Asian and African studies blog

189 posts categorized "South Asia"

08 December 2014

William Beckford's albums on Hindu mythology

The English novelist and noted bibliophile William Beckford is highlighted in the British Library’s current exhibition ‘Terror and Wonder: the Gothic Imagination’. Exhibition curators (Greg Buzwell, Tanya Kirk and Tim Pye) feature Beckford’s Gothic novel Vathek as one of the earliest examples in this style. Beckford’s masterpiece expressed the ‘orientalist vision of hell’ and Beckford achieved this by combining ‘the fantastical, the perverse and the demonic to produce a remarkable Gothic novel’.

William Beckford by Sir Joshua Reynolds Oil on canvas, 1782. National Portrait Gallery, NPG 5340
William Beckford by Sir Joshua Reynolds
Oil on canvas, 1782. National Portrait Gallery, NPG 5340
CC-by-NC-ND icon

Visitors to the exhibition and readers of this blog may be interested to learn that Beckford (1760-1844) was an avid collector of prints, drawings, paintings and travel accounts relating to the Indian subcontinent and China. In fact, after Beckford’s first edition of Vathek was printed in 1786, he acquired an extensive collection of albums of Indian miniature paintings from the collection of the Swiss mercenary Antoine-Louis Henri Polier (1741-95), who was employed by the East India Company. Allegedly, the acquisition was arranged through the artist Vincent Brandoin, a friend to both Beckford and Polier, possibly around the time of Polier’s death. Lucian Harris, who researched the history of Beckford’s collection of Indian paintings, suggests that Beckford’s ‘albums of Indian miniatures probably constituted the largest body of such material in private ownership in Britain in the early nineteenth century’ and by 1819 ‘he owned about twenty-three or twenty-four albums of Indian material’.

Reputed to be one of the wealthiest men in England after inheriting a fortune at the age of ten, he amassed one of the greatest collections of art and books. Due to financial difficulties relating to his plantations in Jamaica, a major part of his library at Fonthill Abbey was disposed at auction between the years 1807-1823.  At the sale of 6 May 1817, the highest price paid for a single lot was obtained for the two volumes of miniatures ‘representing the system of Indian Mythology’, from the personal collection of Colonel A. L. H. de Polier, £267.15s0d’ (Gemmett 1972, p. 52). These albums changed hands several times, purchased by Beckford’s solicitor Mr. White in 1817 and later sold by a Mr. G. Baumgartner in 1894 to the British Museum (see Losty 1982, p. 150).

An opening from Volume 1 on Hindu mythology showing Varaha the boar avatar, bearing on the tip of his tusk the Earth depicted as a cone containing mountains and sky with the goddess within it, the demon Hiranyaksa lying supine below, his arms cut off. Lucknow, c. 1780. British Library, Or.4769, f. 11
An opening from Volume 1 on Hindu mythology showing Varaha the boar avatar, bearing on the tip of his tusk the Earth depicted as a cone containing mountains and sky with the goddess within it, the demon Hiranyaksa lying supine below, his arms cut off. Lucknow, c. 1780. British Library, Or.4769, f. 11  noc

Antoine Polier is one of the most significant patrons of late Mughal painting in the 18th century in northern India. In 1773, Polier was assigned by the Company to the court of Navab Shuja al-Daula of Avadh serving as the chief engineer and architect. In the town of Faizabad, Polier established a small studio of artists who worked at his residence. According to Polier’s letters at the Bibliothèque nationale de France, the studio was led by the painter Mihr Chand and supported by two other junior artists, whose names have yet to be corroborated with artistic evidence. Mihr Chand and his colleagues were commissioned to paint portraits of the provincial governor Navab Shuja al-Daula, portraits of Mughal emperors, topographical views of Agra, Kashmir and Delhi, as well as copies of seventheenth century Mughal and Deccani paintings acquired by the French mercenary and Faizabad resident Jean-Baptiste Gentil. Between 1773-86, the studio assembled at least fifteen albums of paintings featuring early Mughal and Deccani paintings purchased by Polier and the new commissions. An example of Mihr Chand's style is featured below.
Portrait of Asaf al-Daula, Navab of Avadh by Mihr Chand, 1773-75. British Library, Add.Or.4390
Portrait of Asaf al-Daula, Navab of Avadh by Mihr Chand, 1773-75. British Library, Add.Or.4390 noc

Antoine Polier also commissioned the two volumes on Hindu mythology (mentioned above) between 1773-86. Each volume (British Library Or.4769 and Or.4770) contains 32 folios with miniature paintings surrounded by decorative floral borders. The floral borders are consistent with other albums prepared for Polier. Inside the first volume (Or.4769), there are 9 pages of text by Polier describing each of the paintings and entitled ‘Explanation of the drawings of Hindu Mythology’. These two volumes have significant art historical value as they cast light on Polier’s personal interest in the subject and his role as patron. None of the other albums that were commissioned by Polier include such detailed notes on the individual works. Nor is such information included in Polier's correspondence.

Polier's notes inside the first volume on Hindu mythology, British Library, Or.4679.
Polier's notes inside the first volume on Hindu mythology, British Library, Or.4679.  noc

In viewing the paintings in the Hindu mythology volumes, it is immediately evident that these are incongruous to the style of paintings by Mihr Chand included in Polier’s albums. While the subject matter and delineation of the figures are traditional, the background landscapes are more simplistic; pale washes of colour are used to represent the sky or ground. Additionally, a formulaic approach is taken to casting shadows; thin dark shadows are drawn projecting behind figures. The overall compositional format is suggestive of European intervention. Although none of the paintings are signed and are by at least two different artists, they are stylistically similar to other paintings produced in Lucknow in the 1780s (see works commissioned by Richard Johnson).

Karma, standing four armed, haloed, bearing conch, discus, lotus and club, purple in colour with yellow dhoti and gold ornaments.  Lucknow, c. 1780. British Library, Or.4769, f.2.
Karma, standing four armed, haloed, bearing conch, discus, lotus and club, purple in colour with yellow dhoti and gold ornaments.  Lucknow, c. 1780. British Library, Or.4769, f.2.  noc

It is rather curious that William Beckford opted to sell these two volumes on Hindu mythology in 1817 while keeping many of the others. Although the contents of Beckford's library at Fonthill Abbey were up for sale over the years, the finest albums he acquired through Polier's collection were never sold. After his death in 1844, the albums were transferred to his daughter Susan, the Duchess of Hamilton, and kept at Hamilton Palace Library (Scotland). In 1882, the twelfth Duke of Hamilton privately sold twenty albums of Indian miniatures (along with other contents of the library) to the Kupferstichkabinett in Berlin. Today, the Polier-Beckford-Hamilton albums can be viewed in the Museum for Islamic Art in Berlin. The two Polier-Beckford albums on Hindu mythology are kept in the British Library.

On a side note, William Beckford's Gothic revival country house Fontill Abbey which was demolished in 1846, is now featured in a video game - which allows gamers to explore the country house through an underwater journey. Perhaps this may be of interest to readers and Beckford fans.

Further reading:

Alam, M. and Alavi, S. (ed). A European Experience of the Mughal Orient: The I'jaz-i Arsalani (Persian Letters, 1773-1779) of Antoine-Louis-Henri Polier, Oxford University Press, Oxford & New Delhi, 2001.

Gemmett, R.J. (ed). Sale Catalogues of Emminent Persons, Volume 3, Sotheby Parke-Bernet, London, 1972.

Gemmett, R. J. (ed). The Consummate Collector: William Beckford's Letters to His Bookseller, Michael Russell Publishing, Norwich, 2000.

Harris, L. 'Archibald Swinton: A New Source of Albums of Indian Miniatures in William Beckford's Collection, The Burlington Magazine, Vol. 143, No. 1179, (June 2001), pp. 360-366.

Harris, L.  British collecting of Indian art and artifacts in the 18th and early 19th centuries (University of Sussex, 2002)

Losty, J.P., The Art of the Book in India, British Library, London, 1982.

Roy, M., "Origins of the late Mughal painting tradition in Awadh" in Markel and Gude, India's Fabled City: The Art of Courtly Lucknow, Prestel, 2010.

Roy, M., 'Some Unexpected Sources for the Paintings by the Artist Mihr Chand, son of Ganga Ram', South Asian Studies, Vol. 26: 1 (2010) pp. 21 — 29.

 

Malini Roy
Visual Arts Curator 

 ccownwork

03 November 2014

Arabic scientific manuscripts go live in Qatar Digital Library

The British Library Qatar Foundation Partnership has launched the Qatar Digital Library, a new bilingual, online portal providing access to previously undigitised British Library materials on two major themes: Gulf history, and the history of the sciences in the Arabic-speaking world. The portal hosts content ranging from archives, maps and manuscripts to sound recordings, photographs and much more. All of the content will be complemented with explanatory essays in both Arabic and English.

Or1523_f22v-23r
An early 13th century illustration of the horse’s good points from Kitāb al-bayṭarah by Aḥmad ibn ‘Atīq al-Azdī (Or 1523, ff.22v-23r)
 noc

A key part of this project is the digitisation of a selection of Arabic manuscripts from the British Library Collections dealing with scientific subjects such as medicine, mathematics, astronomy, engineering, chemistry and many others. It was by no means an easy task to prioritise the manuscripts for digitisation. With over 500 Arabic scientific manuscripts in the British Library, there were just too many to choose from!

Our rationale in the selection below was to digitise important seminal texts and authors within a continuous narrative that spans from the late 8th century to the 19th century and from Islamic Spain to the Indian subcontinent. To provide the groundwork for the scientific advancements made within the Islamic world, we have digitised representative manuscripts containing all the Arabic translations of Greek scientific texts. For particularly important texts, like the Almagest of Ptolemy (Add MS 7474 and Add MS 7475), we have digitised all our copies.

Beyond these early translations, we have digitised scientific treatises that reflect scholarly activity down to the 17th century, such as astronomical texts by Bahāʼ al-Dīn al-ʻĀmilī. We have also digitised scholars’ notebooks, which offer a glimpse into the research interests of individual Arabic-speaking scholars, while providing a snapshot of the texts they found most interesting or useful (see for example this notebook on physics and mathematics Add MS 23570, and this one on alchemy and chemistry Or 13006).

Other scientific manuscripts were chosen for digitisation not just because the texts they contain are so significant within the history of science, but because the manuscripts themselves are objects of beauty and masterpieces of Islamic book arts. The British Library collections boast such treasures as ʻAbd al-Raḥmān al-Ṣūfī’s Book of Constellations (Or 5323) and an Arabic translation of Dioscorides’ Materia Medica (Or 3366).

To help contextualise these manuscripts, short essays are also available on the portal. You can find articles (and even videos) on such diverse topics as early translations into Arabic, ‘Islamic’ bookmaking techniques, wonders of engineering, and manuscript collectors.

Below you will find a list of the first 40 manuscripts. Over the coming weeks we will be adding more fascinating manuscripts and treasures. Please keep an eye on the Qatar Digital Library.

Add MS 6903: Hippocrates, Aphorisms. 18th century.

Add MS 7474: Ptolemy, Kitāb al-Majisṭī, books 1-6 of the Almagest, heavily illustrated by diagrams and tables. 28 Jumādá I 686 (11 July 1287).Add7474_f11v
Astronomical diagram from the Almagest of Ptolemy (Add MS 7474, f.11v)
 noc

Add MS 7475: Ptolemy, Kitāb Baṭlamyūs fī al-ta‘līm al-ma‘rūf bi-l-Majisṭī naqala Isḥāq ibn Ḥunayn, books 7-13 of Ptolemy's Almagest. Dated 3 Sha‘bān 615 (25 October 1218).

Add MS 7480 : Sharḥ Mukhtaṣar fī maʿrifat al-taqāwīm. Dated 29 Dhū al-Qa‘dah 1174 (2 July 1761).
Add7480_f39v
Diagram of the spheres (Add MS 7480, f. 39v)
 noc

Add MS 7481: Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī, Fa‘altu fa-lā talum. Dated 14 Jumādá I 826 (25 April 1423).

Add MS 7511: Aristotle, Kitāb fī ma‘rifat ṭabā’i‘ al-ḥayawān al-barrī wa-al-baḥrī, a compilation of translations of three treatises on zoology by Aristotle. 13th-14th century.

Add MS 9602: Ibn al-Naṭṭāḥ and Ibn al-Samḥ, two technical treatises on the use of the flat northern astrolabe. 14th century.
Add9602_f1v
Beginning of a treatise on the use of the astrolabe by Muḥammad ibn ‘Alī ibn Yaḥyá ibn al-Naṭṭāḥ (Add MS 9602, f. 1v)
 noc

Add MS 14055: Ibn Mankalī, Kitāb al-ḥiyal fī al-ḥurūb wa-fatḥ al-madāʾin wa-ḥifẓ al-durūb, described as ‘the Book of War Machines found amongst the Treasures of Alexander Son of Dārāb the Byzantine (al-Rūmī), known as the Two-Horned (Dhū al-Qarnayn), translated from Greek into Arabicʼ. 16th-17th century.
Add14055f152r
Diagram of a mechanical device from a manual on the military arts supposedly discovered in the tomb of Alexander the Great at Alexandria and translated from Greek into Arabic. 16th-17th century (Add MS 14055, f.152r)
 noc

Add MS 23387: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Taḥrīr kitāb uṣūl al-handasah wa-al-ḥisāb, an Arabic version of Euclid's fundamental introduction to geometry. Dated 15 Rabī‘ II 656 (21 April 1258).
Add MS 23387_f9v
Diagrams from Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī's work on Euclid's Elements, copied within his lifetime (Add MS 23387, f. 9v)
 noc

Add MS 23391 : Kitāb Arshimīdas fī al-binkāmāt, on the hydraulic and pneumatic machinery of water-clocks with thirteen diagrams, attributed to Archimedes and Ṣan‘at al-zāmir, on the design and construction of a hydraulic flute playing machine attributed to Apollonius the carpenter and geometer. 16th century.
Add23391_f2r
Top section of water-clock, showing a man's head whose eyes change colour on the hour a bird's head that drops balls onto a cymbal, and the mechanisms that drive these devices (Add MS 23391, f2r)
 noc

Add MS 23393: Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī, al-Tuḥfah al-shāhīyah fī al-hayʾah, a commentary on Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī's Kitāb al-tadhkirah fī al-hay’ah. Dated 22 Ramaḍān 737 (18 September 1356).

Add MS 23406: Ḥunayn ibn Isḥāq, Kitab Jālīnūs fī ‘amal al-tashrīḥ, an Arabic version of Galen's major work on anatomy the De anatomicis administrationibus. Dated 887 (1482).

Add MS 23407: Ḥunayn ibn Isḥāq, Alexandrian summaries of eight medical treatises by Galen. 17th century.

Add MS 23409: Ibn al-Quff, Kitāb al-‘umdah fī ṣinā‘at al-jirāḥah, a general introduction to the art of surgery. Dated 1052 (1642/43).

Add MS 23416: Ibn Akhī Ḥizām, Kitāb al-furūsīyah wa-shiyāt al-khayl, a treatise on hippiatrics, one of the earliest Arabic texts on veterinary medicine. 14th century.

Add MS 23570: Mathematical compendium. Copied in Jumādá II 1014 (Oct/Nov. 1605) at Yazd and Dhū al-Qa‘dah 1018 (Jan./Feb. 1610) at Qom.

Arundel Or 17: Kitāb ikhtiṣār al-sittat ‘ashr li-Jālīnūs talkhīṣ Yahyá al-Naḥwī, epitome of the sixteen books of Galen. Dated 25 Jumādá II 615 (18 September 1218).

Delhi Arabic 1926: Theodosius of Bithynia, Kitāb al-ukar, an Arabic version of the De sphaericis. 18th century.

IO Islamic 1249: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Arabic versions of seven Greek mathematical treatises. Copied in 1784.

IO Islamic 924: Kitāb Abulūnīyūs fī al-makhrūṭāt Apollonius of Perga. Dated Ramaḍān 1198 (July/August 1784).

Or 1523: Aḥmad ibn ‘Atīq al-Azdī, Kitāb al-bayṭarah, a treatise on hippiatrics, discussing their good and bad points, training, diseases and treatment. Dated 10? Rajab 620 (9? August 1223).

Or 15643: Sulaymān ibn Aḥmad al-Mahrī, Tuḥfat al-Fuḥūl fī tamhīd al-uṣūl fī ‘ilm al-biḥār, a manual on the principles of navigational theory. Dated at Ṣuḥār, 15 Jumādá II 1153 (7 September 1740).

Or 3366: Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj, an Arabic version of Dioscorides De materia medica. Dated at Baghdad, 10 Rabī‘ I 735 (8 November 1334).
Or3366_f35r
Early 14th century botanical illustration from Dioscorides De materia medica (Or 3366, f. 35r)
 noc

Or 5323: al-Ṣūfī, Kitāb ṣuwar al-kawākib al-thābitah, an illustrated description of the 48 classical constellations discussed by Ptolemy in his Almagest. Dated, possibly at Maragha, between 1260 and 1279/80.
Or5323_f8v
Ursa major (الدب الأكبر) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower) (Or 5323, f.8v)
 noc

Or 5593: al-Bīrūni, Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb, One of only three recorded copies of an influential treatise on the construction and use of astrolabes, containing 122 diagrams. 14th century.

Or 5596: Ibn al-Nafīs, Sharḥ Kitāb al-Qānūn lil-Qurashī. Dated Dhū al-Ḥijjah 902 (July/August 1497).

Or 6888: Ḥunayn ibn Isḥāq, Kitāb fī al-‘ayn mi’atān wa-sab‘ masā’il, a medical treatise on ophthalmology. Dated 2 Sha‘bān 891 (3 August 1486).

Or 7368: Avicenna, Sharḥ al-Majisṭī,  a commentary on Ptolemy's Almagest. Dated at Damascus, Ramaḍān 628 (July/August AD 1231).

Or 7499: Ibn Jazlah, Minhāj al-bayān fīmā yastaʿmiluhū al-insān, an alphabetically arranged handbook on pharmacology, copied during the author's lifetime. Dated Rajab 489 (June/July 1096).
Or7499_f1v
Opening of Ibn Jazlah's work on pharmacology, copied during his lifetime in 1096 (Or 7499, f. 1v)
 noc

Or 8293: Ibn al-Tilmīdh, Aqrābādhīn madīnat al-salam, a collection of pharmaceutical texts. Dated, possibly at Baghdad, 625 (1227/28).

Or 8349: al-Bīrūnī, Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm, Comprehensive introduction to the principles of astrology. Includes numerous diagrams and tables. Dating from before 1436.

Or 9202: Ḥunayn ibn Isḥāq, Alexandrian Summaries of three medical treatises by Galen, the second volume of a set of the treatises of the Greco-Roman physician Galen of Pergamon. 12th century.

Or 9587: Ibn al-Raqqām, two treatises on the construction and use of sundials. Dating from before 1315.

Or 9649: Mūrisṭus, three technical treatises on the construction of musical organs. 19th century.

Or 11209: Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Kitāb al-tadhkirah fī al-hay’ah, a treatise on astronomy which summarises, rationalises and improves upon the system presented in the Almagest of Ptolemy. Copied at Ḥamāh, 11 Shawwāl 688 (28 October 1289).

Or 1198: Aḥmad ibn Yūsuf al-Tīfāshī, Kitāb manāfi‘ al-aḥjār wa-qīmatihā wa-usūlihā, a treatise on precious stones. Dated 15 Jumādá II 799 (16 March 1397).

Or 12802: Sahl ibn Bishr al-Isrā’īlī, Kitāb al-aḥkām ‘alá al-nisbah al-falakīyah, a treatise on interrogatory astrology. Dated 5 Dhū al-Ḥijjah 1093 (5 December 1682).

Or 13006: Compendium of alchemical treatises in Arabic, Persian and Ottoman. 16th and 18th centuries.

Or 13127: Aḥmad ibn Abī Sa‘d al-Harawī, Kitāb Mānālāwus fī al-ashkāl al-kurrīyah, a revised edition of the Arabic translation of Menelaus of Alexandria's (fl. ca AD 100) Greek treatise on spherical trigonometry. Dated at Damascus, 4 Rabī‘ II 548 (29 June 1153).

Sloane MS 3032: Ḥubaysh al-A‘sam, al-Maqālah al-thālithah min Kitāb Jālīnūs fī ḥīlat al-burū’ Jālīnūs, an Arabic version of Book three of Galen's De methodo medendi. 14th century.

 

Colin F. Baker, Lead Curator, Middle Eastern Studies
Bink Hallum, Arabic Scientific Manuscripts Curator, British Library Qatar Foundation Partnership
 ccownwork

13 October 2014

Indian Music in the Persian Collections: the Javahir al-Musiqat-i Muhammadi (Or.12857). Part 2

The second of two posts on the Bijapur manuscript Javāhir al-mūsīqāt, c.1570/c.1630 by guest blogger Katherine Butler Schofield of King’s College London. This manuscript has now been digitised and is available to read online on British Library Digitised Manuscripts. Follow the links below to go directly to the relevant folios.

This manuscript has now been digitised and is available to read online on British Library Digitised Manuscripts. Follow the links below to go directly to the relevant folios. - See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/#sthash.TcGz4966.dpuf

The replacement frontispiece of the Javāhir al-Mūsīqāt-i Muḥammadī, reused from elsewhere. (British Library Or.12857, f. 1v)
The replacement frontispiece of the Javāhir al-Mūsīqāt-i Muḥammadī, reused from elsewhere. (British Library Or.12857, f. 1v)
 noc

In my last post, I concluded that Shaikh ‘Abd al-Karim’s musical masterwork, the Javāhir al-Mūsīqāt-i Muḥammadī, is a multilingual palimpsest of three treatises: a translation c. 1570 of the 13th-century Sanskrit Saṅgītaratnākara into 16th-century Dakhni, probably for ‘Ali ‘Adil Shah of Bijapur (r.1558-80), which was split apart and its paintings reused by Shaikh ‘Abd al-Karim to form the central thread of a more elaborate 17th-century Persian translation dedicated to ‘Ali’s great-nephew, Muhammad ‘Adil Shah (r.1626-56). This unique work is culturally significant for several reasons. For one thing, when placed in wider geographical context it testifies to a significant vernacularisation of Sanskrit music theory in the 16th century, preceding by nearly a century its recodification in Persian under the Mughals (see Brown below).

Deskar, the fourth rāginī of Megh (British Library Or.12857, f. 119r)
Deskar, the fourth rāginī of Megh (British Library Or.12857, f. 119r)
 noc

A number of other noteworthy vernacular music treatises made their appearance in this century: e.g. a miniature Awadhi verse treatise inserted into Qutban’s Sufi romance the Mṛgāvatī (1503) produced in Jaunpur (Behl, pp. 131-133); a Braj rāgamālā called the Mānakutūhala, traditionally attributed to Raja Man Singh of Gwalior (d.1516)[1]. ; and a Marathi translation of the Saṅgītaratnākara with paintings of very similar style and date to the Jawāhir (Zebrowski, pp. 60-4). The production of a substantial Dakhni recension of the Saṅgītaratnākara in Bijapur thus confirms a growing picture of a vernacularising 16th century in north and central India’s independent courts.

But a major reason this work is of importance to music and cultural history is Shaikh ‘Abd al-Karim’s systematic integration of ideas from the Islamicate sciences about the power of sound and its effects in human affairs into a work of Indic musicology. We already know from work done on the great astrological treatise written in Persian for ‘Ali ‘Adil Shah, the Nujum al-‘ulūm (1570) – whose paintings are used to date the Jawāhir’s – that ‘Ali ‘Adil Shah, and later Ibrahim ʻAdil Shah II (r.1580-1626), freely mixed Hindu and Muslim symbology and theories of supernatural power, including those associated with music, and incorporated them into their courtly ideologies (see Flatt; Leach, v.2, pp. 819-89; Hutton, pp. 51-2 and fig. 2.14; Zebrowski, pp. 60-4).

Asavari, the second rāginī of Malkausik (British Library Or.12857, f. 102r)
Asavari, the second rāginī of Malkausik (British Library Or.12857, f. 102r)
 noc

Although Muhammad ʻAdil Shah is sometimes characterised as more narrowly orthodox, this generous attitude remains primary in Shaikh ‘Abd al-Karim’s vision. Strikingly, with respect to music’s origin myths and explanations of its power to regulate the universe, he treats the philosophies of “ ‘Arabia, ‘Ajam and Hind” as effectively equal in truth value (f. 5v).

More important, though, is his systematic appropriation of the Indian rāgas into the Greco-Islamicate system of humoral medicine known as Unani ṭibb. Every rāga and rāginī in the Indic system is supposed to have a specific effect on the listener’s psychological state, their physical wellbeing, or indeed on the wider natural world. Rāginī Dhanashri, for example, is supposed to evoke feelings of loss and longing caused by the absent beloved. Rāg Megh, one of the six main rāgas, has the power to bring the monsoon rains; the coming of the rains is furthermore associated with the joy of union with the beloved.

Rag Megh, the third rāga (British Library Or.12857, f. 112v)
Rag Megh, the third rāga (British Library Or.12857, f. 112v)
 noc

In Shaikh ‘Abd al-Karim’s rāgamālā he systematically attributes the essential emotional flavour of every rāga to one of the four elements of Islamicate natural sciences – fire, earth, air and water. He furthermore describes the effect of each of the four kinds of rāga on the physical and mental state of the listener in terms borrowed from Sufi teaching and ethical literature (akhlāq): fiery rāgas ignite passionate love (‘ishq) in the listener’s heart; earthy rāgas enlighten the listener with the mystical knowledge (‘irfān) of their true selves; airy rāgas overwhelm the listener with longing for the absent beloved (firāq); and watery rāgas annhilate the listener in union (viṣal) with the great Existence (ff. 66v-8r). 

The iconography of rāgamālā paintings is supposed to intensify and enrich the rāgas’ affective associations using visual and imaginative rather than aural means. The c.1570 rāgamālā paintings of the Javāhir belong to a time when rāga-rāginī sets were clearly not yet standardised. Although it uses the same six rāgas as the contemporaneous “Painters system” – Bhairav, Hindol, Megh, Malkausik, Shri and Dipak – I have not before encountered its particular configuration of rāginīs. In addition, the classic iconography we are accustomed to was clearly not yet settled. Some rāgas had already acquired their standard form. Rag Megh, for example, is of course watery in essence, and listening to it engenders loving union; singing this rāga may cause clouds to gather in the heavens or rain to fall, powerful lightening to strike and frogs to start croaking. In the rāgamālā text and painting Megh is depicted as a dark-skinned lord dressed in green and riding a black buck, with the monsoon rainclouds gathering above his head and two pied cuckoos in the background.  Ragini Dhanashri, on the other hand, is not depicted in her now customary form: a woman consumed with longing, gazing at a portrait of her absent beloved as she is consoled by her girlfriends.  The mood of viraha or firāq is nonetheless sustained in the Javāhir pictorially by Dhanashri’s loose dishevelled hair, her chin resting disconsolately on her hand as she sits on a bed waiting for her lover’s return. And Shaikh ‘Abd al-Karim makes it explicit in the Persian text: Dhanashri is an airy rāginī, and thus listening to her overwhelms the listener with longing (ff. 99r-100r).  
Dhanashri, the first rāginī of Malkausik (British Library Or.12857, f. 100r)
Dhanashri, the first rāginī of Malkausik (British Library Or.12857, f. 100r)
 noc

In this way the rāgas and their rich aesthetic and affective powers are here recruited to the service of Sufi devotion and appropriated as medicinal and supernatural formulae, thus giving excellent grounds for a Muslim ruler like Muhammad ‘Adil Shah to use the rāgas in regulating and maintaining order in the body politic. It is important to note that the elemental associations of the Javāhir rāga descriptions are not in the Dakhni text. Their relation to the paintings is thus an early- to mid- 17th-century interpretation, undertaken in a more Persianate universe. I thus want to speculate in conclusion about the impact this text, and perhaps other Bijapuri treatises like it, now lost, had on the Mughal recodification of śastric music theory in Persian during the reign of the Mughal emperor Aurangzeb ‘Alamgir (1658-1707) (see Schofield below).

The evidence is circumstantial, but cumulative and therefore tantalising. From the first brief Mughal formulation of saṅgītaśāstra in Persian, Abuʼl-Fazl’s chapter on saṅgīt in the Ā’īn-i Akbarī (1593),  Mughal music theorists all venerated the south and especially the Deccan as the arbiter of authority in Indian music.  Political and cultural emissaries were sent regularly between the Mughal and Bijapur courts from the time of ‘Ali ‘Adil Shah, and in the first decades of the 17th century the two powers came into direct conflict, and then more peaceful accommodation, over the collapse of the Nizam Shahi state of Ahmadnagar.  Akbar and Jahangir certainly knew of Ibrahim ‘Adil Shah’s musical prowess; Jahangir even made note of Ibrahim’s famous song collection, the Kitāb-i nauras, in his memoir, and welcomed one of his musicians to the Mughal court.  And Ibrahim in turn was fascinated by Akbar’s great musician Tansen and the quality of Akbar’s relationship with him. 

What, then, of Muhammad ‘Adil Shah and his connections with his exact Mughal contemporary Shah Jahan (r.1628-58) and his Deccan viceroy Aurangzeb, the future emperor ‘Alamgir? Shaikh ‘Abd al-Karim portrays Muhammad ‘Adil Shah as a great lover and connoisseur of music  – and to my knowledge, the Javāhir is the earliest extant full-scale Persian work of Indian musicology from the Mughal period. Why write it in Persian not Dakhni? We know that the miniature paintings of Muhammad ‘Adil Shah’s reign draw to an unprecedented extent on Mughal inspiration, which included importing Mughal artists.  Did Shaikh ‘Abd al-Karim’s choice to write a great treatise in Persian similarly reflect his patron’s aspirations to Mughal recognition, in a subject in which Bijapur was already renowned as the authority? Conversely, what impact did the Javāhir’s unapologetic mixing of Indic musical science with Islamicate natural and esoteric sciences and mystical and ethical teaching have on the explosion of music theory in Persian at ‘Alamgir’s court in the 1660s and 70s? It is suggestive that the first full-scale Indian music treatise in Persian for a Mughal emperor – Qazi Hasan’s Miftāḥ al-surūd (1663-4) – was written in Daulatabad for ‘Alamgir, and has many similar features.  More importantly, the humoral explanation of the rāgās’ potency is fundamental to several treatises written at ‘Alamgir’s court itself. 

We do not have the evidence to say definitively that Mughal connoisseurs and intellectuals were inspired to translate Indian music theory into Persian by what they saw coming out of Bijapur. What we can say is that the Javāhir al-mūsiqāt-i Muḥammadī is a precious landmark in Indian musicology: the earliest known musicological work in Dakhni, and the earliest full-scale Persian work on Indian music from the Mughal period still extant. Yet it is just one of hundreds of Indian musical treasures held today in the British Library’s collections.


Further reading

K B Brown [Schofield], “Hindustani music in the time of Aurangzeb,” unpublished PhD thesis (SOAS, 2003).
K B Schofield, “Reviving the Golden Age again,” Ethnomusicology 54.3 (2010), pp. 484-517
A Behl, The Magic Doe, W Doniger, ed. (Oxford, 2012).
M Zebrowski, Deccani painting (London, 1983).
E J Flatt, “The authorship and significance of the Nujūm al-‘ulūm,” JAOS 131.2 (2011), pp. 223-44.
L Y Leach, Mughal and other Indian paintings from the Chester Beatty Library (London, 1995).
D Hutton, Art of the court of Bijapur (Oxford, 2011).
J P Losty,  “Early Bijapuri musical paintings”, in An Age of Splendour, Islamic Art in India, ed. K. Khandalavala (Bombay, 1983), pp. 128-31.


With thanks to the European Research Council; and to Molly E Aitken, Yael Rice and Margaret E Walker for art-historical, codicological and dance-historical advice. Any errors are mine.

Katherine Butler Schofield, King's College London
 ccownwork

 


[1] Mānakutūhala (Oriental Institute, Central Library, Baroda, acc. no. 2125). I am grateful to Nalini Delvoye for drawing my attention to this manuscript

07 October 2014

Indian Music in the Persian Collections: the Javahir al-Musiqat-i Muhammadi (Or.12857). Part 1

The first of two posts on the Bijapur manuscript Javāhir al-mūsīqāt, c.1570/c.1630 by guest blogger Katherine Butler Schofield of King’s College London. This manuscript has now been digitised and is available to read online on British Library Digitised Manuscripts. Follow the links below to go directly to the relevant folios.

The third type of the ād-sanj position (British Library Or.12857, f. 171r)
The third type of the ād-sanj position (British Library Or.12857, f. 171r)
 noc

The dancer sinks into a deep plié, both heels raised with her toes planted on the ground, her shins at a distance of one hand span above the floor, both shoulders parallel with her knees, and the thumb and forefinger of each hand completing the circle of the haṃsāsya hand gesture, the “wild-goose beak”, as she demonstrates the third of three ād-sanj positions[1]. As the dancers who follow her show more taxonomically, this scene is straight out of the Saṅgītaratnākara, the greatest Sanskrit music treatise of the second millennium CE, which the Kashmiri pandit Śārṅgadeva wrote for the Yadava king Siṅghaṇa (r.1210-47) at his court of Devagiri, now Daulatabad, in the Deccan. Śārṅgadeva’s work was considered seminally important in both North and South Indian musical traditions in the 16th century when this dancer was painted – a mārga (universal) treatise for all times and places. Yet the page across which she dances is also rooted in a particular desh (region): the text is Dakhni and in Arabic script, betraying its regional roots in the Muslim Deccan; and the dancer is indisputably trained in South Indian traditions. Not for her the flowing ankle-length robes and pajamas and cypress-like stance of her counterparts at the Mughal court. Bare-legged and sharply angled, she wears a short wide skirt like Baz Bahadur’s Mandu dancers, forced to perform in captivity for Akbar in 1561; and the longer skirts of her sisters in subsequent paintings are pulled up between their legs like trousers, in a manner reminiscent of today’s Bharatanatyam dancers. Both costumes are designed to accommodate legs bent wide in plié – still the iconic basic posture of South Indian dance today.

The first and second of the “single hand” gestures as established in the Saṅgītaratnākara: patāka “flag” and tripatāka “three-finger flag” (British Library Or. 12857, f. 174v)
The first and second of the “single hand” gestures as established in the Saṅgītaratnākara: patāka “flag” and tripatāka “three-finger flag” (British Library Or. 12857, f. 174v)
 noc

She may be dancing her way through a Sanskritic taxonomy of mudrās and maṇḍalas (hand gestures and body postures), but her male companion is dressed in visibly Persianate robes and is sporting the tight conical turban characteristic of the 16th-century Muslim Deccan, specifically the ‘Adil Shahi court of Bijapur. This figure is slightly more difficult to interpret: is the rod in his right hand indicative of authority, perhaps of instruction? That he is apparently exemplifying the haṃsāsya gesture to the dancer – a gesture that was itself used in the Saṅgītaratnākara to signify “instruction” – certainly underlines that impression. Is he, perhaps, the dancer’s instructor? If so, is that not a little intriguing: a courtier embracing the Persianate styles of the ‘Adil Shahi court teaching the universal way of the Sanskrit treatises to someone trained in the regional dance forms of the South? The multilinguality of the codex that yields this image, too, is as complicated as the painting’s cultural mixture: choice morsels of Dakhni scattered through a weighty Persian dish poached in a Sanskrit reduction and seasoned with judicious pinches of Sufi-infused Arabic (See Aitken below). Added to which there is confusion over its date: the paintings have the unmistakable savour of the court of ‘Ali ‘Adil Shah c.1570 – based largely on the blatant similarity of the paintings to the Chester Beatty Nujūm al-‘ulūm completed in 1570 for ‘Ali ‘Adil Shah (Michell & Zebrowski, p. 162 and Flatt below) – but the codex’s Persian dedication is to his great-nephew, Muhammad ‘Adil Shah (r.1626-56). How might we make sense of this work?

For the past few years, I and my team on the European Research Council project “Musical Transitions to European Colonialism in the Eastern Indian Ocean” have been compiling information about all the major texts on North Indian art music and dance produced c. 1600–1900. The British Library possesses by far the largest and richest set of materials on North Indian music we have yet encountered. These include hundreds of paintings of the melodic modes of North Indian classical music – the male rāgas and female rāginīs – as heroes, heroines, jogis and deities, alone or collated together into sets called “garlands of rāgas” or rāgamālās. The rāgamālā paintings that form the centrepiece of Shaikh ‘Abd al-Karim bin Shaikh Farid Ansari al-Qadiri Jaunpuri’s masterwork, the Javāhir al-Mūsīqāt-i Muḥammadī, are quite possibly the Library’s oldest.

Bangālī, the third rāginī of Rag Bhairav (British Library Or. 12857, f. 76r)
Bangālī, the third rāginī of Rag Bhairav (British Library Or. 12857, f. 76r)
 noc

The Javāhir al-Mūsīqāt-i Muḥammadī, the “jewels/essences of music belonging to Muhammad”, is not the British Library’s most beautiful Indian musical manuscript; its 48 miniatures have been deemed a crude, if charming, footnote to the productions of ‘Ali ‘Adil Shah (r.1558-80) (Michell & Zebrowski) and its calligraphy is somewhat slapdash. But it is undoubtedly one of the Library’s rarest – this is the only known copy[2] – and one of its most important, for several reasons.

In my next post I will talk about the Javāhir’s wider cultural resonances; here I want to focus on the manuscript’s literary and musicological significance. The codex is largely in Persian, but it contains within it the earliest known Dakhni work on music theory, c.1570, predating the famed Kitāb-i Nauras of Ibrahim ‘Adil Shah II (r.1580-1626) by several decades (Haider). Until now, the Javāhir has only really passed under the eyes of art historians, whose firm dating of the miniatures to 1570s Bijapur has been confounded by the “perplexing dedicatory note on fol. 4a to Sultan Muhammad Adil Shah”, who came to power more than 50 years later (Michell & Zebrowski). A close examination of the codex reveals what I think is the likely process of this unique work’s construction:

1) Firstly, in c.1570 an anonymous author prepared a densely illustrated Dakhni translation of the 13th-century Saṅgītaratnākara probably for ‘Ali ‘Adil Shah of Bijapur, but with the replacement of its rāga chapter with a much newer iconic rāgamālā. All the miniatures have passages of Dakhni prose on the reverse. These do not correspond to the painting on the front, but to the next painting in the section.

Bangālī, reverse folio. The text describes the fourth rāginī of Rag Bhairav, Ragini Bairari (British Library Or. 12857, f. 76v)
Bangālī, reverse folio. The text describes the fourth rāginī of Rag Bhairav, Ragini Bairari (British Library Or. 12857, f. 76v)
 noc

By using digital images of the folios, it is possible to reconstruct large portions of the original treatise. The section on the seven notes of the scale (swara) – which has unique paintings of the swaras personified like rāgas – and the dance section are patently literal translations of the corresponding subchapters of the classic Sanskrit work of music theory, the Saṅgītaratnākara.

The first note of the scale, Sa (ṣadj), whose sound derives from the cry of the peacock, and its four microtones (śrutis) (British Library Or. 12857, f. 39r)
The first note of the scale, Sa (ṣadj), whose sound derives from the cry of the peacock, and its four microtones (śrutis) (British Library Or. 12857, f. 39r)
 noc

2) Around 1630 or so, Shaikh ‘Abd al-Karim, a Qadiri Sufi whose family hailed originally from Jaunpur in the north, split the Dakhni treatise apart and reused its paintings in a more elaborate and refined Persian translation for Muhammad ‘Adil Shah, with a Suficate preface and six chapters: the origins of sound; the musical scale; the rāgas and rāginīs; two chapters on the rhythmic system (tāla); and dance. This essentially forms the manuscript we have now. Shaikh ‘Abd al-Karim calls the work he is translating the Kitāb-i Sangīt, the “Book of Music” (e.g. Javāhir, f. 69v). This designation may refer to the Saṅgītaratnākara itself; the more traditional sections compare almost exactly. However the remaining Dakhni is also followed very closely, though with key interpolations from the Islamic sciences (see my next post). Sticking my neck out I would suggest Kitāb-i Sangīt refers to the Dakhni text. Even what remains indicates its textual portions were originally much more extensive.

3) At some point comparatively early in its long history, through wear and tear the manuscript lost its colophon, and the first few pages became so degraded that a second headpiece was reused to replace the original – you can see where the previous text was cut out – and the first few pages were retranscribed on newer paper.

The retranscribed dedication to Sultan Muhammad ‘Adil Shah (British Library Or. 12,857, f. 4r)
The retranscribed dedication to Sultan Muhammad ‘Adil Shah (British Library Or. 12,857, f. 4r)
 noc

4) Finally, by the time the codex was bound in its current form, what is now the third folio ended up bound out of place (folio four runs on from folio two), and several pages in the middle – all the rāg-rāginī illustrations for Rags Shri and Dipak and the beginning of the fourth chapter – had sadly gone missing. Where the English pencil folio numbering (followed for citations here) goes from 123v to 124r, the oldest Persian numbering skips from 141 to 177. Suddenly, from enjoying a description of Shri Rag, we find ourselves in the middle of a sentence describing the Sanskritic notation system for poetical and musical metre.

The Javāhir is thus a multilingual palimpsest of three treatises layered up like an onion: a translation of the 13th-century Sanskrit Saṅgītaratnākara into 16th-century Dakhni, which was split apart and its paintings reused to form the central thread of a more elaborate and aspirational 17th-century Persian translation.

This remarkable manuscript constitutes the earliest work of Indian music theory in Dakhni that we know of. But it is also the earliest music treatise in Persian that we still possess from the Mughal period. I will discuss the wider cultural and historical significance of this text in my next post.
 


[1] The term Ād-sanj appears to be a distortion of the Sanskrit term, asaṃyukta, for the “single hands” section that follows, but at the moment it’s not clear where the three subpostures come from.

[2] The British Library copy of the Ghunyat al-munya is often cited as unique, but there is at least one other: Corpus Christi College, Cambridge, owns a copy (Cambridge University Library, Corpus no. 884).


Further reading

Śārṅgadeva, Saṅgītaratnākara, S S Sastri, ed. (Madras, 1943), vol. i, pp. ix-x
M E Aitken, “Parataxis and the practice of reuse,” Archives of Asian art 59 (2009), 81-103, pp. 82, 97-100 for the comandeering of the Indian culinary term khichṛī, a rich stew of rice and lentils, to describe cultural and religious mixing in early-modern India.
G Michell & M Zebrowski, Architecture and art of the Deccan sultanates (Cambridge, 1999).
E J Flatt, “The authorship and significance of the Nujūm al-‘ulūm,” JAOS 131.2 (2011), 223-44.
N N Haider, “The Kitab-i Nauras,” in N N Haider, ed., Sultans of the South (New York, 2011), 26-43.
N M Titley, Miniatures from Persian Manuscripts) a Catalogue and Subject Index of Paintings from Persia, India and Turkey in the British Library and the British Museum (London, 1977) pp. 1-2.
J P Losty,  “Early Bijapuri musical paintings”, in An Age of Splendour, Islamic Art in India, ed. K. Khandalavala (Bombay, 1983), pp. 128-31.


With thanks to the European Research Council; and to Molly E Aitken, Yael Rice and Margaret E Walker for art-historical, codicological and dance-historical advice. Any errors are mine.

Katherine Butler Schofield, King’s College London
 ccownwork

18 September 2014

The Magic of Birds

Our guest blogger Celia Fisher is an art historian and plantswoman who has written extensively on the history of plants in art. Her new book Magic of Birds is based on the collections at the British Library (published September 2014). Celia writes:

The Magic of Birds – my new book published by the British Library this month – ranges across time and continents, exploring the ways in which artists, poets, storytellers and explorers have depicted birds. Although the book is not entirely about birds from the East, they appear throughout. One chapter is devoted to the Eastern fables – including the search for the legendary simurgh – which gave Persian and Mughal artists the opportunity to depict gatherings of curious and beautiful birds. In the West the concept of the simurgh developed into the phoenix, but it was originally believed to be an inhabitant of the Far East, where it was depicted as an enormous pheasant. The techniques and mysticism of Chinese and Japanese album paintings are described at this point, and also spill over into other chapters. For instance ‘Decorative Birds’, as well as peacocks, includes a crane flying against the sun from a Japanese album, and a keen-eyed cormorant juxtaposed to those which twist around the pages of the Lindisfarne Gospels.

Page from Tennen hyakkaku, ‘Tennen’s one hundred cranes’ by Kaigai Tennen, Kyoto, 1900. Orb40/964 vol.3 f.17r.
Page from Tennen hyakkaku, ‘Tennen’s one hundred cranes’ by Kaigai Tennen, Kyoto, 1900. Orb40/964 vol.3 f.17r.

The first chapter, entitled ‘Creation and Diversity’, begins with God creating the birds, travels through the discovery of new continents, and ends with Alfred Wallace’s descriptions of birds of paradise, which had been traded across Asia for centuries before they contributed to his theory of evolution. The chapter on ‘Freedom, Hunting and Captivity’ features the Mughal Emperor Babur with the bird-catchers of Kabul, as well as his ancestor Tamburlaine hunting peacocks; and contrasts two fierce-eyed hawks from a Japanese album, one flying free across the mountains, the other itself a tethered captive. When ‘The Symbolism of Birds’ is discussed, the use of cockerels for divination as well as food – and cockfighting – proves a world-wide phenomenon, but all domesticated poultry are descended from the red jungle fowl of central South East Asia. Their spread towards Europe and America happened surprisingly early, while China became the centre for developing rare breeds. Another widespread phenomenon is a fear of owls as birds of ill-omen, and in the chapter on that theme Dürer’s owl is set beside two horned owls perched on a ruined palace, discussing the fate of the Persian Emperor Anurshirvan’s troubled domains. On a lighter note, the section on ‘Winged Spirits and Messengers’ includes the hoopoe which acted as a messenger between Solomon and Sheba; the varied messenger pigeons bred by the Mughal Emperors; and the Hindu god Garuda flying to the rescue.

The crow deciding whether the owl should lead the assembly of birds. A miniature painting from Anvar-i Suhayli, a version of the Kalila va Dimna fables, India, 1610–11. Add. Or. 18579 f.210v.
The crow deciding whether the owl should lead the assembly of birds. A miniature painting from Anvar-i Suhayli, a version of the Kalila va Dimna fables, India, 1610–11. Add. Or. 18579 f.210v.

Added to this sumptuously illustrated background of South Asian and Far Eastern beliefs relating to birds, there are many images and descriptions taken from the early European publications on the natural history of birds. These include the wonders of the East, hornbills and kingfishers, parrots and dodos, not to mention the birds of Australia, and they provide the balance of scientific bird illustration, alongside fascinating descriptions of bird behaviour and – once again – their relationship to humans, including humour.  

The Magic of Birds is available now (hardback, £20, ISBN 978 0 7123 5742 5) through the British Library's online shop.

16 September 2014

One-day Symposium: British Library Persian Manuscripts: Collections and Research

One day symposium: British Library Persian Manuscripts: Collections and Research
British Library Conference Centre, 96 Euston Road, London NW1 2DB
Friday, 31 October 2014, 9.30-17.30 (Programme details here)

Or_2265_f066v_1000Khusraw and Shirin listen to stories told by Shirin's handmaidens. From Nizami's Khamsah. Painting in Safavid Tabriz style c 1540s,  ascribed to Aqa Mirak (British Library Or.2265, f. 66v)
 noc

The British Library is holding a one-day symposium on the theme of digitisation and new research on its collection of Persian manuscripts, one of the most significant in the world in both size and importance. It is currently mid-way through a partnership project with the Iran Heritage Foundation and other supporters to convert catalogue records for Persian manuscripts into digital format as well as to digitise selected items from the Library’s vast collection with a view to making the data freely accessible online to readers worldwide. The main underlying objectives are to aid scholarship on the cultures and history of the Islamicate and Persianate world, and to help preserve this delicate material for posterity. Although only a small number of manuscripts have been digitised to date, the range is expected to grow over the coming years thanks to continued public and private funding.

Progress so far has already facilitated some exciting developments and discoveries. Join project members and scholars to explore the Library's Persian collections and find out more about recent research.


Registration
:

Booking will be available from Monday 22 September from British Library Events . Tickets include a light lunch and refreshments and are priced at £15, £12 (over 60s), £10 (concessions).


Speakers:

Dr Sâqib Bâburî, British Library (abstract)
Two new sources for the study of Muḥammad Vājid ʿAlī Shāh in the William Irvine Collection

Dr Bruno De Nicola, University of St Andrews (abstract)
Rashīd al-Dīn’s World History: manuscripts of Jāmi‘ al-tavārīkh in the British Library

Dr Walter N. Hakala, University at Buffalo, SUNY (USA) (abstract)
Minimum taxable knowledge: the niṣāb genre of multilingual vocabularies in verse

Jeremiah Losty, British Library (Emeritus) (abstract)
James Skinner's artists

Dr Stephan Popp, Institut für Iranistik, Vienna (abstract)
Horoscopes as propaganda under Akbar and Shāh Jahān

Dr Katherine Butler Schofield, King’s College, London (abstract)
The confluence of two oceans: Hindustani music in the British Library Persian collections

Dr Emily Shovelton, Independent Scholar (abstract)
Margins of the Divine: the Miscellany of Iskandar Sultan  (British Library Add. 27261)

Dr Eleanor Sims, Editor of Islamic Art and Independent Scholar (abstract)
More from Mashhad? A recently re-discovered illustrated Shahnama manuscript of the 17th century

Dr Muhammad Isa Waley, British Library (abstract)
Niẓāmī through digital eyes: observations on masterworks in the British Library

 

Further reading

Recent posts on some of our Persian manuscripts:

Indian Music in the Persian Collections: the Javahir al-Musiqat-i Muhammadi (Or.12857). Part 2
Indian Music in the Persian Collections: the Javahir al-Musiqat-i Muhammadi (Or.12857). Part 1
Two Persian ‘Ming’ manuscripts on view at the British Museum
Persian letters from the Nawabs of the Carnatic 1777-1816
James Skinner's Tazkirat al-Umara now digitised
A Khamsah with illustrations ascribed to the painter Bihzad (Add. 25900)
A newly digitised unpublished catalogue of Persian manuscripts and postscript
Some portraits of the Zand rulers of Iran (1751-1794)
The Khamsah of Nizami: A Timurid Masterpiece

 

For further information: contact Dr. Sâqib Bâburî ([email protected])

 

Iran_heritage_logoBarakatsmallgrey2Friends-BL-logo-PMS220 Logo

Roshan_logo

 

04 September 2014

Charles D'Oyly's voyage to Patna

The British Library’s collections contain many drawings by the amateur artist Sir Charles D’Oyly of the Bengal Civil Service who was based in Calcutta, Dhaka and Patna from 1797 to 1838.  The artist George Chinnery spent much time staying with D’Oyly during the first part of his career and had a great influence on the development of his artistic style.  D’Oyly was a prolific artist and published many books with engravings and lithographs from his drawings.

This post focusses on some of the highlights of one his albums in the Hastings’ Collection acquired in 1995.  The album contains 28 water-colours by D’Oyly of views taken on a journey along the Hooghly, Bhagirathi and Ganges Rivers dated August-October 1820 (WD4404).  The voyage passed many monuments and views made famous by earlier artists such as William Hodges and the Daniells, but with the opening of the direct railway line from Calcutta to Benares, these sites were largely forgotten.  The drawings are of various sizes and are laid down on album pages (18 by 26.5 cm), with inscribed captions on the facing page.  All the drawings have been digitised and may be found on the BL’s website by entering WD 4404.

The Takht Sri Harmandir Patna Sahib.  Inscribed: ‘N2 Gunga Govind Sing’s Temple at the confluence of the Baugrutty and Jalangi Rivers.  Augt 1820.’  WD4404, f.2.
The Takht Sri Harmandir Patna Sahib.  Inscribed: ‘N2 Gunga Govind Sing’s Temple at the confluence of the Baugrutty and Jalangi Rivers.  Augt 1820.’  WD4404, f.2.  noc

At Kandi the Jalangi came in from the Ganges to the north-east.   This is meant to be a drawing of a temple built by Ganga Gobind Singh there.  Ganga Gobind Singh conducted Warren Hastings’s business affairs and retired with an immense fortune to his native place at Kandi where he erected temples to Krishna. 

Takht Sri Harmandir Patna Sahib
Takht Sri Harmandir Patna Sahib

D’Oyly seems to have got his drawings into a muddle since the temples at Kandi are typically Bengali in style whereas the view here shows the Takht Sri Harmandir or Patna Sahib, the gurudwara recently erected by Maharaja Ranjit Singh over the birthplace in Patna in 1660 of the last of the Sikh Gurus, Guru Gobind Singh.  The similarity of their names may have caused D’Oyly’s confusion.
A view looking south beneath the Sangi Dalan of Shah Shuja’s palace at Rajmahal.  Inscribed: ‘N12 Part of the Ruins of the Palace at Rajemahl.  Augt 1820.’  WD4404, f.12. 
A view looking south beneath the Sangi Dalan of Shah Shuja’s palace at Rajmahal.  Inscribed: ‘N12 Part of the Ruins of the Palace at Rajemahl.  Augt 1820.’  WD4404, f.12.  noc

Rajmahal was established as the Mughal capital of Bengal in 1592 by Raja Man Singh of Amber, the Subahdar of Bengal.  His successors moved the capital to Dhaka but Shah Shuja’ moved it back again in 1639 and the palace buildings on the river date from his period.

A steep promontory at Pirpainti with ruins by moonlight.  Inscribed: ‘N16 Pointee.  Augt 1820.’  WD4404, f.16.
A steep promontory at Pirpainti with ruins by moonlight.  Inscribed: ‘N16 Pointee.  Augt 1820.’  WD4404, f.16.  noc

Pirpainti is a picturesque spot where the Ganges bends southwards round the Rajmahal Hills.  The tomb of an obscure Muslim saint known as Pir Painti is on the hill above the village.

Two of the caves at Patharghat.  Inscribed: ‘N17 Sacred Caves at Putteegotta.’  Augt 1820.  WD4404, f.17.
Two of the caves at Patharghat.  Inscribed: ‘N17 Sacred Caves at Putteegotta.’  Augt 1820.  WD4404, f.17.  noc

At Patharghat just to the east of Bhagalpur a group of five excavated caves with early sculpted reliefs and with adjacent bas-reliefs of the fifth century formed some of the first examples of ancient Hindu sculpture that British travellers up-river would encounter.

Mausoleum of Ibrahim Husain Khan at Bhagalpur.  Inscribed: ‘N19 Mosque at Bhaughulpoor.  Septr 1820.’  WD4404, f.19.
Mausoleum of Ibrahim Husain Khan at Bhagalpur.  Inscribed: ‘N19 Mosque at Bhaughulpoor.  Septr 1820.’  WD4404, f.19.  noc

This view is not of a mosque but of the mausoleum of Ibrahim Husain Khan, built in a late Mughal style in the 18th century on a bluff above the river.

The Clevland monument.  Inscribed: ‘N20 Monument erected by the natives of the Bhaughulpoor District to the memory of Augustus Clevland Esqr.  Sept 1820.’  WD4404, f.20.
The Clevland monument.  Inscribed: ‘N20 Monument erected by the natives of the Bhaughulpoor District to the memory of Augustus Clevland Esqr.  Sept 1820.’  WD4404, f.20.  noc

Augustus Clevland (1755-84) was the Collector and Judge at Bhagalpur who managed to tame the wild Paharia, or hill people, who used to swoop down on the people of the plains from their hilltop fastnesses on top of the Rajmahal Hills.  In 1780 he founded an irregular regiment from these men called the Bhagalpur Hill Rangers.  After his early death in 1784, two memorials were erected to him in Bhagalpur, one in stone sent by the Court of Directors from England (see next), the other, almost a shrine, built by the inhabitants of Bhagalpur. 

Clevland’s monument and house at Bhagalpur.  Inscribed: ‘N23 The Hill House at Bhaughulpore from the South East.  Septr 1820.’  WD4404, f.23. 
Clevland’s monument and house at Bhagalpur.  Inscribed: ‘N23 The Hill House at Bhaughulpore from the South East.  Septr 1820.’  WD4404, f.23.  noc

This view shows behind a clump of trees the tasteful memorial to Clevland erected by the East India Company while in the distance is Clevland’s own Hill House.

The Digambara Jain temple at Champapur.  ‘Inscribed: N25 Ancient Pillars at Bhaughulpoor & modern Hindoo Temple erected by Juggut Sect.  Septr 1820.’  WD4404, f.25.
The Digambara Jain temple at Champapur.  ‘Inscribed: N25 Ancient Pillars at Bhaughulpoor & modern Hindoo Temple erected by Juggut Sect.  Septr 1820.’  WD4404, f.25.  noc

The site at Champapur, the capital of the ancient province of Anga, just west of Bhagalpur, is associated with the 12th Jain Tirthankara, Basupujya.  The temple was in fact a Jain one apparently renovated in the 18th century by the great banking family of Jagat Seth.  The ancient pillars were a cause of much speculation at the time but are thought to be Kirtistambha or Pillars of Fame. 

Digambar Jain temple, Champapur
The Digambara Jain temple at Champapur.

Further reading

Losty, J.P., ‘A Career in Art: Sir Charles D’Oyly’, in Under the Indian Sun: British Landscape Artists, ed. P. Rohatgi and P. Godrej, Bombay, 1995, pp. 81-106

Rohatgi, P., and P. Godrej, Under the Indian Sun: British Landscape Artists, Bombay, 1995

 

J.P. Losty, Curator of Visual Arts (Emeritus)  ccownwork

28 August 2014

'A very ingenious person': The Maratha artist Gangaram Cintaman Tambat

When I became responsible in 1986 for what was then the Prints and Drawings section of the India Office Library, I spent many pleasurable hours going through the collections, many of which were not yet in printed catalogues.  An unexpected discovery was a group of five drawings from late 18th century western India in the hinterland of Bombay, an area from which not many paintings were known, whether traditional or done for British patrons.  These five drawings include a self-portrait and four animal studies by the Maratha artist Gangaram Cintaman Tambat from an album compiled around 1790-95 for Charles Warre Malet (1753-1815) of the Bombay Civil Service.  

Self-portrait of the artist with his guru, both seated facing the other in profile.  By Gangaram, 1790.  Inscribed (by Sir Charles Warre Malet): Gungaram by Himself, very like + a very ingenious Person at Poona in the service of CWM, by whom the subsequent native sketches were drawn chiefly from life + His Groo a celebrated holy Hermit near Poona.  Water-colour on paper; 250 by 362 mm.  Add.Or.4145
Self-portrait of the artist with his guru, both seated facing the other in profile.  By Gangaram, 1790.  Inscribed (by Sir Charles Warre Malet): Gungaram by Himself, very like + a very ingenious Person at Poona in the service of CWM, by whom the subsequent native sketches were drawn chiefly from life + His Groo a celebrated holy Hermit near Poona.  Water-colour on paper; 250 by 362 mm.  Add.Or.4145  noc

Malet’s importance stems from his last posting as the East India Company’s Resident to the court of the Maratha Peshwa at Poona, 1785-97.  The Marathas under the Peshwas, hereditary chief ministers of the Maratha rajas, were the principal power in western India and through their wide-ranging generals and their armies they controlled almost all of northern and central India as well.  The Company was growing alarmed at what it saw as the increasing belligerence of Mysore under Tipu Sultan and his pro-French policy and Malet was able to negotiate a treaty of alliance between the Company, the young Peshwa Madhavrao II (or rather his minister Nana Phadnavis) and the Nizam of Hyderabad, which since these two states were often antagonistic to each other was something of a diplomatic triumph.  When in 1789 Tipu Sultan attacked Travancore, a Company ally, the Governor-General Lord Cornwallis invoked his alliance with the Peshwa and the Nizam to attack Mysore and for a while to neutralise it.  In 1791 Malet received a baronetcy for his part in negotiating the treaty.

Malet lived in great style at his house near the junction of the Mula and Mutha rivers at Poona, maintaining gardens, orchards and a menagerie, as well as employing artists such as James Wales (1747-95) and Robert Mabon (d. 1798) (see M. Archer, India and British Portraiture 1770-1825, London, 1979, pp.333-55).  Malet returned to Britain in 1798 accompanied by Susanna Wales, the daughter of the recently deceased artist James Wales whom he had befriended, and married her the following year.

A Representation for the Delivery of the Ratified Treaty of 1790 by Sir Charles Warre Malet Bart to His Highness Soneae Madarou Peshwa.  Aquatint by Charles Turner after Thomas Daniell, 1807.  63 x 89,6 cm.  K.Top.CXV 59-1-c.
A Representation for the Delivery of the Ratified Treaty of 1790 by Sir Charles Warre Malet Bart to His Highness Soneae Madarou Peshwa.
  Aquatint by Charles Turner after Thomas Daniell, 1807.  63 x 89,6 cm.  K.Top.CXV 59-1-c.  noc

Susanna Wales brought back to England all her father’s unfinished work.  This included his sketches for a large composition commemorating the 1790 treaty.  Malet asked Thomas Daniell to work the sketches up into a large oil painting (now in Tate Britain), and subsequently had Charles Turner engrave it in 1807.  The setting is the Durbar Hall of the Peshwa’s Shanwarwada palace in Poona.  Wales’s estate also included views of Bombay, which Malet arranged to have published in London in 1800, as well as his drawings of the Ellora caves, which he had Thomas Daniell engrave and publish as aquatints in 1803.  Malet’s collection of Wales’s drawings and sketches, along with his diaries, are now in the Yale Center for British Art, New Haven (see the exhibition publication by Holly Shaffer, Adapting the Eye: an Archive of the British in India, 1770-1830, 2011).

As is the case with most traditional Indian artists, we know nothing of Gangaram other than through his work and what Malet and Wales tell us.  Malet persuaded the Peshwa to establish a school for drawing in the palace at Poona and Gangaram seems to have been trained there in European techniques.  In addition to his animal drawings, he was employed by Malet to sketch Hindu architecture to illustrate Malet’s writings.  Malet published a paper on the Ellora cave temples in vol. 6 of Asiatick Researches (1801), illustrated with nine engravings after drawings by Gangaram.  In a foreword to this paper dated 1794, Malet notes that Gangaram had already been to Ellora to make drawings of the caves, when he himself had been prevented by illness from making the journey.

Ravana shaking Kailasa (Siva’s abode), at Ellora.  Engraving after Gangaram.  From Asiatick Researches, vol. 6, 1801, SV98, pl. E
Ravana shaking Kailasa (Siva’s abode), at Ellora.  Engraving after Gangaram.  From Asiatick Researches, vol. 6, 1801, SV98, pl. E  noc

The Visvakarma cave at Ellora.  Engraving after Gangaram.  From Asiatick Researches, vol. 6, 1801, SV98, pl. I
The Visvakarma cave at Ellora.  Engraving after Gangaram.  From Asiatick Researches, vol. 6, 1801, SV98, pl. I  noc

Malet noted in 1794 that Gangaram would be accompanying James Wales to Ellora to assist with his drawing of the temples.  Thomas Daniell engraved Wales’s drawings of Ellora as Hindoo Excavations in the Mountains of Ellora (London, 1803) and it is possible that one of the plates shows Gangaram himself actually at work, although Wales also had another Indian artist from Goa named Josi with him as well.

An Indian artist possibly Gangaram sketching details of Hindu sculpture.  Detail from 'The Ashes of Ravana, interior view.' Plate 19 from Hindoo excavations in the mountain of Ellora, London, 1803.  X432/6 pl. 19 detail
An Indian artist possibly Gangaram sketching details of Hindu sculpture.  Detail from 'The Ashes of Ravana, interior view.' Plate 19 from Hindoo excavations in the mountain of Ellora, London, 1803.  X432/6 pl. 19 detail  noc

To return to where I started with Gangaram’s animal drawings.  All these drawings are outlined in water-colour with a brush, the outlines brushed in with very transparent washes, the details worked up, and then the whole outlined again where necessary, normally on European paper watermarked with a lily.  The album and other items associated with Malet and Gangaram passed down through the Malet family and were sold at various times.  The portrait and the four animal drawings were acquired in 1982.

A light brown saluki.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above: Chuba a Dog belonging to CWM.  Gangaram delint.  Water-colour on paper; 126 by 206 mm.  Add.Or.4146
A light brown saluki.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above: Chuba a Dog belonging to CWM.  Gangaram delint.  Water-colour on paper; 126 by 206 mm.  Add.Or.4146  noc

A black and white hound.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above: Spring, and below: Gungaram.  Water-colour on paper; 134 by 182 mm.  Add.Or.4147
A black and white hound.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above: Spring, and below: Gungaram.  Water-colour on paper; 134 by 182 mm.  Add.Or.4147  noc

A lynx.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above in pencil: Syah gush (Persian for lynx), and on the backing sheet: Lynx.  Water-colour on paper; 70 by 125 mm.  Add.Or.4149   A lynx.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above in pencil: Syah gush (Persian for lynx), and on the backing sheet: Lynx.  Water-colour on paper; 70 by 125 mm.  Add.Or.4149  noc

Add Or 4148
A lion.  By Gangaram, 1790.  Inscribed above: Lion.  Water-colour on paper; 161 by 243 mm.  Add.Or.4148  noc

Gangaram, living up to Malet’s description of him as a ‘very ingenious person’ also produced models of some of these animals, so when a group of these models appeared on the market including a camel, elephant and rhinoceros (Hobhouse Limited, Indian Painting during the British Period, London, 1986, no. 9), it proved irresistible to acquire one, although not until 1993, that was already represented by its drawing in the collection.

A model of a lion.   By Gangaram, 1790.  Wax, possibly dhuna, the aromatic gum of the shal tree (Shorea robusta), painted; size of wooden base: 20.5 x 9.75 x 2cm; animal 12.5cm at highest point of mane.  F872
A model of a lion.   By Gangaram, 1790.  Wax, possibly dhuna, the aromatic gum of the shal tree (Shorea robusta), painted; size of wooden base: 20.5 x 9.75 x 2cm; animal 12.5cm at highest point of mane.  F872  noc

Gangaram’s lion.  F872, frontal view
Gangaram’s lion.  F872, frontal view  noc

Gangaram has faithfully translated from paper to model the unhappy and mangy appearance of the poor lion including the halter round its neck.  Although Malet kept a menagerie, including the lion, some of the animals drawn by Gangaram belonged to the Peshwa, as Malet noted on a drawing of the Peshwa’s elephant named Ali Bakhsh (see Indian Drawings of Plants and Animals, Spring 1986, Hobhouse Ltd., no. 7).  Some of the models have labels written by Malet ascribing them to Gangaram. 

Finally the opportunity arose again in 1987 to acquire another drawing by Gangaram from the same album, this time of a camel.

A camel facing.  By Gangaram, 1790.  Inscribed in ink: The Figure of the Common Camel of Hindostan accurately taken from a Living One by Gungaram Chintamun Tombut of the follg. Dimensions [with detailed dimensions].  Poona 1790.  C.W. Malet.  And in nagari: gangaram cimtaman tabat.  Add.Or.4364
A camel facing.  By Gangaram, 1790.  Inscribed in ink: The Figure of the Common Camel of Hindostan accurately taken from a Living One by Gungaram Chintamun Tombut of the follg. Dimensions [with detailed dimensions].  Poona 1790.  C.W. Malet.  And in nagari: gangaram cimtaman tabatAdd.Or.4364  noc

This drawing contains very precise measurements of the animal that must have been used when Gangaram made his scale model in wax - see Hazlitt, Gooden & Fox catalogue Indian Paintings for British Patrons 1770-1860, London, 1991, no. 5.

 

J.P. Losty, Curator of Visual Arts (Emeritus)    ccownwork

Asian and African studies blog recent posts

Other British Library blogs

Archives

Tags