department of Manuscripts formed part of the British Museum).* The first article, on the legends of Greek origin, touched on the Troy and Alexander romances and focused on the lesser-known Apollonius of Tyre.  

* H. L. D. Ward and J. A. Herbert, Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1883-1910)

The next section in Ward’s catalogue, ANCIENT HISTORY, describes the manuscripts of Titus and Vespasian or the Destruction of Jerusalem, a tale that has its origins in both Roman and Biblical history. Ward tells us that an older version of the text exists in Latin, but the manuscripts he describes in our collections are in French and English.

Add_ms_89066!1_f061v

Vespasian ill in bed, with two doctors attending him and Titus in the foreground, greeting his father; two courtiers are waiting to the side, Southern Netherlands (Bruges), c 1465, Le Mystère de la Vengeance de Nostre Seigneur Ihesu Crist, Additional MS 89066/1, f. 61v

The French chanson de geste tells of the Emperor Vespasian, struck down with leprosy, sending his seneschal Gaius to Jerusalem to find out if the great prophet, Jesus, can help him. Gaius returns with the news of Christ’s crucifixion, but brings Veronica who has the cloth imprinted with His features.  Vespasian is cured and he and his son Titus destroy Jerusalem to revenge the death of Christ. Pontius Pilate, who is held responsible, is sent to prison in France, at Vienne, where the earth opens and he is taken down into hell.

French manuscript

Titus and Vespasian is one of the texts in Additional MS 10289, a late-13th century volume of French verse from Mont Saint-Michel, previously featured in this blogpost. An impressive puzzle initial marks the beginning of the opening line. The chanson is divided into irregular sections or verses of between 16 and 24 lines, for which Ward uses the quaintly archaic French term ‘tirades’, each marked by a decorated initial in red or blue. In the second tirade, the 4th line sums up the attack on Jerusalem as, ‘Ainz est la veniance au fiz sainte marie’ ('such is the vengeance for the son of St Mary’).

Add_ms_10289_f082r

Opening lines of ‘Titus and Vespasian’, France (Normandy), 1275-1300, Additional MS 10289, f. 82r

Having described Pilate’s torments and sticky end, the chanson ends with a moral for all:

Ce conte lescriture donc la reson est voire

Que si prist sa veniance li puissant rei de gloire

Grant poor puet avoir qui envers lui meserte

Quer contre sa puissance naura ia nus vitoire

('The purpose of this tale is clear: be very afraid if you go astray, because the powerful King of Glory will wreak vengeance and it is not possible to win against such a powerful adversary.')

Add_ms_10289_f121r
The final lines of ‘Titus and Vespasian’, France (Normandy), 1275-1300, Additional MS 10289, f. 121r

English manuscripts

English versions of Titus and Vespasian in alliterative verse were popular in the 15th century, and Ward lists four manuscripts in our collections.

Cotton MS Caligula A II, ff. 111-125   

The full version of the English poem is in 7 parts, each called a ‘Passus’, and this collection of verse contains most of it, though part of Passus II, with the legend of Veronica and the holy shroud is missing. A marvellous detail that does not appear to have been in the French chanson is the strange affliction of wasps in his head that Vespasian suffers, in addition to leprosy. The poem describes the afflictions of Titus and his father Vespasian with some relish:

…. Tytus of Rome …

... had a maladye unmeke. In myddis his face

His lipppe lay on a lompe. Lyvored on his cheke

His fader Vaspasiane ferly bytydde

A byke of waspes bredde in his nose

Hyved up in his hedde he hadde hem of thoghte

And Vaspasiane is called by cause of his waspes

Add_ms_89066!1_f111r

The angel Uriel appearing to Veronica in her sleep, bidding her to go to Spain to see Vespasian (in the background); in the foreground, Veronica showing Vespasian the Holy Veil, upon which Christ's face is imprinted, and he is cured instantaneously, Southern Netherlands (Bruges), c 1465, Le Mystère de la Vengeance de Nostre Seigneur Ihesu Crist, Additional MS 89066/1, f. 111r

The English version largely follows the French chanson, apart from an account of Nathan the seafarer ‘out of surry’ (from Syria), who is shipwrecked in Rome and tells Titus of the existence of Jesus Christ. (According to Ward, this episode was translated from the original Latin work into the Anglo Saxon legend of St Veronica and entered the English tradition from there.)

G70007-67

Page from ‘The Sege of Ierusalem’ containing the episode of Nathan and Titus,  England, 2nd half of the 15th century, Cotton MS Caligula A II, f. 111v

The aptly-named Cotton MS Vespasian E XVI, ff. 70r-75v

This compilation of historical and scientific texts, bound with an unrelated cartulary from Lincoln Cathedral, includes lines from Passus VI and VII of  the ‘Destructio Jerusalem per Vaspasianum et Titum’, as it is described in the colophon. It begins with Vespasian besieging Jerusalem. Messengers arrive from Rome to tell him that he has been elected emperor. The end describes how Titus and his army, having destroyed Jerusalem and condemned Pilate to ‘pyne for evere’ in prison, ‘Wentenn singyng away’ with the treasure they had won, satisfied that they had done the Lord’s work !

G70007-69

Vespasian is made Emperor and falls ill in Rome in this passage from the ‘Destructio Jerusalem’,  England, mid-15th century, Cotton MS Vespasian E XVI, f. 71r

Add MS 31042, ff. 50r-66

This manuscript also has a Lincoln connection as it is in a collection of English poems compiled by Robert Thornton, the scribe of the ‘Thornton Romances’ in Lincoln Cathedral Library. It is in the Appendix of Ward’s Catalogue, volume 1 as it was acquired by the British Museum just as he was compiling the work. He traces the ‘absurd story of the wasps in the nose of Vespasian’ to a Rabbinical source whereby Titus, when drinking wine after destroying Jerusalem, was attacked by a fly that flew up his nose and grew as large as a pigeon! The initial ‘I’ at the beginning of the text is perhaps a representation of the two afflicted emperors, with a creature emerging from their heads.

G70007-06

Initial ‘I’(n Tyberius tyme) with a monster head on top and two human heads in profile at the beginning of the first line of the poem, with the title ‘The Segge of Jerusalem / Of Tytus and Vespasian’, England, N. ( Lincoln), c. 1450, Additional MS 31042, f. 50r

Add MS 10036, ff. 2-61v

This version of the poem begins a collection of devotional texts from the early 15th century in a Warwickshire dialect. In this version, Pilate is shut up in a ‘barel of stele’ and sent to ‘Viene’, only to be carried off by devils. The authority for the story is given at the end, being ‘Josephus, þe good clerke [who] … sawe þe vengeaunce smyte’ and the author assures us that the protagonists ‘mede hevene ryche blis’.

Ward does not list Harley 4733, another miscellany of English verse. Two other English manuscripts, Additional MSS 36523 and 36983 were acquired after Ward’s Catalogue was published.

A new French manuscript

In 2014 the British Library acquired a set of volumes of a related theatrical text, Eustache Marcadé, Mystère de la Vengeance de Nostre Seigneur Ihesu Crist, the gorgeous Additional MS 89066/1 and Additional MS 89066/2, already the subject of our blogposts Magical Mystery Play and Medieval Drama Acquired by the British Library.

A final scene from the Marcadé manuscripts:

Add_ms_89066!1_f128v

Pilate is attacked by soldiers,  Southern Netherlands (Bruges), c 1465, Le Mystère de la Vengeance de Nostre Seigneur Ihesu Crist, Additional MS 89066/1, f. 128v 

 

Update 25 September

Lucy Freeman Sandler, Emerita Professor of Art History at New York University, whom we are delighted to count among the readers of our blog, has suggested that we include the following images of the Siege of Jerusalem with captions in Anglo-Norman French, from the 14th-century ‘Neville of Hornby Book of Hours’ (Egerton MS 2781).

K038963

Miniature of the siege of Jerusalem by Titus, with archers shooting arrows at people on the ramparts, England, S. E. (London?) 2nd quarter of the 14th century, the Neville of Hornby Book of Hours’, Egerton MS 2781, f. 190r

K038962

Miniature of the siege of Jerusalem by Titus, with an infant speared, and men encircled by a rope, England, S. E. (London?) 2nd quarter of the 14th century, the Neville of Hornby Book of Hours’, Egerton MS 2781, f. 190v

Thank you, Lucy, for your input.

Chantry Westwell

 

16 September 2015

Caption Competition 3

Thank you to everyone who entered our last caption competition, the image of the medieval water clock from Additional MS 18719. There were some really great one-liners but our favourite caption (no prizes, unfortunately!) goes to M. Mitchell Marmel for the following:

"Sorry, but if you want a double-caff grande latte espresso, this is how it's done."

Our next image is from a Parisian book of hours (Egerton MS 2019), recently published on our Digitised Manuscripts website and featured in the blogpost Martyrdom in Action. We look forward to seeing your creative suggestions for this one. Please add a comment at the end of this post or submit your ideas via Twitter to @BLMedieval.

Egerton_ms_2019_f005r

Detail of a roundel showing a man and a woman on a horse: France, Central (Paris), c. 1440 - c. 1450, Egerton MS 2019, f. 5r

 

Update (22 September)

Thank you to everyone for their brilliant suggestions. We have a 'winner' (remember, no prizes), but first, here are some of the entries via Twitter, and you can see submissions as comments to the blogpost below:

@Lezmondo "Quick, look away, it's that bird again!"

@classicalgeek "There's a rest stop a couple of miles ahead. I'm sure they have it."

@MythicalStig "And we can use the bird to tweet our adventures to all of our followers"

‏@ScroogeDLWP2015 "You know, dear, we probably could afford a second horse..?"

@GriffHistorical "Look, if you think you can drive better..."

@SlCathy "We'll never get the stream-lining sorted with you wearing that ridiculous head-gear!"

‏@LitteraCarolina  "Now, the air-speed velocity of an unladen swallow..."

@TtamAlubic "ACTUALLY, it's about ethics in bear-baiting journalism"

‏@susanhillwriter  "What do you mean, you feel sick?"

@julianaeleanore  "Honey, I know you like to pamper him, but can your bird just fly a little bit of the way? My arm is killing me."

But our favourite, posted by Crayfish, is this:

"I told you that stupid twig's no good for travel sickness"

14 September 2015

Martyrdom in Action

One of the newest additions to our Digitised Manuscripts website is Egerton MS 2019, a petite Parisian Book of Hours made in the mid-fifteenth century. Despite its small size (it measures less than 20 centimetres tall and only 14 centimetres wide), this book is packed with an ambitious level of detail.

Egerton_ms_2019_f208r

St John the Baptist is beheaded at the door of a prison while a woman (?Salome) is given a plate, from a Book of Hours, Use of Paris, 1440-1450, Egerton MS 2019, f. 208r

The majority of the illustration has been attributed to the Master of the Munich Golden Legend (fl. c. 1420-1460), who was named after his work in a manuscript now in Munich containing a French translation of the Golden Legend by Jacobus de Voragine (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. gall. 3). He also collaborated with the Bedford Master on one of our most famous illuminated manuscripts, the Bedford Hours. His most intricate work in Egerton MS 2019 is found in the roundels that accompany the calendar (ff. 1r-12r) and the stamp-sized scenes that illustrate the life of Job (ff. 156v-177v).

Egerton_ms_2019_f209r

The martyrdom of St Lawrence, Egerton MS 2019, f. 209r

He is also responsible for the striking series of images that accompany the suffrages of saints. In many cases, the artist focuses on the moment of martyrdom. His vivid depictions often feature a Tarantino-esque degree of violence and gore, from beheadings to the brutal extraction of teeth. These scenes are not for the faint-hearted!

Egerton_ms_2019_f210r

The martyrdom of St Stephen, Egerton MS 2019, f. 210r

Egerton_ms_2019_f211r
 The martyrdom of St Sebastian, Egerton MS 2019, f. 211r

Egerton_ms_2019_f215r
The martyrdom of St Katherine with a wheel, Egerton MS 2019, f. 215r

Egerton_ms_2019_f217r
 The martyrdom of St Apollonia, Egerton MS 2019, f. 217r

  Egerton_ms_2019_f232r

A virgin martyr being beheaded, Egerton MS 2019, f. 232r

Why not explore more of this incredible book now available on our Digitised Manuscripts website?

- Hannah Morcos

10 September 2015

Did Someone Say a New List of Manuscript Hyperlinks?

It's that time of year when we update the list of manuscripts published on the British Library's Digitised Manuscripts website. Since spring, more than 30 medieval and early modern manuscripts have been added to our site, and you can find the full listing here:

British Library Ancient, Medieval and Early Modern Digitised Manuscripts Master List 10.09.15

The new additions include a veritable cornucopia of delights, from the Articles of the Barons to the incredible 15th-century illustrations of Sir John Mandeville’s Travels.

Add_ms_24189_f005v

Full-page miniature of recreation in Cyprus with a deer hunt using leopards above, and a feast below, from Illustrations for Sir John Mandeville, Voyage d’outre mer, Bohemia, c. 1410–c. 1420, Add MS 24189, f. 5v

Two of the most recent additions to Digitised Manuscripts are the early 14th-century Penwortham Breviary from northern England, and Egerton MS 2019, a striking 15th-century Book of Hours from Paris.

Egerton_ms_2019_f005r

Calendar roundels for the month of May depicting Adam and Eve and two lovers hawking, Book of Hours, Paris, 1440-1450, Egerton MS 2019, f. 5r

You can also now explore in full Anne Boleyn’s Book of Hours (King’s MS 9), which contains love tokens exchanged between Henry VIII and his second wife (as seen on television ). We’ve also added volume 2 of the monumental Worms Bible (Harley MS 2804), a Gallican Psalter from Ireland (Additional MS 36929), and two more folding almanacs (Sloane MS 2250 and Stowe MS 1065).

Add_ms_36929_f002r

Large initial with foliate and zoomorphic decoration and interlace patterns of yellow, terminating in animal and human heads, from the ‘Psalter of Cormac’, Ireland, 1275-1325, Add MS 36929, f. 2r

Sloane_ms_2250_f012r

Zodiac man diagram, from a physician’s folding almanac, England, 1st half of the 15th century, Sloane MS 2250, f. 12r

Some of our favourite recently digitised illuminated manuscripts are the Paduan Bible Picture Book (featured in Ex(odus) Men), a charming 14th-century Book of Hours from north-eastern France (Additional MS 36684, which has something for everyone), and this Latin Apocalypse manuscript (discussed here).

Add_ms_35166_f027r

Miniature of Satan returning and attacking the Holy City, from an Apocalypse in Latin with commentary, 2nd half of the 13th century, S.E. England, (?London), Additional MS 35166, f. 27r

In addition, six manuscripts with French prose narratives were digitised in collaboration with the Arts and Humanities Research Council-funded research project, Medieval Francophone Literary Culture Outside France. Find out more in our blogposts on Guiron le Courtois, the Histoire ancienne jusqu’à César and the prose Tristan.

 - Hannah Morcos

08 September 2015

A Romance from Ward’s Catalogue: Apollonius of Tyre

Harry Leigh Douglas Ward (1825–1906) worked in the Department of Manuscripts at the British Museum for 44 years from 1849, two years after he graduated from Oxford, until his retirement in 1893. During this time he produced the monumental British Museum Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in 3 volumes (the third volume was published posthumously from his notes by his colleague, J. A. Herbert). For medieval scholars this remains an essential reference work on literature, legends and chronicles, as well as a comprehensive overview of the large numbers of manuscripts containing these works in the collections of the British Library. We plan to feature his work in a series of blogposts, focusing on some of the lesser-known tales he catalogued, and featuring images from our online catalogues.

The first volume of the Catalogue, published in 1883, covers the classical romances of Troy and Alexander, the cycles of French and English origin (King Arthur, Charlemagne and William of Orange), and associated legends. 

We will start, as he does, with the CLASSICAL ROMANCES:

Royal_ms_15_e_vi_f011r DETAIL

Alexander on horseback addressing his army, from the ‘Talbot Shrewsbury Book’, northern France (Rouen) 1444-1445, Royal MS 15 E VI, f. 11r

The Troy legend and the Alexander romances have already been featured on this blog. Less well-known is the legend of Apollonius of Tyre, for which Ward lists 10 British Library manuscripts from the 13th to the 18th century, one in French, two in Icelandic and the remainder in Latin (Ward, Catalogue of Romances I (1883), pp. 161–70). The Historia Apollonii regis Tyri, to give it its Latin name, is a prose narrative from the imperial or late antique era, perhaps based on a Greek original, popular throughout the medieval and renaissance periods, and adapted by Gower and Shakespeare. According to Ward, the earliest mention of this work is in a list of books belonging to Wando, abbot of Fontanelle in the diocese of Rouen from AD 742 to 747, which lists ‘Historiam Apollonii regis Tyri in codice uno’. Ward tells us that the booklist is from the Gesta Abbatum Fontanellensium published in Monumenta Germaniae Historica, vol ii of 1829 (Catalogue of Romances, I, p.161).

K040761

King Antiochus attacking his daughter in her chamber, with a full border containing a space left for a shield of arms, at the beginning of the ‘Historia Apollonii regis Tyri’, Netherlands, S., last quarter of the 15th century, Royal MS 20 C II, f. 210r

The story exists in several different versions, but in a nutshell, is as follows: King Antiochus of Antioch has an exceptionally beautiful daughter, so beautiful that he cannot resist her charms and forces her into an incestuous relationship. Many suitors come to try to win her hand, but the King sets them an unsolvable riddle, then beheads them, whether or not they are able to solve the riddle. Prince Apollonius of Tyre comes to try his luck and is successful, but King Antiochus will not relinquish his daughter. Apollonius flees and is pursued by the king’s men, surviving various shipwrecks and adventures (including more riddle-solving), marrying and later being separated from his wife and daughter, Thasia, both of whom he believes to be dead. He is finally reunited with them and goes on to rule for many years, a virtuous king and faithful husband. In some versions of the legend, the wicked King Antiochus is struck by God’s thunderbolt as he is lying in bed with his daughter — a fitting end!

The earliest manuscript of this text in the British Library is in Sloane MS 1619, dating from the beginning of the 13th century, with a collection of three tales, the others being an abridged version of the Alexander legend and Dares Phrygiusaccount of the Trojan war. It was copied in England, probably at the Priory of St Oswald, Gloucester and contains 10 riddles, which Ward lists (Catalogue of Romances, I, pp. 161–63).

C11336-02

Concluding lines of Apollonius of Tyre and decorated initial at the beginning of Dares Phrygius, England, 1st half of the 13th century, Sloane MS 1619, f. 29r

From the end of the 13th century is Arundel MS 292 (Catalogue of Romances, I, p. 163), in which Apollonius is rather out of place in a devotional miscellany from Norfolk that includes a copy of the Creed, a bestiary in English and various tracts in prose and verse. Ward tells us that this version has only 7 of the 10 riddles and is in 22 sections. There are no photographed folios from Apollonius but here is the opening page of the manuscript with the Creed in Middle English beginning 'I leve in Godd almicten fader / Dat hevene and erthe made to gar':

011ARU000000292U00003000

The Creed and the Lord's Prayer in English, with their titles in Latin in red in the margin : 'Credo in Deum' and 'Pater Noster'.  The pressmark of Norwich Cathedral library in the upper margin, England, E (Norfolk) last quarter of the 13th century, Arundel MS 292, f. 3r

Of course, Edward IV had to have a copy of this popular work with lavish illustrations to add to his collection of classical and historical works in French. His volume, Royal MS 20 C II, begins with a version of the prose romance of Cleriadus et Meliadice, distantly related to the Arthurian tales (this will be featured in a later post), followed by the legend Apollonius. The miniature below is taken from this manuscript, the only illustrated version of the legend in our collections. And here at last, is a picture of the eligible Apollonius, kneeling before his future wife, the daughter of Archestratus of Cyrene! He has been shipwrecked on the shore of Cyrene and becomes her lute teacher, then is chosen by her from among her many illustrious suitors to be her future husband.

K040762

The princess of Cyrene giving Apollonius a letter to her father telling him she has chosen the shipwrecked sailor as her husband, Royal MS 20 C II, f. 217v

The two Icelandic manuscripts, Additional MS 4857 and Add MS 4864 are of much later provenance, copied in the 17th century. Ward had a special interest in Norse sagas, and he provides a comprehensive description of the origin of the texts, scribes and quotations in Icelandic (Catalogue of Romances, I, pp. 167–68). His colleague at the British Museum, J. A. Herbert, wrote of Ward in the Oxford Dictionary of National Biography:

In his early official years he made a catalogue of the Icelandic manuscripts in the British Museum; this was never printed, but is preserved among the books of reference in the students' room. His attention was thus directed, by way of the Norse sagas, to the study of mediæval romantic literature in general, which became henceforth the engrossing interest of his life, and in which, through his wide reading, retentive memory, and sound critical instinct, he acquired exceptional proficiency. 

A final word on Apollonius. There is an Old English version of the legend in Cambridge, Corpus Christi College, MS 201, a mid-11th century manuscript containing homilies by Ælfric and Wulfstan. It is an extremely rare early example of prose in the vernacular, and has even been described as the first novel in English!

Chantry Westwell

Medieval manuscripts blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs